Об авторе

Новодворский Иосиф Александрович
(1892, г. Воронеж – 12.I.1949, г. Сухуми)
Журналист, писатель поэт, драматург, переводчик, редактор переводов с абхазского. Жил в Абхазии с 1922. С 1928 сотрудничал с газетой «Советская Абхазия» как фельетонист. В 1930–40-е сотрудничал с «Альманахом писателей Абхазии» в качестве автора и литредактора. В 1932–1949 работал литконсультантом в Союзе советских писателей Абхазии; оказывал большую творческую помощь молодым писателям. Автор стихотворного сборника «Сухум с точки зрения почти лирика», рассказов, новелл и повестей («Трюк святого Николая», «Кошмар», «Товарищ сырьё», «Хермопивы», «Приятная встреча», «Шалва», «Карьера Теймураза», «Попугаева смерть» и др.), пьесы «Волшебный колокольчик: Сновидение в 5 эпизодах с пробуждением». В годы ВОВ 1941–1945 сочинил ряд одноактных пьес, которые ставились в клубах и театрах Абхазии.
Соч.: Сухум с точки зрения почти лирика. Сухум, 1929; Трюк святого Николая; Кошмар // Дует бриз: сб. Сухум, 1933; Попугаева смерть // Месть: сб. Сухум, 1934; Товарищ сырьё // Альманах писателей Абхазии. Кн. 2. Сухум, 1936; Хермопивы // Альманах писателей Абхазии. Кн. 3. Сухуми, 1937; Шалва // Альманах писателей Абхазии. Кн. 4. Сухуми, 1938; Волшебный колокольчик // Альманах писателей Абхазии. Кн. 5. Сухуми, 1941; Стихи // Абхазия в русской литературе / Сост. И. Квициния. Сухуми, 1982.
Лит.: И.А. Новодворский (некролог) // Советская Абхазия. 15.01.1949. № 10; Абхазия в русской литературе / Сост. И. Квициния. Сухуми, 1982.





Иосиф Новодворский (Рибамбель)

Сухум с точки зрения почти лирика

Стихи

Иосиф Новодворский (Рибамбель). Сухум с точки зрения почти лирика (обложка)

Сухум, 1929 (Типо-лит. ВСНХ Абхазии им. Ленина)

24 с. 1000 экз.

CОДЕРЖАНИЕ

  1. В Сухумском кафе 
  2. На бульваре 
  3. Точный вес 
  4. Предвесеннее 
  5. Циклонное 
  6. Драма в пустыне 
  7. Полдень 
  8. Отпускное 
  9. В лунную ночь 
  10. Ассирийские знаки 
  11. Осеннее 
  12. Протекционное 
  13. На окраине Сухума

Скачать книгу "Сухум с точки зрения почти лирика" в формате PDF (2,34 Мб) 
______________________


Стихотворения

В СУХУМСКОМ КАФЕ

Среди больших и малых луж
Столов сверкает мрамор гладкий.
Кричит кофейщик — «мек ануш!»
Что в переводе значит — «сладкий».

Мелькает в воздухе поднос,
Звенит дымящаяся чашка.
Измазал в гуще острый нос
Какой-то грек, вздыхая тяжко.

На полке дремлет шоколад
Так соблазнительно и мирно.
Над ним цена «Рубль шестьдесят...»
— Нет, рубль шесть гривен — это жирно..!

Войдя в неистовый азарт,
Стуча в волненьи кулаками,
Два человека подле нард
Шипят все время индюками.

Чтоб уплатить, — гляжу в карман,
А там — унылые просторы.
Ложится на поля туман
И, разумеется, на горы...

Однообразен моря шум,
Однообразны дни и лица...
О, ослепительный Сухум,
Скажи, ты Ницца иль не Ницца?

1928 г.


ОСЕННЕЕ

Когда на небе мало туч,
Так хорошо сидеть в кофейне
И наблюдать, как лунный луч
Скользит все ярче и затейней.
Печенье фирмы «Моссельпром»
Под языком так сладко тает...
А море зыбким серебром
За эвкалиптами сверкает
И льется лунная волна
По листьям пальм и горных сосен,
Хоть тяжкой поступью слона
Сюда спешит злодейка осень...

Пока луна еще плывет
Круглей, чем желтый мячик сыра,
Но скоро-скоро дождь пойдет
И станет холодно и сыро...
Шепнут прощальные слова
Студенты всевозможных вузов
И охнут: «дороги дрова»
Все члены наших профсоюзов...
А осень мокнущих небес
Потянет голосом сирены:
— Алло, товарищ, Абхазлес,
Зачем на топливо вздул цены?
Подорожала сажень дров, —
Но... море плещется жемчужно,
И неба сводчатый покров
Пока твердит, что дров не нужно.
Тепло... Не думает никто
Взглянуть поглубже за прилавки,
Найти осеннее пальто
В просторах еркоопской лавки...
Сверкает море, как янтарь
И в небесах меж тучек — просинь...
Уже не заврался ль календарь,
Что наступает скоро осень?
Не будет осени — и стоп.
Сдержавши шар земной на месте,
Ее отменит Еркооп*,
Как говорят, с зимою вместе...

1929 г.
_______

* Еркооп — Единый рабочий кооператив.


ОТПУСКНОЕ

Сверкает море, как бриллианты,
И нежит слух прибоя шум.
И едут, едут экскурсанты
На отдых в солнечный Сухум...

А пароход стоит солидно,
Как будто сам собою горд,
Не сомневаясь, очевидно,
Что вновь придут к нему на борт...

Еще не жарко. Струйки пота
Не обливают густо нас.
И лишь кассир из Совторгфлота
Потеет, кажется, сейчас.

Хвост у кассы
Очень стойкий
Все спешат
И просят койки.
Недовольство,
Даже драмы.
Наседают
Больше дамы.
Тяжко!

1928 г.
______________________

(Печатается по изданию: Абхазия в русской литературе. Сухум, 1982. С. 265-267.)

(OCR - Абхазская интернет-библиотека.)


Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика