Таиф Аджба

Уа зегь ириааиуа ҳәа хаҵа дыҟаӡам,
Доус ианиашьа, иакушәашьа ихаҵашьоуп.
Уа, иаххылаԥшу, уара лахь сыумҭан,
Салахь иануҵаз сара сахьзавымсыз.

Об авторе

Аджба Таиф Шаадатович
(11 марта 1939, с. Ачандара, Гудаутский район - 9 октября 1992 ?)
Абхазский поэт.
В родном селе Ачандара окончил десятилетку, затем служил в армии. С 1962 г. Т. Аджба – студент филологического факультета Сухумского пединститута. Начинающий поэт оказывается в тесном кругу творческой интеллигенции. Тогда же появляются в периодической печати его юношеские стихи, впоследствии вошедшие в первый поэтический сборник «Стихи» (1968 г.).
Сухум становится не только местом учебы Т. Аджба, но и местом его постоянного жительства. После завершения учебы был редактором издательства « Алашара», в последнее, предвоенное время работал литконсультантом Союза писателей Абхазии.
К важным событиям литературной биографии поэта относятся 1983-1985г. - годы учебы на высших литературных курсах в Москве, годы знакомства и широкого общения с видными литературоведами России. В это же время издательством « Советский писатель» выпущен сборник стихов Т. Аджба « Вторая жизнь» (перевод В. Куприянова).
Т. Аджба – автор многих поэтических сборников. В 1989 г. вышел в свет однотомник его избранных произведений «Благословение», куда вошли лучшие стихи и поэмы разных лет. Т. Аджба по праву можно считать классиком абхазской детской литературы, перу которого принадлежит множество стихов и сказок – поэм, ставших широко известными среди детей и юношей дошкольного возраста и школьного возраста. Поэт увлеченно занимался и переводческой деятельностью. Блестяще переведены на абхазский язык бессмертные творения А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Тютчева, А. Блока и многих других поэтов.
В последние годы поэт писал скупо, с перерывами, ставил пред собой трудные творческие цели. К сожалению, им не суждено было осуществиться…
9 октября 1992 года дом, в котором жил Т.Аджба, был оцеплен грузинскими гвардейцами. Увозили его среди белого дня на виду у всех. На прощание он просил жену лишь об одном: сохранить личный архив, последние записи в дневнике. Чудом уцелевшие от рук грузинских спецслужб, они предстают как « звучащий слепок» голоса патриота гражданина Абхазии. По неподтвержденным данным, после долгих и изнурительных пыток, он был расстрелян.
Литераторы справедливо считают его одним из самых выдающихся абхазских поэтов нашего времени.
(По материалам статьи В. Когониа - "Слово о Таифе Аджба").
Издания:

  • Аджба Т. "Стихотворения". На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1968.
  • Аджба Т. «Ночь и день. (Стихи)». На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1970.
  • Аджба Т. «Когда увеличивается день. Стихи». На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1973.
  • Аджба Т. «Моя тишина. Стихи». На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1977.
  • Аджба Т. «Песня весны. (Стихи и поэмы)». На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1978.
  • Аджба Т. "Путники. (Стихи и поэмы)". - Сухуми: Алашара: 1979. - 158 с.
  • Аджба Т. "Улыбка цветов. (Стихи и поэмы)". На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1980. - 55 с.
  • Аджба Т. «Вторая жизнь. (Стихи)". Пер. с абх. В. Куприянова. - Москва: Советский писатель: 1983. - 88 с., ил.
  • Аджба Т. "Вместо песни. (Стихотворения)". Пер. с абх. Ю. Лакербай. - Сухуми: Алашара: 1986. - 78 с.
  • Аджба Т. "Вестник весны. (Стихи)". На груз. яз. Пер. Д. Джанелидзе. Гл. редкол. по худож. пер. и лит. взаимосвязям при Союзе писателей Грузии. - Тбилиси: Б. и.: 1987. - 108,[1] с.
  • Аджба Т. "Благословение. (Стихи и поэмы)". На абх. яз. - Сухуми: Алашара: 1989. - 258 с., [1] л. портр.
  • Аджба Т. «Вместо точек. (Стихи и поэма)». Перевод с абх. В. Лапшина. - Москва: 1990.
  • Аджба Т. «Улыбка. (Стихи и поэмы)». На абх. яз. — Сухум: Алашара: 1991.
  • Аджба Т. "Дожить до рассвета!.. (Дневник)". На абх. и рус. яз. - Сухум: Алашара: 1994. - 120 с. Тираж 1 000.
  • Аджба Т. "Стихи". На абх. яз. - Сухум: Абгосиздат: 2012.




Таиф Аджба

Стихотворения

День жизни

Прошу так немного;
Так мало мне надо –
День жизни всего лишь,
С зари до заката!

Ни много ни мало
Дала мне природа.
Прошу я сверх меры
Не годы, не годы!

Лишь день, равносильный
Всем дням, что пропали,
И после столетья
Мне б день этот дали!

Годы проходят
И гаснут, как солнце...
Но впереди ещё
Он остаётся!..

Перевёл  с абх. Ю. Лакербай


Сон

Камень, тронутый росой,
Я обжог камчою.
Гунда с длинною косой
Вышла предо мною.

Вот лежит еще один!
Я ударил снова -
Мне явился из былин
Богатырь Нарджхеу.

В третий раз от плети злой
Искры пронеслись -
И с натянутой стрелой
Ожил Хважарпыс.

Кто еще, узнать хочу,
Камнем обернулся?
Подошел, поднял камчу,
Вздрогнул...и проснулся.

Скольких я бы разбудил,
Глыбами укрытых
Из неведомых могил,
Ныне позабытых!

Перевел с абх. А. Бардодым.



Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика