Об издании

Ашхарацуйц (арм. Աշխարհացույց, букв. «Показ мира») — памятник географии и картографии древней Армении. Долгое время автором произведения считался Мовсес Хоренаци, однако в настоящее время большинство историков склонны считать автором Ашхарацуйца Анания Ширакаци, мыслителя VII века. «Ашхарацуйц», написанный по традиции античной географии, основан на Географии Клавдия Птолемея. В первой части «Ашхарацуйц» приводятся общие сведения о мире, о его рельефе, климатических зонах, морях и т. п. Вторая, более пространная часть, содержит описание известных в то время материков — Европы, Ливии (Африки) и Азии. Указывается их расположение, называются народы, населяющие эти материки, отмечены главные моря, горы, реки, полезные ископаемые, флора, фауна и др. Основное внимание в «Ашхарацуйц» уделено описанию стран Передней Азии — Армении, Иберии, Алуанку (Кавказская Албания), Малой Азии, Сирии, Ирана, Месопотамии, Азиатской Сарматии. В своём предисловии к русскому переводу «Армянской Географии» (СПб., 1877) К. П. Патканов сообщает, что впервые этот труд был напечатан в оригинале в Марселе в 1683 году. В 1736 году книга была переведена на латинский язык Уильямом Уистоном вместе с «Историей» Мовсеса Хоренаци и издана под одной обложкой с нею под названием «Mosis Chorenensis Geographia». Затем французский перевод был опубликован Антуаном Жаном де Сен-Мартеном во втором томе его книги «Записки об Армении» (фр. Mémoires sur ľArménie; 1819, pp.301—394). Во вводной статье «Записка об эпохе создания „Географии“, приписываемой Моисею Хоренскому» (фр. Mémoire sur ľépoque de la composition de la Géographie attribuée à Moyse de Khoren), Сен-Мартен показывает, что «География» содержит целый ряд сведений, названий и словоупотреблений, которые не могли появиться ранее X века, а потому не могла быть написана Хоренаци; Сен-Мартен датировал текст около 950 года. С возражениями Сен-Мартену выступил Гукас Инчичян, однако Патканов не находит эти возражения убедительными.
Утверждения Сен-Мартена сподвигли мхитаристов подготовить и выпустить в 1843 г. в Венеции, в составе собрания сочинений Мовсеса Хоренаци, выверенное издание «Географии», основанное на сличении шести сохранившихся списков. В результате этой работы значительная часть анахронизмов, вызвавшая выводы Сен-Мартена, была устранена. Тем не менее, и выверенный текст оставлял ряд неустранимых свидетельств того, что Хоренаци, живший в V веке, написать его не мог, — например, прямые ссылки на жившего в VI веке Косму Индикоплова. В то же время, по мнению Патканова, в «Географии» не нашло отражения всё более сильное влияние арабов на Персию начиная с VII века, и это, наряду с разными частными соображениями, дало ему основания датировать книгу первой половиной VII века, а в качестве её автора предложить Ананию Ширакаци.
(Источник: http://ru.wikipedia.org.)




Армянская география VII века по Р. Х.

(Приписывавшаяся Моисею Хоренскому)

Աշխարհացույց

Текст и перевод с присовокуплением карт и объяснительных примечаний издал К. П. Патканов.

Санкт-Петербург.
Типография Императорской Академии Наук, В. О., 9 л., № 12. 1877.


Предисловие переводчика

Трактат, перевод которого мы предлагаем ученой публике, дошел до нас под заглавием «Географии Моисея Хоренского». Эта география, впервые напечатанная в Марселе в 1683 году in 16°, была в 1736 году переведена на латинский язык братьями Вистон, известными переводчиками Истории М. Хоренского, и вместе с армянским текстом помещена в конце перевода этой Истории, под заглавием: «Mosis Chorenensis Geographia». Перевод свой Вистоны снабдили некоторыми примечаниями, из которых видно, что они справлялись у греческих географов, и при этом довольно удачно объяснили некоторые темные места подлинника.

Но не из этого, а из другого, более точного и обогащенного многочисленными примечаниями, перевода, познакомился ученый мир с этим географическим трактатом. Мы говорим о переводе, принадлежащем известному арменисту Сен-Мартену, и также вместе с текстом помещенным во II части его Mémoires sur ľArménie (Paris, 1819, стр. 301—394) с пространным предисловием под заглавием: Mémoire sur ľépoque de la composition de la Géographie attribuée à Moyse de Khoren. В этом предисловии Сен-Мартен со знанием дела и с основательностью доказывает, что географический трактат, о котором идет речь, ни под каким видом не мог быть творением знаменитого историка, и что он составлен несомненно гораздо позже его эпохи.

Кто несколько знаком с литературой географии с одной стороны, с языком и манерой изложения Хоренского с другой, тот не может не согласиться с этой частью выводов {III} Сен-Мартена. Но когда французский ученый, основываясь на тех местах текста, в которых встречаются названия возникшие одним или многими веками позже Хоренского, смело утверждает, что наша география есть продукт X века, то с этим окончательным его выводом уже никак нельзя согласиться, по причинам изложенным ниже.

В трех местах своего введения в Географию, автор говорит о том, что он заимствовал содержание своего труда из Хорографии Паппа Александрийского (см. стр. 7, 12, 17). Если между Птоломеем и нашим автором замечается в большинстве случаев не только сходство, но весьма часто и тожество выражений, то это доказывает только то, что утраченный трактат Паппа Александрийского был не самостоятельным трудом, а только простым сокращением Птоломея. Папп Александрийский, по свидетельству Свиды, жил в конце IV века, в царствование Феодосия Великого, и написал Всеобщую Географию под заглавием Χωρογραφία οκυμενική. Это именно тот труд, который послужил оригиналом для автора армянской Географии. Частью для того, чтоб понять многие темные места в тексте, частью же с целью составить себе понятие о том, каково было изложение Хорографии Паппа, я при переводе текста шаг за шагом следил за Птоломеем, и отмечал на полях все заимствования, сделанные у него нашим автором. Из этих указаний легко убедиться, что автор в первой части своего труда, т. е. в введении, в описании Европы, Ливии и частью Малой Азии воспроизводит Паппа, хотя и в сокращенном виде, редко позволяя себе вставлять пояснительные замечания или современные ему факты. При описании же Армении и соседних стран: Иверии, Албании и Персидской монархии, автор очевидно пользовался другими источниками, на что мы указываем в примечаниях. Несмотря на то в перечислении стран во всем труде удержана почти та же последовательность, какая у Птоломея.

Обратимся, однако, к предисловию Сен-Мартена. Доказав, что автор армянской Географии не прямо, а через Паппа, {IV} пользовался Географией Птоломея, французский ученый указывает на такие прибавки нашего автора к Паппу, которые могли быть сделаны только человеком X, а никак не V века. Вот ряд этих прибавок, на которых основывает Сен-Мартен свои выводы относительно времени составления Географии:

1. Название народа франков, как жителей Галлии, едва ли могло быть известно Хоренскому. Во всяком случае оно не могло встречаться у Паппа.

2. Таврический полуостров назван Крымом и владением христианским.

3. Говорится, что Дунай у русских называется Иозу ( hozou). Это могло случиться только между IX и X веками, или около 950 г.

4.  В Сарматии встречается область Шрван, тогда как это название, по свидетельству всех восточных писателей, вошло в употребление при Хозрое Нуширване в половине VI века.

5.  Несколько армянских областей названы грузинскими и албанскими, каковыми они сделались лишь после падения армянского царства в 428 г.

6.  Название области Шатах; в провинции IV Армении, встречается у автора двумя столетиями раньше своего возникновения. При этом критик ссылается на Историю Иоанна Мамиконьяна.

7.  В одной из областей Каменистой Аравии, в Фарнитисе, автор помещает «дом или жилище Авраама», что по всей вероятности означает Мекку. Это название могло сделаться известным в Армении лишь после Магомета.

8.  При описании Вавилона автор упоминает о городах Басре и Куфе, которые были основаны в половине VII века арабами.

9.  Форма слова Парсах, т. е. параганга, ясно указывает {V} на то, что она образовалась в Армении под влиянием арабов, и потому никак не могла встречаться у автора V века.

10. Употребление имени турок, которое сделалось известно византийцам только в конце VI века.

11. Имя области Руан, которое было дано мусульманами той части Армении, где находилась Эривань.

12. Едва ли у писателя V века могли встречаться названия Кинесрина в Сирии, и Мосула в Ассирии.

Повторяем, если бы на основании приведенных выше анахронизмов Сен-Мартен ограничился мнением, что География приписываемая М. Хоренскому есть произведение эпохи позднее V века, то нам не оставалось бы ничего другого, как вполне согласиться с ним, и на основании новых данных постараться точнее определить эпоху неизвестного автора. Но критик пошел далее. Он определил эпоху, в которую эта География могла быть написана, а именно между IX и X столетиями, или около 950 года, но не позже, потому что в ней незаметно следов тех изменений, которые были произведены вторжением сельчукидов в Переднюю Азию. И если бы даже, продолжает он, можно было допустить, что эта География написана Хоренским, то и в таком случае, при преобладающем количестве позднейших вставок и интерполяций, она может считаться авторитетом только как творение X века, но заключающее в себе драгоценные сведения о временах более древних.

Вот с этою частью выводов почтенного критика мы позволим себе не согласиться. Сам Сен-Мартен в своем предисловии заявляет, что марсельский текст, с которого были сделаны перепечатки братьев Вистон и его собственная, издан по плохой рукописи, полной ошибок. Уже одно это сознание должно было навести его на мысль о недостаточности одного экземпляра текста, и притом изданного малограмотным люби-{VI}телем, для построения на нем окончательного и резкого суждения об известном памятнике древности. Текст, подвергнутый Сен-Мартеном столь строгой критике, действительно полон ошибок, искажений и вставок. Что касается последних, то редко какой-либо труд так способен привлекать их, как географическое сочинение небольшого объема, в котором каждый переписчик мог делать объяснения и толкования, нужные, по его мнению для его современников. Таких вставок и искажений, сделанных в средние века, не избегло и географическое творение Птоломея. Их было даже так много, что многие ученые одно время считали невозможным восстановить первоначальный текст (Forb. I, 404). Если только по этим вставкам судить об оригинальном тексте, то можно весьма древнюю книгу разжаловать в новую, и автора ее назвать самозванцем и обманщиком.

О. Лука Инджиджьян, глубокий знаток армянских древностей и Географии в начале текущего столетия, оскорбленный строгою критикой Сен-Мартена, более как патриот, чем как географ, написал Опровержение на доводы французского армениста, и поместил его в III части своих Древностей Армении, стр. 303 — 314. Обыкновенно, когда при решении научных вопросов взгляд исследователя затемнен патриотизмом и лишен необходимой в таких случаях объективности, результаты трудов оказываются далеко несоответствующими потраченным на них воодушевлению и стараниям. Так было и с Инджиджьяном. В его возражениях не столько было веских доводов, сколько требования, чтоб и французский ученый относился с должным пиететом к памятнику армянской древности. В конце концов, результатом полемики было то, что всякий беспристрастный читатель невольно становится на сторону Сен-Мартена, который поддерживает свое мнение наукообразно и с целым арсеналом доказательств, тогда как его противник ограничивается голословными опровержениями.

Критическая статья Сен-Мартена вызвала в Мехитарис-{VII}тах похвальное желание пересмотреть и сличить между собою хранившиеся у них списки этой Географии, и приготовить довольно порядочный, очищенный по возможности от вставок и снабженный многими вариантами текст, который появился в печати в 1843 году, в Венеции, в Полном Собрании Сочинений Хоренского. К сожалению все пять списков венецианской библиотеки и один эчмиадзинский, из сравнения которых возник новый текст, не имели дать. Другим путем, при несуществовании армянской палеографии, также нельзя было определить степени их древности. Но и в том виде, в каком он напечатан, новый текст в состоянии оказать науке услугу. Некоторые из анахронизмов найденных Сен-Мартеном оказались позднейшими вставками, так как не встречались в бóльшей части сравненных между собою древних списков. Такими вставками оказались: Иозу, русское название Дуная, Крым, Шатах, именно те, которые побудили критика считать автора Географии человеком X века. Остальные доводы Сен-Мартена, к которым мы еще возвратимся, частью справедливы относительно V века, частью не совсем основательны.

Знакомому с древним армянским языком беспристрастному исследователю и в голову не может придти приписывать этот безымянный трактат Хоренскому. Ни язык, ни способ изложения, ни степень знания греческого языка, не дают право делать Хоренского автором этой Географии. Хоренский, при близком знакомстве с греческой литературой, в совершенстве владел своим языком, тогда как у автора Географии слог чрезвычайно неправилен в грамматическом отношении; а в выборе выражений и составлении новых слов, столь необходимых для возникающей литературы, он далеко отстоит не только от Хоренского, но и от всех его современников. Несколько общих Хоренскому и автору Географии фраз действительно встречается в тексте, на чтó мы и обратили внимание в примечаниях к нашему тексту. Но две-три общие фразы ничего не могут доказывать. Для меня ясно, что один из пер-{VIII}вых списков этой Географии вписан был в рукописный сборник вслед за Историей Хоренского, но без имени автора. Это обстоятельство послужило для последующих переписчиков безмолвным доказательством того, что автор Истории был в то же время и автором Географии. Раз принятое и неопровергнутое мнение пошло из рода в род, из поколения в поколение и дошло до нас уже окончательно установившимся.

Вышеприведенные соображения, конечно, не для всех убедительны. Нам предстоит доказать, что автор этой Географии не мог жить раньше VI века, чем окончательно должна устраниться всякая мысль об авторстве Хоренского.

В самом введении в Географию есть места, которые нельзя считать вставками, так как они связывают предыдущее изложение с последующим. Выбросить их из текста невозможно, не прервав последовательности рассказа и не вредя целости впечатления. Таковы, кроме, собственных имен (см. прим. 132 и 152), два места, заимствованные автором явно у писателя половины VI века, о котором скажем несколько слов. Вот эти два места (греческие тексты которых помещены в примечаниях на стр. 10 и 11): «Также говорили, что солнце гораздо меньше земли и равняется пространству двух климатов». Другое: «Говорят также, что океан окружает не только жаркий пояс, но и всю землю. На этом основании Константин Aнтиохийский, в своей Христианской Топографии, говорит, что Ковчег прошел к нам из Восточной страны по середине». Откуда заимствованы эти два места? Ни у одного из древних известных нам географов не встречаем ничего подобного. Не зная, кому приписать первое из этих мест, Сен-Мартен (стр. 383, прим. 15) в пояснении своем говорит: Si се que dit ľauteur arménien est pris de Pappus, on voit que ce mathématicien avait de singulières idées sur la composition de ľunivers. Как увидим ниже, не Паппа имел в виду армянский автор приводя это мнение, а какого-то Константина Антиохийского. {IX}

После целого ряда замечательных ученых древности поднявших Географию на степень действительной науки, настала эпоха постепенного упадка математических наук, продолжавшаяся более тысячи лет. Землеописание Птоломея в VIII книгах было последнею степенью развития географической науки в древности. После него никто уже не смел выступить с новою системою до самого возрождения наук в Европе.

Христиане первых веков в системах Птоломея и его предшественников, находили много такого, что, по их мнению, противоречило многим местам Св. Писания — как напр., учение о шарообразности земли, мнение о существовании антиподов и др. Потому они отвергали их как противухристианские. Но отвергать все языческое, не имея чем его заменить и обходиться вовсе без Географии, было невозможно. Поэтому им приходилось создавать свою систему, которая не только должна была удовлетворительно объяснять небесные явления, но и вполне согласоваться с Библией. Эту христианскую географическую систему во всех подробностях описал, и в 12 книгах в своей «Христианской Топографии» с особым остроумием изложил один ревностный христианин VI века, известный в настоящее время под именем Косьмы Индикоплевста. Конечно, эта новая система не имела влияния на развитие географических сведений и пользовалась авторитетом только в тесном кругу благочестивых христиан. Для нас она имеет некоторый исторический интерес и может содействовать пониманию многих мест у отцов церкви.

В кратких словах содержание этой системы следующее:

Обитаемая земля представляет собою четырехугольник, длина которого вдвое более ширины. Ее окружает со всех сторон океан в четырех местах вдающийся в глубь материка и образующий таким образом, моря Средиземное и Каспийское, заливы Аравийский и Персидский. За океаном на все четыре стороны находится сплошная земля, на которой прежде жили люди, теперь же там нет населения. В восточной части этой земли {X} был Эдем. Его и теперь орошают четыре реки, которые подземными путями проникают в нашу землю. После грехопадения изгнанный из Эдема Адам и его потомки долгое время жили на берегу этой земли, и только потоп перенес Ковчег с Ноем и с его семейством в нашу землю...

Относительно неба говорится следующее: на отдаленных концах той недоступной, заокеанской земли, о которой мы говорили, со всех четырех сторон подымается бесконечно-высокая стена, на которой подобно своду покоится небо. Над этим небом находится местопребывание Бога; в самом небе живут избранники; а ниже небесного свода солнце и луна совершают свои ежедневные занятия. Эти светила не движутся вокруг земли: такому движению препятствовала бы высокая стена. На севере той земли находится чрезвычайно высокая, конусообразная гора, вокруг которой правильно движутся солнце и луна, производя, таким образом, день и ночь. Летом солнце подымается выше, следовательно, менее скрывается от земли острою вершиною горы, а потому и короткие ночи. Зимою же оно спускается ниже, а гора в нижних своих частях гораздо шире, оттого длинные ночи...

Вот в кратких словах представление Косьмы о небе и земле, изложенное с большим запасом остроумия, начитанности и на всяком шагу подтверждаемое выписками из Св. Писания.

Автор Христианской Топографии долгое время занимался торговлей, плавал в Индию, откуда и прозвище его ’Ινδικοπλευστς, и наконец, приняв монашеский чин, посвятил себя литературе и пропаганде своих идей. Но все его сочинения, за исключением Христианской Топографии, в настоящее время утрачены. Он умер в половине VI века. Что касается его имени, то многие сомневаются в том, чтоб оно было Косьма, как его ныне называют. Фабриций (Bibl. Graec. II, 612) полагает, что имя Cosmas дано ему потомством за то, что он написал топографию Κόσμου, т. е. мира, подобно тому как {XI} Иоанна, аббата Синайского, прозвали Climacus, потому что он написал книгу под заглавием: Κλίμαξ. Книга Косьмы в древнейшем списке имела следующее заглавие: Χριστιανικ Τοπογραφία παντός Κόσμου, а имя автора неизвестно было уже при Фотие.

Обратимся к нашему географическому трактату. Два отрывка, приведенные нами выше, встречаются только у Индикоплевста, которого исключительное положение между другими географами делает то, что встречающееся у него принадлежит лично ему, вытекает из общего его миросозерцания и не может быть заимствовано у других. Далее, автор Географии говорит, что он вычитал эти места в Христианской Топографии. Это обстоятельство еще более убеждает нас в том, что наш автор знаком был с творением Индикоплевста. Хотя приведенные выше извлечения не на столько рельефны, чтобы по ним безошибочно можно было узнать автора; но если примем в соображение, что книга названа Христианской Топографией, и что в ней встречаются эти два отрывка, то мы не рискуем ошибиться, если станем уверять, что армянский автор заимствовал их у Косьмы и, следовательно, жил после VI века. Еще два слова: мы видели, что лучшие исследователи творений Индикоплевста сомневаются в его настоящем имени; что заглавие книги в древнейшем списке было: Χριστιανικ Τοπογραφία παντς Κόσμου; что в этой именно Топографии встречаются два отрывка из армянской Географии, и что даже Фотию неизвестно было настоящее имя автора. Если при всем этом мы знаем, что армянский автор, живший несколькими веками ранее Фотия, ссылается на Христианскую Топографию Константина Антиохийского, как на источник своих заимствований; то, кажется, мы имеем право вывести из всего этого то заключение, что автор Христианской Топографии назывался не Косьмой, а — Константином Антиохийским.

Близкое и всесторонне изучение текста приведет всякого к убеждению, что занимающий нас географический трактат, в том виде в каком он дошел до нас в древнейших спис-{XII}ках, не мог быть составлен раньше VII века. Но так как в нем не ощущается следов того быстрого и сильного изменения в судьбах Передней Азии, какое было произведено арабами, то мы еще точнее можем определить момент составления нашей Географии, именно временами Хозроя II, его преемников и императора Иракла до вторжения арабов в Армению. Это тем вероятнее, что автор спокойно продолжает населять арабами три Аравии, чего не сделал бы человек переживший их завоевания. Кроме того в названиях 60 областей Ирана не видать влияния арабского произношения, не говоря уже о чисто арабских наименованиях, которые быстро распространились в Персии. Эта часть Географии особенно для нас драгоценна, потому что в ней сохранилось административное деление Ирана при последних Сасанидах. Признав первую половину VII века временем первой редакции армянской Географии, мы уже этим самым освобождаемся от тех мнимых вставок и анахронизмов, которые отыскал в ней Сен-Мартен, имевший перед собою не безымянную древнюю Географию, а Географию М. Хоренского, следовательно, сочинение половины V века.

Обратимся однако к этим анахронизмам.

Мы уже видели, что имен Иозу и Крыма не существует в древнейших списках. В словах автора, что «Херсон владение христианское», критик находит основание видеть в нашей географии произведение X века, так как, говорит он, русские приняли крещение в 986 году. Я не нахожу никакой связи между этими фактами. Русские приняли крещение в 988 (так вернее) году, а Херсон был христианским и принадлежал христианам (в тексте не совсем ясно) в VII веке. Таким образом пункты 2 и 3 падают сами собою.

Автор VII века мог говорить о франках, как о народе жившем в Галлии. (№ 1).

Названия провинций Ширван в Сарматии и Шатах в IV Армении, по мнению самого Сен-Мартена, могли возникнут только в VI и VII веках, хотя уверения его, особенно отно-{XIII}сительно последнего названия, основаны на шатких доводах и на авторитетах сомнительного достоинства. Этим уничтожаются анахронизмы (№ 4 и 6).

Некоторые из северных областей Армении еще задолго до падения Армянского царства в 428 г. не раз занимаемы были грузинами и албанцами (см. Фауст. 210, 211). К VII же веку последние надолго в них утвердились (№ 5).

Название турок было известно в Армении в VII веке. Оно встречается у двух современных историков, Себеоса и Каганкатваци, в том же виде, как и у нашего автора (№ 10).

Слух о доме Авраама в Каменистой Аравии, даже если под этим названием подразумевалась Мекка, весьма легко мог дойти до Армении в эпоху автора. Ничто не противоречит этому (№ 7).

Города Акула (которую отожествляют обыкновенно с Куфой), Басра, Мосул, Кинесрин могли существовать в первой половине VII века и быть известны автору Географии. Хотя, по свидетельству восточных писателей, они пришли в цветущее состояние при арабах и частью (Куфа, Басра) основаны ими, однако этот вопрос далеко еще не решен и есть немало намеков на то, что они существовали гораздо раньше арабов. Те же писатели говорят, что и Багдад основан арабами. Истахри (52) уверяет даже, что до арабов на месте Багдада не было ни одного дома; а между тем, самое имя Багдада доказывает, что город существовал гораздо раньше. Можно допустить, что торговое значение Басры сильно поднялось при арабах, и намек на это обстоятельство у нашего автора считать за позднейшую вставку. Но и такая уступка не может иметь значения в вопросе об эпохе составления Географического трактата. См. Assem. II, Dissert. также 333, 415; III 413; IV 715, 728, 729 (№8 и 12).

Известная персидская мера, парасанга, у армян V века является в форме  (диалектич. ) hraçakh. Она предполагает персидскую форму , а не . Почему сло-{XIV}вари последнюю форму называют персидскою, а первую арабскою, это их секрет. Дело в том, что армян. hraçakh предполагает , как hraman —  , как hrêshtak — , как hrahang — , как Hrouden — , как Hrahat , и встречается у многих писателей V века. А при существовании древнеперсид. , в армян. законны обе формы hraçakh и pharçakh, второе как прямое, но более позднее заимствование из персидского, без всякого арабского посредничества (№ 9).

Что касается до имени Руан, которое Сен-Мартен считает названием той части Армении при арабах, столицею которой был город Эривань, то мы должны поставить на вид, что автор говорит вовсе не об Армении, а о Мидии, где действительно гораздо раньше VII века существовала весьма известная область Руйан : следовательно, об арабской переделке названия Эривани в Реван  не может быть и речи.

Таким образом все то, что Сен-Мартен, имевший перед собой Географию V века, считал анахронизмом, является совершенно естественным для той эпохи, в которую по нашему мнению жил и писал наш автор, т. е. в половине VII века. В 1873 г. член Берлинской Академии, Киперт, читал в заседании Академии записку «О времени составления Географического Компендиума, приписываемого М. Хоренскому»[1]. К сожалению не вся записка, а только сухой из нее вывод помещен в Известиях Академии за 1874 год. В этой записке известный географ, знакомый с разбираемым трактатом не по переводам, а в оригинальном тексте, приходит к следующим заключениям, с которыми нельзя не согласиться: описание отделов касающихся Европы, Африки, Аравии и Восточной Азии, заимствовано из какого-то греческого писания III (IV?) века; редакция Римской Азии должна быть отне-{XV}сена ко временам от Феодосия I до Юстиниана, а описание Армении и, вероятно, всей Персидской Азии — ко временам между Юстинианом и Маврикием.

Конец записки несколько озадачивает нас. Доказав, что армянская География в окончательном своем виде может быть произведением только начала VII века, г. Киперт неожиданно делает уступку установившемуся преданию и говорит: «Откинув последний отдел (т. е. описание Армении и Персидской Азии. Прибавим и Малую Армению) и несколько незначительных интерполяций (а в введении?), есть возможность допустить в оставшемся древнейшую редакцию в том виде, в каком она была написана Хоренским в первой половине V века. Причем следует предполагать, что описание Армении получило свой окончательный вид в переработке VI века». Далее прибавляет в скобках: «К этому мнению готов пристать (scheint sich anzuschliessen) и географический авторитет у армян, О. Л. Алишан в Венеции». Конечно, нельзя не согласиться отчасти и с этим выводом, особенно если формулировать его несколько иначе: откинув известные отделы, в остальной бóльшей части Географии можно видеть произведение половины V века. Но при такой операции уйдет четвертая часть трактата, самая интересная не только для нас, но и для тех для кого написана была География, и останется только то, что было сокращением Паппа (или Птоломея), т. е. краткое описание Европы, Африки и частей Малой и Восточной Азии. Кроме того следовало бы доказать также, что География написана не в одно время, а в разные времена в течение двух веков, и по частям.

Между тем, из всего творения видно, что автор имел в виду составление полной Географии по тогдашним понятиям. При описании Европы и Африки он признается, что сокращает Паппа, конечно, со своими кое-где прибавками; приступая же к описанию Армении он говорит: «Мне хочется изложить поподробнее, хотя и придется мне для этого порыться в книгах и картах». И действительно, трудно полагать, чтоб автор {XVI} Албанию, Иверию, Армению, Иран, страны ближе знакомые ему, чем Паппу, решился описывать по греческим источникам, тем более что сведения греков об этих странах были недостаточны, а в собственных именах такая разница, что только лингвисту нашего времени понятны первоначальные формы туземных названий в греческой транскрипции. Нет причин предполагать, чтоб География пережила несколько переделок в течение двух веков и не сохранила памяти авторов.

Признав безымянного автора Географии человеком VII века, мы в то же время не можем не высказать своего предположения о том, кто из известных нам писателей мог быть этим автором. При сравнительной бедности армянской литературы, человек с известной степенью образования и вдобавок занимавшийся литературой, не прошел бы незамеченный современниками, как это могло случиться у народа с более богатой литературой. Писатели сохранили память о многих лицах, сочинения которых давно утрачены, но имена их и предметов их литературной известности не исчезли. Для того чтобы составить трактат подобный нашей Географии, не довольно было знать один греческий язык, нужно было иметь некоторое научное образование, т. е. иметь известную степень познаний в математике. Конечно, в авторе незаметно глубокого образования, но и то, что он знал, должно было показаться его современникам бездной учености. Вот почему случайно сойдясь в одной рукописи с Историею Хоренского (это только мое личное предположение), эта География была настойчиво приписываема ученейшему, по понятиям армян, из писателей. Между тем, в числе писателей VII века встречается лицо, которое могло написать этот трактат и которому одинаково доступны были и Птоломей, и Папп, и Индикоплевст. Этим лицом я считаю одного известного (более по имени) армянского писателя, изучавшего греческий язык и математику, Ананию Ширакаци. Следует заметить, что до IX века между армянскими писателями не встречается другого лица, занимавшегося математическими {XVII} науками. Не много дошло до нас из его сочинений, между прочими трактат о мерах и весах и Космография, которые свидетельствуют о том, какого направления держался Анания в своих занятиях. В одной из других его статей встречаем отрывок, который целиком находится и у нашего географа. Эти соображения побуждают меня признать Ананию Ширакаци автором переведенного мною трактата, который армянами приписывается Хоренскому.

Для характеристики личности и эпохи Анании, приведу краткую его автобиографию, не лишенную некоторого исторического интереса:

«Я, Анания Ширакаци, изучив всю науку нашей страны армянской и коротко познакомившись с Св. Писанием, по выражению Псалмопевца, ежедневно просвещал очи моего разума. Чувствуя в себе недостаток численного искусства, я убедился, что без числа бесплодно будет изучение философии, которую я считал матерью всех наук. В Армении я не нашел ни человека сведущего в философии, ни книг в которых излагались бы науки. Поэтому я отправился в Грецию, и в Феодосиополе встретил Илиазара, человека сведущего в книгах церковных. Он сказал мне, что в IV Армении живет известный математик Кристосатур. Я отправился к нему и пробыл у него шесть месяцев. Но вскоре я заметил, что Кристосатур владел не всей наукой, а только некоторыми отрывочными сведениями. Тогда я поехал в Константинополь, где встретил знакомых, которые сказали мне: «Для чего ты ехал так далеко, когда гораздо ближе к нам, в Трапизоне, на берегу Понта живет византийский вардапет Тюхик. Он исполнен мудрости, известен царям и знает армянскую литературу». Я спросил их откуда они это знают. Они в ответ: «мы сами видели, как странствовало к нему много народу, с целью поучиться у столь ученого мужа. С нами же ехал Филагр, архидиакон константинопольского патриарха, который вез к нему многих молодых людей для обучения». Услышав это я возблагодарил {XVIII} Бога, который утолил жажду раба своего. Прибыв к Тюхику, я встретил его в монастыре св. Евгения и сообщил ему о причине своего к нему прихода. Он принял меня ласково и сказал: «Благодарю Бога за то, что Он прислал тебя поучиться и пересадить науку в удел св. Григория; радуюсь тому, что у меня поучится страна ваша. Я сам в молодости долго жил в Армении. В ней царствовало невежество». Вардапет Тюхик полюбил меня как сына и поверял мне все мысли свои. Ниспослал и мне Бог благодать свою: я усвоил вполне численную науку, и с таким успехом, что соученики мои при дворе царском стали мне завидовать. Я пробыл у него 8 лет и изучил много таких книг, которые не были еще переведены на наш язык. Ибо у вардапета было несметное количество книг: тайных и явных, (церковных) и языческих, книг об искусствах, исторических, медицинских и хронологических. К чему перечислять их поименно? Одним словом, нет такой книги, которой бы у него не было. И такой был у него от Св. Духа дар переводить, что принимаясь за перевод чего-либо с греческого на армянский, он не затруднялся подобно другим переводчикам, а просто читал по-армянски, как будто книга написана была по-армянски. Он рассказывал мне, как он достиг такой обширной учености и как усвоил себе армянский язык. «В молодости, говорил он, жил я в Трапизоне при дворе военачальника Иоанна Патрика, и долгое время, до самого воцарения Маврикия, в военном звании служил в Армении, где и научился языку и письму вашему. Во время одного нападения персидских войск на греческие, я был ранен и бежал в Антиохию. Все мое имущество было разграблено. Моля Бога об исцелении моих ран я дал Ему обет: если Ты продлишь мою жизнь, то я посвящу ее не коплению тленных сокровищ, а собиранию сокровищ познания. Услышал Бог мольбы мои. Поправившись я отправился в Иерусалим, оттуда в Александрию и в Рим. Воротившись в Константинополь я встретил знаменитого афинского философа (?), у которого провел в {XIX} учении немало лет. Кончив учение я воротился на родину и стал учить и поучать народ». Между тем, через несколько лет философ скончался. Не найдя кем его заменить, царь и вельможи послали за ним и приглашали его на кафедру учителя. Когда же Тюхик, сославшись на обет данный Богу — не удаляться из города, не принял предлагаемой ему кафедры, то в виду его обширных сведений, к нему стали из всех стран стекаться, чтоб учиться у него.

И я, ничтожнейший из армян, изучив у него эту мощную науку, желанную царям, перенес ее в страну нашу, не быв никем поддержан, обязанный только своему трудолюбию, помощи Бога и молитвам св. Просветителя. И никто не поблагодарил меня за труды мои. Армяне не любят наук и познаний. Они ленивы и не стойки в изучении» и т. д.

Сочинения Анании, сколько нам известно, касались предметов требовавших знания математики и астрономии в известных размерах. Главные труды его по части календарных работ, о которых упоминает он в сохранившихся сочинениях, к сожалению, не дошли до нас. Мне они, по крайней мере, неизвестны. Может быть со временем в рукописных трудах Эчмиадзинского монастыря откроются те его трактаты, которые мы считаем утраченными. Из того же что сохранилось не видно чтоб Анания обладал обширным научным образованием.

Во все продолжение V века первые армянские переводчики, учившиеся в школах Александрии, Афин и др., при глубоком христианском благочестии, умели питать уважение к научным трудам языческих философов, переводили их творения, комментировали их. Но эта эпоха скоро миновала. Настало другое время, когда всю земную мудрость, все познания стали искать не в трудах языческих авторов, а во Св. Писании и в творениях св. Отцев. Даже физическая и математическая география, если законы их не совсем согласовались со смыслом фактов изложенных в Св. Писании и у Отцев церкви, не составляли исключения. На веру принималось только то, что не противоречило {XX} библейским сказаниям. Одним словом, наступила эпоха монашеской науки, представителями которой являлись люди вроде Индикоплевста. К числу таких ученых принадлежал и Анания. Все что сохранилось от Анании недавно издано мной по копии с венецианской рукописи Мехитаристов, обязательно доставленной мне О. Алишаньяном. В этом тексте, кроме упомянутой автобиографии, встречаются еще следующие трактаты Анании:

2. Слово на праздник Богоявления, в котором автор многочисленными цитатами из Св. Писания и Отцев церкви, а также и календарными исчислениями доказывает, что армяне не нарушают преданий, празднуя 6 января, в один день, оба праздника: Богоявления и Крещения. При этом он сообщает малоизвестный факт, что до половины V века, до святительства Иоанна Мандакуни, бывали случаи когда армяне вместе с греками праздновали Богоявление 25 декабря.

3. Слово по поводу Св. Пасхи, где автор пространно говорит об истории установления этого праздника, о том, как первые отцы церкви старались избежать совпадения дня христианского праздника с еврейской пасхой, и какие меры ими были по этому случаю приняты. При этом не лишен интереса рассказ его о том, с какими затруднениями пришлось бороться христианским ученым при установлении пасхального счисления.

4 и 5. Два трактата о мерах и весах, встречающихся в Св. Писании. Эти трактаты были уже раз изданы Мехитаристами с объяснениями.

6. Краткая Космография, в котором автор, являя близкое знакомство с результатами наблюдений греческих географов, окончательно объясняет, однако, причины явлений природы доводами которые не противоречат библейскому миросозерцанию.

7. Об астрономии. {XXI}

8. Об астрологии, из Павла Александрийского.

Вот все, что сохранилось, сколько мне известно, из сочинения Анании Ширакаци.

В Космографии Анании считаю нужным обратить внимание иранистов на персидские названия зодиакальных знаков и планет, представляющие некоторое различие от тех, которые сохранены мусульманскими писателями.

Следует заметить, что эти названия, непонятные армянским переписчикам, подверглись весьма сильным искажениям, бóльшую часть которых можно легко исправить на основании сходства букв:  которые в рукописях имеют часто еще большее между собою сходство.

А. Зодиаки:

1. Персидские названия зодиакальных знаков в том виде, в каком они встречаются в рукописи:

1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10.  11.  12.

2. На основании сходства известных букв, эти названия можно восстановить следующим образом:

1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10.  11.  12.

3. Арабская транскрипция восстановленных названий:

1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 7. , 8. , 9. , 10. , 11. , 12. .

В этом ряду только три названия отступают от тех, которые нам известны из других источников, а именно: 1, 6 и 10.  по всей вероятности стоит вместо . Шестой {XXII} зодиак у всех авторов мусульманского периода , spica. Встречающееся  никак нельзя было принять за искажение  , но весьма легко за  , в чем нельзя не узнать , virgo. Десятый зодиак у всех мусульманских авторов , но в тексте  (бзасар) нельзя никак принять за искажение первого.

Для сравнения приведу ряд этих названий по Бундехешу:

1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 7. , 8. , 9. , 10. , 11. , 12. .

По Альбируни:

1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 7. , 8. , 9. , 10. , 11. , 12. .

B. Планеты:

1. Персидские названия планет в том виде, в каком они встречаются в рукописи:

1.  2.  3.  4.  5.  6.  7. .

2. По восстановлении:

1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.

3. Транскрипция арабскими буквами:

1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 7. .

В названиях 3, 4 и 5 существует большая разница между этими и теми которые известны нам из других источников. Последнее  вместо  не может быть ошибкой, так как уже у Хоренского Сатурн переводится через Зерван.

Для сравнения приведем названия планет по Бундехешу:

1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 7. . {XXIII}

По Альбируни[2]:

1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 7. .

Скажу несколько слов о самом переводе. Армянский текст, приложенный к моему переводу, не представляет собой нового критически изданного текста. Я имел под руками только известные печатные тексты Вистонов и Мехитаристов, последний с вариантами. Новых же, неизданных до сих пор, рукописей не было у меня в распоряжении. Если существует некоторая разница между моим и венецианским текстами, то она заключается лишь в замене некоторых слов венецианского издания их вариантами. Предпочтение данное мною тем или другим вариантам мотивировано в примечаниях. Только в весьма редких случаях я позволял себе исправлять явные описки переписчиков, заявляя о том каждый раз в примечаниях.

Главная часть труда моего при переводе текста заключалась в постоянном сличении его с теми сочинениями которые я считал если не непосредственным оригиналом армянской Географии, то ее отдаленным авторитетом. Главным авторитетом я, как и мои предшественники в этом деле, признавал Географию Птоломея. Для того, чтоб понять смысл чересчур лаконически и до непонятности кратко изложенного Введения в Географию, я присоединил к моему переводу две карты Птоломеевой системы. Первая, русская, есть вдвое увеличенное воспроизведение I карты атласа Шпрунера-Менке (1865) — Orbis terrarum ad mentem Ptolemaei. Вторую, армянскую, я составил по карте Маннерта, также в увеличенном масштабе. Эта карта присоединена мной к армянскому тексту, в виду многих названий не со всем сходных с европейскими. В этой карте {XXIV} градусы широты, по недосмотру, оказались обозначенными несколько севернее надлежащего.

При существовании переводов латинского и французского, новый перевод, помимо бóльшей верности, для оправдания своего raison ďêtre требовал более тщательной обработки подробностей и таких пояснений которые бы в значительной степени подвинули вперед как восстановление самого текста, так и точное понимание его. С этою целью я снабдил свой перевод объяснительными примечаниями трех родов.

Первое место занимают те примечания которые касаются оправдания самого текста. Следовало убедиться, не искажено ли переписчиками изложение автора, а если искажено, то в какой степени, и что хотел сказать автор в тех или других сжатых и часто непонятных фразах. За отсутствием Хорографии Паппа Александрийского, в данном случае главным источником моим была География Птолемея, в которой известные части составляют буквальный оригинал многих мест армянской Географии. На это обстоятельство и было обращено внимание в примечаниях первого рода. Собственные имена, слова и отдельные выражения, явно переведенные с греческого, преимущественно из Птоломея, помещены не в примечаниях, а в самом переводе в скобках.

Второго рода примечания составляют такие же сличения нашего текста с именами, словами и выражениями, встречающимися у армянских писателей, предшествовавших или современных автору Географии, т. е. живших до первой половины VII века. Мы уже говорили, что некоторые части Географии, преимущественно описание стран Передней Азии, заимствованы не из греческих, а из восточных источников, в настоящее время для нас утраченных. Следовало убедиться, насколько искажены или правильны названия 200 с лишком областей Армении, 60 Ирана, 21 Иверии, 6 Албании и др. Каждое из этих почти 300 имен приходилось искать у других армянских, а частью и у мусульманских, писателей, и отмечать что и где {XXV} встречается. Только такое сличение дало нам возможность увериться в правильности более чем двух третей этих названий и восстановить часть остальной трети. Кроме того, встречаясь у авторов до VII века, эти имена содействовали отчасти определению эпохи, в которую жил автор.

Но так как помимо чисто топографических подробностей в Трактате встречается масса слов, частью малоизвестных, частью до сих пор необъясненных и даже до непонятности искаженных, то пришлось прибегнуть к примечаниям третьего рода, объясняющим названия тех или других произведений известной страны. На эту часть примечаний я обратил особенное внимание, в виду того обстоятельства что сведения касающиеся разведения и распространения культурных растений в столь раннюю эпоху, как VII столетие по Р. X., имеют важное историческое значение. Первое упоминание о разработке сахара к западу от Инда, именно в Сузиане, сколько нам известно, встречается у нашего автора. Хотя приготовление шелка в эту эпоху начало уже распространяться в Византийской Империи, однако наш автор главным местом производства шелка считает все еще Китай, и это обстоятельство в некоторой степени, хотя и косвенно, намекает на время составления нашего трактата. В нем же говорится, что в эпоху автора в северо-восточной Армении хлопок разводился в большом количестве. Кроме того, в нашей Географии упоминается масса других произведений имевших, частью и ныне имеющих, важное торговое значение, но названия и значения их до сих пор мало были выяснены. Я главным образом обратил внимание на восстановление и на правильное чтение этих названий, большею частью персидских.

Так как вследствие политического и даже культурного преобладания Персии в предшествовавшие эпохи, предметы роскоши и торговли ввозились в Армению большею частью с установившимися персидскими названиями, то для контроля над правильностью дошедших до нас в армянской Географии названий {XXVI} разных торговых статей нам оставалось одно верное средство — отыскать в персидском языке те же слова с теми же приблизительно значениями. Иные слова легко отыскивались в лексиконах; с другими приходилось долго биться и допускать их разнообразные изменения на основании сходства букв, как нами указано выше при восстановлении персидских названий зодиаков и планет.

Точное и ботанически верное определение этих слов для меня не всегда было возможно, в виду неизвестности, какое именно растение или какой сорт известного растительного продукта понимался в то время под тем или другим названием. Доказать, что известное название, встречающееся у автора, действительно существовало, а в сомнительных случаях восстановить правильное чтение этого названия, — эта задача казалась для меня на первый раз достаточною. В том же, какою осторожностью и осмотрительностью я руководствовался при восстановлениях и отожествлениях слов и названий, может убедиться всякий, кто будет иметь досуг просмотреть мою книгу с некоторым вниманием.

Уже давно на эту часть нашей Географии было обращено внимание ученых. Так, Е. Мейер, в своей Истории Ботаники (Königsberg, 1856. III, 331 — 338), пользуясь переводом С. Мартена, извлек из этой Географии все, что по его мнению, имело некоторый ботанический интерес. Но, доверяясь безусловно своему авторитету, он, во-первых, самую книгу считает творением X века; во-вторых, неверно переводит названия многих растений, на что обращено нами внимание в разных местах перевода; и наконец, встречает такое количество неизвестных и искаженных слов, что книга в его глазах окончательно теряет всякую авторитетность.

Кончает свои извлечения Мейер следующими словами: Das ist alles aus dem Werke, was möglicher Weise einem Botaniker gelegentlich einmal interessiren kann. Ich habe es vollständig ausgezogen in der freilich sehr unsichern Hoffnung, dass es doch, {XXVII} abgedruckt in zvei Büchern ganz verschiedener Art, um so leichter einmal einem Orientalisten zu Gesicht kommen könnte, der die so unerlässlichen sprachlichen Erläuterungen hinzuzufügen nicht verschmähete...

Насколько мы оправдали ожидания почтенного натуралиста, не беремся судить.

К. П. ПАТКАНОВ

=====================================================

ВВЕДЕНИЕ

I.

Не найдя в Св. Писании ничего обстоятельного () о Землеописании, кроме редких, разбросанных и в тоже время трудно постигаемых и тёмных сведений, мы вынуждены обратиться к писателям языческим (), которые установили географическую науку, опираясь на Путешествия1 и Мореплавания, и подтвердили ее Геометрией, которая обязана своим происхождением Астрономии.

Уже древние обратили внимание на то, под какими градусами (параллелями) небесной сферы (σφαΐρα) находятся известные места земли; на долготу их дня и ночи; на то, какие (звезды) постоянно находятся над землею, и какие под гори-{1}зонтом ( )2. Они определили обитаемые людьми места, опираясь на Полуденную линию ( ), и измерили их аспарезами3. При этом, пользуясь указаниями Море-{2}плавания и Путешествий они узнавали положения ( mansìo) и изменения (светил), которые в разных местах принимали различные виды. Так, например, зодиакальные знаки в Жарком поясе () восходят и заходят, между тем как Малая Медведица высоко над землей светится только в северных странах на 500 и 2/5 аспарезов4. Говорят, что остров Тулис, близ которого, как бы рекой, отделяется (крайний, неизвестный) Север от Известной земли, по широте находится на расстоянии (от Экватора) на 63 из 360 делений Меридиана, или на 31 500 стадий, из которых 500 (стадий) составляют одно из этих делений (т. е. градус)5.

Южное же небо, скрытое горизонтом, представляет (звезды) в ином виде.

Так Диодор Самосский6 рассказывает нам об Индии, {3} что плывущие оттуда в страну Лимирийскую, видят Тельца посреди Неба, а Плеяду над серединою райны ( μέσην τν κεραίαν); плывущие же в Азанию направляют свой ход на звезду Канобос, который зовется у них Лошадь (ππος), а также Апритикион7, и многое другое.

Посреди вселенной (географы) помещают Сухой пояс, который начинается от Эфиопской страны Агисимба и мыса Прасон под зимним тропиком, лежащим по направлению в невидимую страну за горизонтом8.

Из семи климатов земли, первый находится к югу от полуденной линии (экватора), остальные шесть лежат севернее ее ( πρς ρκτους) в следующем порядке: второй климат проходит через Сиену ( δι Συήνης) с продолжительностью 13 часов; третий — через Александрию, прибавляя к предыдущим (13) часам еще полчаса, как и для всех последующих; четвертый — через Родос. Этот пояс находится в середине климатов и весьма важен для измерений, как видно из положения его на шаре (глобус). Пятый — через Рим; шестой — через Константинополь; {4} седьмой — через Скифию. Все страны (обитаемые) распределены между этими климатами9. {5}

Чтоб изобразить вселенную следует устроить ее подобие в виде шара; потом скроить инструментом по тому же размеру другой круг, разделить им на половину большой круг, что составит 180 градусов, т. е. все пространство для обитаемой земли10.

Для произведения наблюдений (над долготою дня) по воздуху следует иметь инструменты: астролябию и скиотерон; а для измерения суши — диоптру11. {6}

Таким образом Клавдий Птоломей измерил аспарезами (стадиями) всю землю относительно долготы, начиная с запада, от Неизвестного моря, Океана, с крайней точки Испании, кончая берегом Неизвестной страны Синов (Σΐναι) на востоке, и разделил все это пространство на 180 градусов12. Также поступил он относительно широты, начиная с Жаркого пояса и доходя до Неизвестного моря и Неизвестной земли на севере, и нашел таких частей 63. Далее, от Жаркого пояса к югу до Неизвестной земли, он нашел 17 градусов, так что широта обитаемой земли заключает в себе 80 градусов13.

За этими пределами, говорит Птоломей, никто не видал и не знает земли, и потому все земли за ними (т. е. вне 17° ю. ш. и 63 с. ш., 1 до 180 долготы) называются Неизвестною землею ( γνωστος γ) и Неизвестным Океаном. В таком виде, т. е. в виде сферы, описал Птоломей вселенную.

У него заимствовал и сократил Папп Александрийский, у которого мы сделали свои извлечения, сохранив только крупное и значительное, как то: измерения расстояний, произведенные не по лицу земли, а по наблюдениям посредством инструментов на вершинах высоких гор, через воздух, над лучами солнца, луны и звезд и над изменениями положения их в пределах семи климатов. {7}

Слово же предел или определение есть краткая речь, объясняющая сущность подлежащей вещи; она включает в себя, что к ней относится и отдаляет от себя все чуждое ей14, и измеряет градус (?).

Градус ( μοΐρα) заключает в себе 500 аспарезов, аспарез же, как мера длины равняется втавану. При астрономических измерениях ( ) аспарез равняется 100 шагам; шаг () — 6 футам; фут — 16 пальцам. Миля (μίλιον) равняется 7 аспарезам. Аспарез аспарезов заключает в себе 143 шага, а миля 7 таких аспарезов, так что при измерении земли миля равняется 1000 шагам, а парсах (парасанга) трем милям15. {8}

При астрономических измерениях градус широты, долготы, или как сторона квадрата, равняется 500 аспарезов, так что в градусе заключается 71 миля; (а четыре стороны квадратной мили), равняются 28 аспарезам16, ибо 4 раза 7 составляет 28.

Такими мерами измерили землю и море, начиная с Жаркого пояса, называемого полуденной линией17. В этом поясе ничего {9} не растет вследствие постоянного в нем присутствия солнца, изменяющего зимнее время в летнее и наоборот.

Также говорили иные18, что солнце гораздо меньше земли, (относясь к величине ее как 6:60?) и равняется пространству двух климатов () или сорока градусам (). (?)

Говорят также, что Жаркий пояс образовался от течения тонких и пламенных лучей солнца. Этот пояс отделяет Окианом Обитаемую землю от южного полушария, которое называют противоположной землей19 ( ). Она величиною равняется пространству Обитаемой земли, находящейся в Северном полушарии, и называется Сухою (соб. вызженною)20.

Говорят, что пространство (южного полушария) несколько меньше вследствие сужения сферы, и что там, на юге также обретается жаркий пояс насупротив (такого же пояса) северного полушария21.

Говорят также, что Океан окружает не только Жаркий пояс, но и всю землю. На этом основании Константин Антиохий-{10}ский22 в своей Христианской Топографии говорит, что Ковчег пришел к нам из Восточной земли по середине. Но Птоломей, люди которого при многолетних странствованиях измерили всю землю23, говорит, что Океан не окружает земли, а находится в северо-западном углу ее. Одна из двух частей Океана распространяется на восток по северу; с запада же на юг из четырех частей три части, начиная от Неизвестной земли, окружает обитаемую людьми землю.

Три же великие моря: Индийское, Греческое и Каспийское, т. е. Верканское, окружены обитаемыми людьми землями24, и это справедливо.

II.

Так как были случаи, что наши люди обходили кругом моря Греческое (Средиземное) и Каспийское, то я полагаю, что и Индийское море находится в таком же положении, а не так {11} как говорят иные, будто Океан окружает все25. Но я верю рассказу Птоломея, люди которого, начиная с Жаркого пояса, прошли на Юг, с точностью описали народы там живущие, измерили пространства их пределов, начиная от Агисимба до Лунных гор и далее до Неизвестной страны.

Обойдя по пределам Неизвестной страны всю вселенную от Океана до Океана, он умалчивает об остальной земле, которую не видел никогда глаз человеческий и по которой нога человеческая никогда не ступала. К этому можно отнести свидетельства из Св. Писания. Так, в Книге Иова (XXVI, 7—10) говорится: «Простирали север ни на чем же...» И еще: «Повеление окружи на лице воды...», т. е. что повеление Божие достаточно для того, чтоб удержать воды Неизвестного моря в берегах своих и не нуждаются в земле, и что крайние пределы Неизвестной земли не нуждаются в воде. Что же касается того, есть ли море вокруг Неизвестной земли, или земля вокруг Неизвестного моря, мы, не будучи в состоянии постигнуть необъятное, молчим, и описываем только то, что око человеческое видело, и на что нога человеческая ступала.

Начнем с Землеописания Паппа Александрийского, который описал вселенную по сфере, устроенной Клавдием Птоломеем, начиная от Жаркого пояса, которых два, к Северу и к Югу (от Экватора). Жаркий пояс начинается от Неизвестной страны Синов ( Σΐναι), проходит по подножию острова Тапробана, по течению истоков Нила, по всей Эфиопии, к югу от гор Θεν χημα26 (), что означает пре-{12}стол Богов, и по земле эфиоплян-ихтиофагов вплоть до Неизвестной страны27.

Океан же начинается в стране ветра Зефир28, у эфиоплян-ихтиофагов и у гор Θεν χημα, где проходит 21° долготы29.

Покрывая Запад на остальные градусы долготы, Океан поворачивает на северо-восток до 60° долготы, т. е насупротив30 Каркинитского залива Понта у Херсонеса (Таврического). Здесь начинается Неизвестная земля, которая окружает остальные части Севера, а также Восток и Юг и 20° долготы Запада, где начинается тот же Океан31. Далее этого никто ничего не видел и не знает, и поэтому оно называется Неизвестной землей.

Океан сделался известным вследствие мореходства. В {13} нем насупротив Внутренней Ливии находятся 6 островов, называемых островами Счастливых32.

К Западу от них находится 6 других островов. К северу от них насупротив Мавритании лежат 4 острова33.

Тут же пролив, который называется Септе, т. е. семь, ибо имеет в ширину 7 миль. Он подобно реке выходит из Океана и дает начало Греческому морю34. К западу от него есть еще остров.

Океан, двигаясь к северу и поворачивая на восток, образует два громадных острова, называемых страною Британцев, и большой остров Тулис, которого половина () причисляется к Неизвестной стране. Океан образует еще один остров называемый Сканде, на котором прежде жили готы. Далее этих островов не доходило мореходство и ни один человек не бывал далее их, потому и море за этими пределами называется Неизвестным. С запада впадают в Океан 22 реки.

Из трех же морей, окруженных землею35, Индийское, называемое также Красным, заливами своими образует моря Персидское и Аравийское; оно к югу ограничивается Неизвестной и Необитаемой землей, к востоку — страной Сина, к северу — Индией, Персией, а с запада — Египтом и Эфиопией.

Второе море, Греческое, берущее начало от Океана, расширяясь доходит до Сирии. Оно граничит к востоку Сирией {14} и Финикией; к юго-востоку Иудеей до Египта; к северо-востоку средиземными странами36 до Халкедона, где из его залива образуется Понт, простирающийся до Егерии; к северу — Европой до (пролива) Септе; к югу — Ливией также до Септе.

Третье море Верканское37, оно же Каспийское. В длину оно простирается от устья Аракса и Куры до впадения в него реки Политимета. Верканское море к северо-западу граничит страною Маскутов; к северо-востоку Скифией; с востока народом, который называется Аракан Амбостакех(?)38; к юго-востоку Верканом (Гирканией), Мидией (Марами), Телами, Делмами, и Каспами до впадения реки Аракса. {15}

Точно также и земля разделяется на три части: на Европу, Ливию и Азию.

Северо-западную часть до реки Тонависа занимает Европа; юго-западную — Ливия до Красного моря. Сопредельные с ними земли к востоку, на север, на юг и на середину, занимает Азия до Неизвестной страны, и потому она гораздо больше других частей.

Серединою обитаемой людьми земли Птоломей называет Счастливую Аравию, но я не верю ему, ибо Счастливую Аравию, откуда пришла царица Юга, Евангелие называет краем света. Срединою же называется такое место, которое находится на одинаковом расстоянии от всех концов. Таково именно положение Иерусалима, чему свидетельствует Св. Писание, хотя по градусам Птоломея выходит, что к востоку (от Иерусалима) гораздо более обитателей земли, (чем к западу); мы же будем описывать, соединяя два градуса в один.

Также по измерению Птоломея пространство к югу (от Иерусалима) на 8 градусов более чем к северу, но мы и здесь соединим два градуса в один, сохраняя в целости 80 градусов, ибо (земля в широту) узка. Разделив сто на два, мы получим 50 и будем описывать на этом основании. Таким же образом разделив пополам 8 градусов Южного жаркого пояса, получим 4, что весьма точно будет подходить под землеописание Птоломея39. {16}

Изложив общие понятия, приступим к частному описанию каждой страны отдельно по топографическому описанию Паппа Александрийского, начав от западного Океана, именно с Испании. {17}

=====================================================

ЕВРОПА

Испания ( Ισπανία)40 имеет треугольную форму и подобно острову лежит между морями. К Западу и Северу она граничит Океаном; к Востоку горами Пюрене (Πυρήνη)41, а с Юга Греческим морем. Она разделяется на три провинции42 и заключает в себе много областей и городов, называть которые поименно мы сочли бесполезным трудом. Как относительно областей и городов, так и относительно прочего, мы решились упоминать лишь о замечательных горах, сильных реках, великолепных городах и о всем том, что в стране есть замечательного, оставляя в стороне все, что касается чисел, мер и других подробностей43.

Британия ( Βρεττανική)44 состоит из двух островов в Северном Океане, повыше Испании. Западный остров называется Иберния (’Ιουερνία) и имеет форму раздавленного (?) ячменного зерна. В ней 16 сильных рек и много народов.

Восточный остров называется Алувион (). Он больше западного, имеет форму пиявки и ветвист. В нем 25 сильных рек и леса, полные высоких дерев. Вокруг {18} острова 42 островка и большой остров Тулис ( Θούλη)45.

Галлия46, к востоку от Испании, к северу и Западу граничит Океаном, а с юго-востока Греческим морем. Галлия состоит из четырех частей. В ней 2 больших горы, 29 сильных рек; вокруг нее 13 островов. В Галлии есть города; много живет в ней сильных народов, один из них франки47. В ней встречаются белые и свирепые () буйволы48.

Германия (Γερμανία)49, к востоку от Галлии, у Северного Океана, простирается до гор Сарматских и Дануба (Δανούβιος). В числе семи народов ее населяющих находятся также готы. В ней много знаменитых гор, 11 сильных рек, 9 островов, множество лесов с крупными деревьями (), и железные рудники ().

Далмация (Δαλματία)50 к востоку от Галлии, в смежности с Германией, граничит к Западу истоками реки Дануба, а к северо-востоку поворотом той же реки Дануба; к югу Греческим морем. Она заключает в себе 6 провинций, множество городов и областей, 4 горы, 20 рек, 7 островов. В Далмации встречается зверь, похожий на быка и называемый бонасос ()51, который кидая свой кал на охотников, сжигает их. {19}

Италия (’Ιταλία)52, к востоку от Галлии, сопредельная с Далмацией с южной ее стороны, граничит к северо-западу горами Альпийскими (’Άλπιοι) и Окра ( ’Όκρα); к северо-востоку Адриатическим (’Αδρίας) и Ионическим53 заливами; к югу Тиренским морем (  Τυηνικον πελαγος). В ней 6 провинций и множество областей и городов. В Италии есть горы, 16 рек, 17 островов, из которых один называется Понтиа (Ποντία νσος), откуда был родом Пилат (?). Имеет две столицы: великолепную Равенну и великий Рим.

К Италии принадлежит страна Корсика на острове Кюрносе (Κύρνος), имеющем в окружности 400 миль54, с 13 областями, 6 реками и с Золотой горой (τ χρυσοΰν ρος), в которой золото и серебро растут из земли подобно спарже55.

Сардиния ( Σαρδ νσος)56 большой остров лежит близко к югу от Кюрноса, и тянется в длину с севера к югу. В ней 5 рек, а горы не высоки и носят трудные названия. Много укрепленных (т. е. гористых) мест. В Сардинии 9 городов, 20 областей, 9 небольших островов. Окружность Сардинии равняется 780 милям57. {20}

Сицилия ( Σικελία)58 большой остров к востоку от Сардинии, имеет вид треугольника и 100 миль расстояния от одного конца до другого. В ней 7 областей, 6 городов, 19 рек, 16 островов, 2 горы: Партениос, из которого истекают реки, и Урканос или Этна ( ’Άιτνη), вершина которого постоянно пылает огнем59. Сицилия весьма плодородна.

Сарматия Европ. (Η ν Ερώπ Σαρματία)60, часть которой лежит к востоку от Германии61, тянется по Северному Океану до Неизвестной земли и до гор Рипия (‛Ρίπαια), из которых вытекает река Тонавис (Τάναϊς). Сарматия заключает в себе несколько провинций, одну христианскую: полуостров Херсонез Таврический () и много языческих. В Сармантии 5 гор, 13 рек, небольшое озеро и 2 острова. Там же находятся два капища, из которых одно называется Александровым (ι ’Αλεξάνδρου βωμοί), а другое Кесаревым (ι Κάισαρος βωμοί).

Фракия62 (Θράκη), к востоку от Далмации, рядом с Сарматией, имеет 5 небольших и одну большую область, в которой живут 25 славянских () народов. Их места {21} заняли готы63. Фракия заключает в себе горы, реки, города, озера и столицу — Счастливый Константинополь.

Македония (Μακεδονία)64 к востоку от Ионического моря, рядом с Далмацией и Фракией, гранича к югу с Элладой, имеет 6 гор, 10 рек, 30 сел, 16 городов, 6 морей и 3 острова. В Македонии добывается зеленый мрамор с белыми крапинками,

Эллада (’Ελλάδα)65 рядом с Македонией, между морями, имеет 6 провинций: Эпир (’Ήπειρος), Ахайю (’Αχαία), Аттику (’Αττικ), каменистую Евбою (Εβοια), большой остров Крит (Κρήτη), и полуостров Пелопонез (Πελοπννησος). В ней есть горы, реки, области, города и много островов. В Элладе находятся три храма (языческих, ): Иры, Артемиды, Посидона66, и великолепный город Афины (’Αθναι). Кроме того в ней есть у острова Миртоса вода, которая без всякой причины меняет свое течение в разные стороны. В ней утонул Аристотель67. {22}

=====================================================

ЛИВИЯ

Мавритания Тингитана (Μαυριτανία Τιγγιταν)68 начинается от пролива Септе, тянется к югу по Западному Океану, и имеет 6 гор, 16 рек, 16 народов69 и Пирон Педион (τ Πυν Πεδίον), т. е. огненное поле.

Мавритания Кесариния (Μαυριτανία Καισαρηνσία)70 к востоку от Тингитании, простирается на юг до Гетулии71. Она имеет 17 рек, 3 малых озера, 7 гор, множество городов, 25 областей и область с медными рудниками. В этих горах добывается лучший сорт киновари ()72, т. е. красной краски.

Африка (’Αφρικ)73, к востоку от Мавритании Кесаринии, на берегу моря. Африка разделяется на две провинции и еще на одну отдельную, которая называется Триполис (). В Африке находится 8 гор, 19 рек, 41 область, 8 озер, 7 заливов, 16 островов, множество городов и столица Кархедония {23} (Καρχηδν)74. В ней родится растение лотос (, λώτος), имеющее свойство заставлять забыть о родине того, кто его съест75. Там же добывается красный яхонт и черный янтарь (), который в море растет как мягкое растение, а при соприкосновении с солнцем и воздухом, твердость как камень76.

Кюренакан (Κυρηναϊκ), т. е. Пентаполис77, к востоку от Африки, имеет 11 областей, 3 реки, 8 островов, 1 озеро, множество городов, горы Иракла (α τοΰ Ηρακλέους Θίνες), область производящую сильфиум ( σιλφιοφόρος χώρα)78, места изобилующие странными () зверями (ο τόποι θηριώδεις), сады Гесперидов ( ο κποι τν ‛Εσπερίδων) и пещеры Лаканов (τ σπήλαια τν Λαγανικν).

Мармаракан, Ливия и весь Египет (Η Μαρμαρικ σν Λιβύΐ κα Αγύπτ)79 к востоку от Кюренакан на берегу моря, к западу от раздвоенного залива ( ) Красного моря. Египет имеет 12 гор, 2 искусственных пруда ( ), 3 естественных озера, и 3 других, образуемых {24} водами Нила80, и реку Нил, т. е. Гехон. В Εгипте заключается 41 область, множество городов и столица Великая Александрия (’Αλεξάνδρεια). На Греческом море Египет имеет 11 островов, а на Чермном 3. В ней же находится область песчаная и лишенная дождя ( διάμμος κα βροχος χώρα).

Ентос Ливия (Η ντς Λιβύη)81 т. е. Внутренняя Ливия к востоку от Западного Океана, рядом с Африкой, граничит с Внутренней Ефиопией у Жаркого пояса. В ней 8 гор, 21 река, 16 островов, 6 озер. В Внутренней Ливии живут () 16 народов. В ней встречаются также пигмеи () в Белой горе у Океана. Через Внутреннюю Ливию проходят носороги из Океана в Нил, в котором живут крокодилы. Через Внутреннюю же Ливию проходят и другие звери, называемые сфинги82, имеющие вид людей и любящие вино.

Верхняя Эфиопия (Η π Αγυπτον Αθιοπία)83, сопредельная с Внутренней Ливией и с Верхним Египтом у Красного моря, простирается до южных частей Жаркого пояса у Внутренней Ефиопии и тянется до пределов той же Внутренней Ливии. В ней 3 провинции: Барбария (Βαρβαρία), Азания (’Αζανία), Троглодитика (Τρωγλοδυτικ), в которых заключаются 36 областей с разными народами, 3 реки, 10 гор и 27 островов в Аравийском заливе. В Эфиопии находятся области, производящие {25} смирну, ладан84 и кинамон, (σμυρνοφόρος χώρα, κινναμωμοφόρος χώρα).

Внутренняя Эфиопия (ντς ’Αιθιοπία)85, начинаясь от Западной Неизвестной страны, касается Океана и Внутренней Ливии; к Югу граничит с Неизвестной страной, у которой живут Гесперидские эфиопляне (όι ‛Εσπέριοι Αθίοπες), в южных частях Жаркого пояса, нагие и похожие на драконов86. Рядом с ними к северу на берегу Океана — эфиопляне ихтиофаги (,’Ιχθυοφάγοί Αθίοπες), у которых водится субос87, животное овцеподобное, земноводное и питающееся рыбою. Рядом живут эфиопляне Атакийские88 (’Αθάκαι Αθίοπες), у которых встречается зверь собака-лев. К северу от них афри-{26}кероны (’Αφρικέρωνες)89 эфиопляне, у которых встречается животное жираф (), враждебное человеку, но издающее приятный запах. Рядом с ними живут дербики (Δέρβικκαι) и дермоны (Δερμονεΐς)90, у которых встречаются козы, любящие леса и враждебные людям и камелопарды (). К югу от них до Нила находится Эфиопская страна, в которой живут белые слоны, носороги и тигры91. К востоку от этой страны есть горы, в которых встречаются звери: лошадь-тигр, сатиры () и леопарды с красивыми пятнами. — Южнее, в смежности с Неизвестной землей есть область, в которой живут: зверь с головой и руками женщины, но на четырех ногах92, и другой зверь человекоподобный, голый с собачьей мордой (), длинноухий с хвостом93, как лев-обезьяна94. К востоку от них живут эфиопляне с высоким теменем ()95 и другие до Лунных гор, где встречаются белые козы сильные и свирепые (). К востоку от них рапсии96 (‛Ράψιοι), а за ними эфиопляне {27} людоеды (’Ανθροποφάγοι Αθίοπες), у которых встречаются: зверь, похожий на вепря, но изрыгающий пламя () и саламандра97, похожая на ящерицу (), которая проходя через огонь, гасит его.

=====================================================

АЗИЯ

Страны Великой98 Азии.

Великая Азия разделяется на множество стран.

(Поговорим) прежде всего о средиземных странах99, лежащих между Греческим морем и Понтом.

Вифиния (Βιθυνία)100 к востоку от царственного города Константинополя, заключает в себе горы и реки, острова и озера и три метрополии101: Никею (Νίκαια), Халкедон и Никомидию, которым подчинены 14 городов, а также несколько приморских и торговых (μπόριον) местечек ( — κωμόπολις). В Вифинии добывается белая земля102, которою, {28} предварительно мелко размолов ее, жители обсыпают в житницах103 пшеницу, чем предохраняют ее от червей.

Мизия (Μυσία)104, называемая также Геллеспонтом, смежна с Вифинией. В ней находятся 3 горы, 2 реки, 2 острова, 41 город и приморская метрополия Кизикон (Κύζικος), в котором находится храм бога, называемый (храмом) «чудес»105.

Азия собственная ( δίως καλουμένη ’Ασία)106, смежная с Мизией у моря, заключает в себе 4 провинции: Эолию (Αολίς), Ионию (’Ιωνία), Лидию (Λυδία), Карию (Καρία). В ней находятся горы, 10 островов, 7 рек, 17 городов, метрополия Ефес и еще 6 городов. Она производит мастику ( — μαστίκη), род смолы, вытекающей из дерева (lentiscus).

Ликия (Λυκία)107, к востоку от Азии, заключает в себе 2 горы, 3 реки, 5 островов, 3 города и метрополию Миру108. В ней добываются ароматические смолы (): зюгин () {29} и трате ()109, текущие из дерева в виде смолы, жидкие как мед, или как гуща вина ().

Фригия (Φρυγία)110, к востоку от собственной Азии, смежная с Ликией, имеет 3 провинции: Писидию с метрополией Антиохией, где, говорят построен был ковчег Ноя, и с другими 26 городами; Пакатиане111, с метрополией Лаодикеею и с другими 6 городами; Салутарию112 с метрополией Сюннадой (Σύνναδα) и с другими 30 городами. В Фригии находится гора Дидимон (Δινδύμος), 5 рек, 13 озер и большие поля.

Онория113, к востоку от Вифинии, смежна с Фригией у Понтийского моря. Столице Онории, Клавдиополю (Κλαυδιόπολις), подчинены другие 5 городов. В Онории течет трехисточный () Партениос (Παρθένιος), вода которого до того студена, что боги () клялись именем его источника114.

Пафлагония (Παφλαγονία)115 к востоку от Онории, у самого Понта, заключает в себе две реки, метрополию Германикополис с крепостью Гангра, еще других 7 городов, 10 крепостей и 61 область. {30}

Галатия Первая (Γαλατία)116, к востоку от Фригии, рядом с Пафлагонией. Из гор в ней находится второй Дидимон (τοΰ Δινδύμου τ ανατολικώτερα). Реки те же, что и в вышеназванных странах.

Галатия Вторая, к востоку от Фригии, рядом с Первой Галатией, простирается до Памфилии и заключает в себе горы, несколько речек, частью впадающих в вышеназванные реки, частью образующих озера.

Памфилия (Παμφυλία)117, к востоку от Ликии, рядом с Галатией заключает в себе 5 областей, одну гору, 4 реки, 2 острова и множество городов. В ней добывается ароматическая смола, стюракс, вытекающая из дупла дерев, проточенных червями118.

Исаврия (’Ισαυρία)119, к востоку от Памфилии, на берегу моря, насупротив острова Кипра, имеет гору Таврос (Ταύρος) и реку Орюмагдос120. Главный город Селевкия; есть еще 25 городов. В этой области добываются душистые смолы  сбркомбит () и каламбит ()121. Все эти сорта текут из дерева вследствие укуса червя известной породы. {31}

Ликаония (Λυκαονία)122, к востоку от Галатии, рядом с Исаврией. Она состоит из обширных полей, и имеет небольшие горы, реки и озера.

Каппадокия Вторая (Καππαδοκία)123, к востоку от Галатии, рядом с Ликаонией. заключает в себе небольшие горы и речки, и состоит из обширных равнин.

Еленопонтос ()124, к востоку от Пафлагонии, рядом с Каппадокией и морем, заключает в себе множество мелких гор, сильную реку Ирис (’Ίρις) и много речек.

Понт Полемониакский (Πόντος Πολεμωνιακός)125, к востоку от Еленопонтоса, на берегу Понта, заключает в себе много невысоких, но малодоступных () гор, реку Термодон (Θερμώδον) и другие речки. {32}

Каппадокия Первая126, к востоку от Второй Каппадокии, смежная с Полемониакским Понтом, заключает в себе гору Антитавр (’Αντίταυρος), несколько мелких гор, и реки (Μέλας) и Галис (’Άλις).

Киликия (Κιλικία)127, подразделяемая на Первую и Вторую, к востоку от Ликаонии, смежная с Первой Каппадокией, заключает в себе гору (Ταΰρος), 6 рек: Оримагд (’Ορυμάγδος), Калидне (Καλύδνος), Лам (Λάμος), Кидн (Κύδνος), Сар (Σάρος), Пирам (Πυράμος), две метрополии, Тарс (Ταρσός) и Аназарбу (’Αναζάρβ), и много других городов и крепостей. В ней есть два прохода в Сирию128. Киликия также плодородна, как и земля Иорданская.

Кипр (Κύπρος)129, остров к востоку от Памфильского моря, близ Исаврии и Киликии, заключает в себе гору Олимп (’Όλυμπος) и еще 3 горы. В ней добывается ладан (), который падая с росой, пристает к траве, к шерсти и к бороде коз130. В длину Кипр имеет четыреста тридцать миль, а в ширину один градус.

Армения Вторая, к востоку от Киликии131 у Таврских гор, имеет 3 горы, 4 реки и 2 прохода в Сирию132. {33}

Армения Первая, к востоку от Первой Каппадокии, в смежности со Второю Армениею, граничит к востоку Ефратом. {34} Она заключает в себе гору Аргеос (’Αργαΐος), реку Галис и 30 мелких речек.

Армения Третья, к востоку от Каппадокии, тянется в длину по Ефрату; имеет кроме того еще 2 реки и 22 высоких горы.

Понт Каппадокийский (Πόντος Καππαδοκικός), к востоку от Полемониакского моря, простирается до Мосхийских гор (τ Μοσχικ), которые отделяют его от Великой Армении. Она заключает в себе горы и реки.

Окончено Описание Средиземных стран.

Сарматия (Азиатская) отделяется от своей половины (Европейской) восточными оконечностями Рипейских гор, рекою Танавис, Меотийским морем, и простирается вдоль Кавказских гор у Грузии и Албании до Каспийского моря.

В Сарматии находятся горы Гиппийские (—Ιππικ), Кераунские ( — Κεραύνια) и другие, и многие реки, в {35} числе которых Этиль с 70 рукавами (истоками, 70 ), на берегах которого укрепился народ басилы.

Следующие народы живут в Сарматии133: 1. хаза-{36}ры134, 2. буши (var. булхи), 3. баслики (барсилы), 4. апшеги, 5. апхазы, 6. царственные сарматы, 7. иппофаги, 8. нахчаматьяны135, 9. фтирофаги, 10. сюрикаци, 11. митрикаци, 12. амазоны, 13. аланы, 14. хебуры (var. хебары), 15. кудеты, 16. скюми, 17. аргаветы, 18. марголы, 19. такоци (var. такры), 20. аргозы, 21. дачаны, 22. пинчи, 23. двалы, 24. гунны, 25. воспуры (var. апулы), 26. цанары, у которых проходы Аланский и Цекан, 27. туши, 28. хуши, 29. кусты, 30. антропофаги, 31. цхаваты, 32. гудамакары136, 33. дуичики, 34. дидоци (var. дигои, вернее  — дидои), 35. леки, 36. катапастианы, 37. агутаканы, 38. хенуты (var. хенуки), 39. шилы, {37} (var. шибы), 40. тчигбы (тчиги), 41. хелы (), 42. каспы, 43. пyxи, 44. ширваны, 45. хсраны (var. хараны), 46. таваспары, 47. хечматаки, 48. ижамахи, 49. пасхи, 50. пусхи, 51. пиконаки, 52. баканы, 53. маскуты, у самого Каспийского моря, куда доходят отроги Кавказа и где воздвигнута Дербендская стена, громадная твердыня в море137. Севернее живут гунны, у которых город Варачан138 и другие города. Царь Севера называется Хаган. Он владыка хазар. Царица же, жена Хагана, происходит из рода Басилов.

Колхида (Κολχίς)139 т. е. Егер140, находится к востоку от Понтийского моря, близ Сарматии, и сопредельна с Иве-{38}рией и Великой Арменией. Егер разделяется на четыре провинции: Манрили (Μάνραλοι), Егревика (’Εκρηκτική), Лазив (Λάζοι, Lasica), Джанив, т. е. Халдеи ().

В Колхиде много гор, рек, городов, крепостей, а также областей, сел и торговых мест.

Верия (’Ιβηρία)141 т. е. Вирк142, к востоку от Егера, в смежности с Сарматией у Кавказа, простирается до пределов Албанских на реке Куре. В Верии заключаются следующие провинции143: 1. Кларджи, 2. Артаган, 3. Шавшет, 4. Джавахи, 5. Самцхе, 6. Аджара, 7. Горговатисх или Горотис-хеви, {39} 8. Торнис-хеви, 9. Манглиац-пор, 10. Квиша-пор, 11.Болно-пор, 12. Трелы, 13. Кангары, 14. Ташир, 15. Ачаи, 16. Гуан, 17. Ерисхи, 18. Кудит, 19. Косх, 20. Сацхумет, 21. Ханицх. Города: Тифлис144, Шамшуде145 и Мцхита (Μεστλτα), в котором хранится крест (Св. Нины). Реки изобилуют рыбой.

Албания (Αλβανία)146, т. е. Агуанк147, к востоку от Иверии, смежна с Сарматией у Кавказа и простирается до Каспийского моря и до пределов армянских на Куре. Она заключает в себе плодоносные поля, города, крепости, села, множество рек и сильные тростники. — Албания заключает в себе следующие провинции148: 1. Иехни, 2. Бех, 3. Камбечан, 4. Шаке, 5. Востани-Марцпан, 6. Дашти-Баласакан. Кроме {40} того албанцы отторгли у армян области: Шикашен, Гардман, Колт, Заве и еще 20 областей, лежащих до впадения Аракса в реку Кур149. {41}

Великая Армения150, к востоку от Каппадокии и Малой Армении на реке Ефрате у Тавра, который отделяет ее от Месопотамии, граничит к югу Ассирией. В Атрпатакане, по направлению к Мидии, границы ее поворачивают (на север) до впадения Аракса в Каспийское море. К востоку она сопре-{42}дельна с Албанией, Иверией, Егером до поворота Ефрата на юг. Армения заключает в себе замечательные горы, большие и малые реки и 6 озер. Великая Армения разделяется на 15 следующих провинций: 1. Высокая Армения, т. е. страна Карина, 2. Четвертая Армения, 3. Агдзник, 4. Туруберан, 5. Мокк, 6. Кордчайк, 7. Персармения, 8. Васпуракан, 9. Арцах, 10. Сюник, 11. Пайтакаран, 12. Ути, 13. Гугарк, 14. Тайк, 15. Айрарат. Мне желательно поговорить поподробнее об этих провинциях, хотя и придется для этого порыться в картах и книгах.

1. Высокая Армения заключает в себе 9 областей151: 1. Даранаги, 2. Аръюц, 3. Мендзур, 4. Екегеац, 5. Мананаги, 6. Дерджан, 7. Спер, 8. Шатгомк, 9. Карин. Эта Армения, соответственно своему названию, действительно выше всех земель, ибо от нее текут реки на все четыре стороны. В ней 3 горы, много дичи () и годных (в пищу) птиц, теплые воды (), соляные копи (), изобилие во всем, и город Феодосиополь.

2. Четвертая Армения152, смежная с Высокой Арменией, заклю-{43}чает в себе 8 областей: 1. Хордзен, 2.Хаштианк, 3. Пагнатун, 4. Балаховит 5. Цопк, 6. Хандзит, 7. Горек, 8. Декик. В ней находятся крепости, горы и реки, а также: берилл, дичь, птицы, рыбы, а из зверей — лев.

3. Агдзник151, на реке Тигре, имеет 10 областей: 1. Ар-{44}зен, 2. Неперкерт, 3. Кег, 4. Кетик, 5. Татик, 6. Азнуац-дзор, 7. Херхетс, 8. Гзез, 9. Санодзор, 10. Сасун. В этой области добываются: нефть, много железа, чернильный орех () и птица дехзук152 ().

4. Туруберан153, рядом с Четвертой Арменией, имеет 16 областей. 1. Хуйт, 2. Аспакуник, 3. Тарон, 4. Ашмуник, 5. Мардаги, 6. Даснаворк, 7. Туарацатап, 8. Далар, 9. Харк, 10. Варажнуник, 11. Безнуник, 12. Ереварк, 13. Агиовит, 14. Апахуник, 15. Кор, 16. Хорхоруник. В ней находится море Безнуни (западная часть Ванского озера), имеющее в длину 100, а в ширину 60 миль. Эта провинция производит газбе154, медь, машкамирг155, белую нефть и железо. {45}

5. Мокк156 к востоку от Агдзник в стремнинах Таврских гор, имеет 9 областей: 1. Ишайр, 2. Мьюс-Ишайр, 3. Ишоц-Гавар, 4. Арвениц-дзор, 5. Миджа, 6. Собственный Мокс, 7. Аркаиц Гавар, 8. Аргастовит, 9. Джермадзор. Из плодов производит гахршак157 и мандрагору158; из зверей встречается барс () с красивыми пятнами, а из птиц — куропатка ( Ср. перс. ).

6. Корджайк159, к востоку от Мокк у Ассирии, имеет {46} 11 областей: 1. Кордук, 2. Кордрик Верхний, 3. Кордрик Средний, 4. Кордрик Нижний, 5. Айтуанк, 6. Айгарс, 7. Мотоганк, 8. Ворсиранк, 9. Каратунис, 10. Чахук, 11. Малый Албак. Производит арсеник ()160, а из плодов шахендак ()161.

7. Персармения162, к востоку от Корджайк у Атрпатакана, имеет 9 областей: 1. Айли, т. е. Куриджан, 2. Мари, 3. Трапи, 4. Ацверс, 5. Ырна, 6. Тамберс, 7. Зарехаван, 8. Зараванд, 9. Гер. Из дичи встречаются дикий осел () и серны ()163.

8. Васпуракан164 к западу от Персармении, рядом с {47} Корджайк, имеет 36 областей: 1. Рештуник, 2. Тосб, 3. Будуник, 4. Арчишаковит, 5. Аговит, 6. Кугановит, 7. Арберани, 8. Дарни, 9. Бужуник, 10. Арнойотн, 11. Андзевацик, 12. Атрпатуник, 13. Еритуник, 14. Мардастан, 15. Артаз, 16. Аке, 17. Великий Албак, 18. Андзахадзор, 19. Торнаван, 20. Чуашрот, 21. Крчуник, 22. Мецнуник, 23. Палуник, 24. Гукан, 25. Агуандрот, 26. Патспаруник, 27. Арташезьян, 28. Артаваньян, 29. Бакан, 30. Гапитьян, 31. Газрикан, 32. Танкриан, 33. Варажнуник, 34. обильный вином Гохтн, 35. Нахчуан с городом того же имени, и 36. Маранд.

9. Сюник166, к востоку от Айрарата, между Ерасхом (Араксом) и Арцахом, имеет 12 областей: 1. Ернджак, 2. Чагук, 3. Вайоц-дзор, 4. Гелакуни с морем, 5. Сотк, 6. Агахечк, 7. Цгак, 8. Габанд, 9. Багк или Балк, 10. Дзорк, 11. Аревик, 12. Кусакан. В этой провинции ра-{48}стут: мирт, герери(?) и гранат167. В ней много гористых местностей.

10. Арцах168, рядом с Сюник, имеет 12 областей: 1. Вакуник, 2. Мьюс-Габанд, 3. Бердадзор, 4. Мец-Куанк, 5. Мец-Иранк, 6. Харчланк, 7. Муханк, 8. Пианк, {49} 9. Панцканк, 10. Сисакан-востан, 11. Куста-Парнес, 12. Колт, где добывается мумия ().

11. Пайтакаран169, к востоку от Ути, на Араксе, имеет 12 областей, которыми владеет ныне Атрпатакан: 1. Хракот-Перож, 2. Варданакерт, 3. Еотнпоракиан-Багинк, 4. {50} Ротибага, 5. Баганрот, 6. Ароспижан, 7. Гани, 8. Атли, 9. Багаван, 10. Спандаран-Перож, 11. Ормизд-Перож, 12. Алеван. Производит несметное количество хлопка и () и самородный ячмень.

12. Ути170, к западу от Аракса между Арцахом и рекою Курой, имеет 7 областей, которыми владеют албанцы: 1. Аранрот, 2. Три, 3. Ротпациан, 4. Агуэ, 5. Тучкатак, 6. Гардман, 7. Шикашен, 8. Собственный Ути с городом Партавом. Производит масличное дерево (), (огуречное или) китровое дерево171, а из птиц встречается катак, (). {51}

13. Гугарк172, к западу от Ути, имеет 9 областей, которыми владеют грузины: 1. Дзоропор, 2. Цобопор, 3. Колбопор, 4. Ташир, 5. Трелы, 6. Кангары, 7. Артаган, 8. Джавахи, 9. Кларджи. В этой провинции встречаются: аналут173, дерево хачар174, айва175 и бук176.

14. Тайк177, рядом с Гугарк, богатый крепостями и {52} замками, имеет 9 областей. 1. Ког, 2.Бердац-пор, 3. Партизац-пор, 4. Чакс, 5. Буха, 6. Окаге, 7. Азорд, 8. Ка-пор, 9. Асьяц-пор. Тайк производит фигу (), гранат (), агтор (), айву, древесный ладан () и миндаль ().

15. Айрарат178, находясь в середине выше названных провинций, имеет 20 областей: 1. Басьян, 2. Габельян, 3. Абельян, 4. Вагавуник, 5. Аршаруник, 6. Багреванд, 7. Цагкотн, 8. Ширак, 9. Вананд, 10. Арагацотн, 11. Чакатк, 12. Масьяцотн, 13. Коговит, 14. Ащоцк, 15. Ниг, 16. Котайк, 17. Мазаз, 18. Варажнуник, 19. Востан-Двна до поля, 20. Шарур. Айрарат заключает в себе горы и поля, изобилие во всем и озеро Гайлато. Он производит червей из корня известной травы ( ), из которых {53} приготовляют красную краску. Там же находится мать церквей (армянских, Эчмиадзин) в царственной резиденции в Вагаршапате.

Конец описания Армении.

Сирия179, к востоку от своего моря и к северу от Палестины, разделяется на 9 областей. Она заключает в себе известные горы, Ливан (Λίβανος) и Кармел (Κάρμελος), сильную реку Иордан (’Ιορδάνης), метрополии: Антиохию (’Αντιόχεια), Дамаск (Δαμασκός), Кншрим180, Самарию (?Σαμαρία), два прохода (α Σύριαι πύλαι), широкие и плодоносные поля.

Палестина181 (), к востоку от Финикийского моря, граничит Египтом и Каменистою Аравией. В ней три области: Галилея (Γαλιλαία), Самария (Σαμαρία), Идумея (’Ιδουμαία), два озера: Мертвое и Тивериадское, река Иордан, множество городов, святая метрополия Иерусалим (‛Ιεροσόλυμα). Палестина плодоносна и обильна, имеет воздух благоухающий. В ней текут молоко и мед.

Каменистая Аравия182 (Πετραία ’Αραβία), к востоку от Египта, у западного залива Чермного моря, через который прошли израильтяне. Она смежна с Сирией и Палестиной. В ней две области: Тачкастан183 и Парнитис (Φαρνίται), где, говорят (), находится дом Авраама. Есть еще три области, но ни одного города, ни одной реки.

Месопотамия184 (Μεσοποταμία), к востоку от Сирии и реки Ефрата, к западу от Ассирии, на реке Дклате, смежна с {54} Великою Армениею. В ней две горы, две реки, много городов, из которых в Урхе (Едессе) находится нерукотворный образ Спасителя185.

Вавилония186 (Βαβυλωνία), смежная с Месопотамиею на Дкладе (Тигре), простирается до Персидского залива. В ней 4 провинции: Акола, Басра, Тисбон и Вавилон. Из рек в ней текут рукава Ефрата и Дклада. Много областей и городов. В пределах Вавилонии добываются камни сардион и хризолит. Басра изобилует всякого рода товарами. Туда приходят корабли из Индии и из всех стран востока.

Пустынная Аравия187 (Η ’Έρημος ’Αραβία), к северу смежная с Месопотамией, находится к востоку от Каменистой Аравии и к западу от Хужастана (Сузияны). В ней живет 9 народов, но нет ни горы, ни реки.

Счастливая Аравия188 (Η Εδαίμων ’Αραβία), смежная с {55} Пустынной и Каменистой Аравией, вдается между заливами Красного моря, (здесь разумеется не Чермное, а Эритрейское, т. е. Индийский Океан) подобно полуострову. Она заключает в себе один народ, 53 области, 12 гор, 3 реки, один источник ( πηγ καλουμένη Στυγς δατος) и много островов. Страна производит все. В ней можно все достать, частью в виде ее собственных произведений, частью в виде товаров привезенных из страны Ченов () и из Индии. В ней добывается золото, драгоценные камни, множество ароматов благовонные масла, нетленные деревья. Оттуда пришла царица Савская. Жители этой страны частью совершенно черны (), частью темнолицы (), частью смуглы (), но темнее нас. Аравия производит благовонные масла и 16 сортов цветов189: 1. hali, 2. джапу, 3. малап, 4. халск, {56} 5. кети, 6. агхуна, 7. халар, 8. бухтак, 9. нард, 10. бальзам, 11. бан, 12. ясмин, 13. нардан, 14. роза, 15. фиалка, 16. марзангош.

Марк (Мидия)190, т. е. Кусти-Капкохк191, к востоку {57} от Армении у Каспийского моря, имеет следующие об-{58}ласти192: 1. Атрпатакан, 2. Рэ, 3. Гелан, 4. Мукан, {59} 5. Дилумн, 6. Ахмадан, 7. Дамбвар, 8. Тапарастан, {60} 9. Амол, 10. Руян. В Мидии находятся горы и {61} реки и озеро Капутан193, где приготовляют курам-{62}гиг194 (), и много городов, в числе которых Гандзак-шахастан.195 {63}

Аруастан196, называемый Ассириею, то же что Муцл (Мосул), к востоку от Месопотамии, рядом с Армениею, заключает в себе горы и реки и город Нинве.

Элимаида197, называемая Кусти-Хорваран, к востоку от {64} Тклада и к западу от Персии, имеет следующие области: 1. Хужастан, 2. Маж, 3. Маспап, 4. Михран, 5. Кртак, 6. Кашкар, 7. Гармакан, 8. Еранастан, 9. Каркават, 10. Нотатр, 11. Ширакан, 12. Мардзин, 13. Архен. В ней 3 {65} реки, 5 городов, в числе их Гундишапух198, где приготовляют лучший сахар, и 2 острова, насупротив, в Персидском заливе.

Персия199, называемая Кусти-Немроз, к востоку от Ху-{66}жастана, в смежности с Мидией, заключает в себе следующие области: 1. Парс, 2. Аспахан, 3. Мешун, 4. Гакар, 5. Анаит (var. Панаит), 6. Крман, 7. Куран, 8. Макуран, 9. Синд (в тексте Вистонов еще: Hend), 10. Мран, 11. Петвашт, 12. Сагастан, 13. Абластан. 14. Дер (var. Гер), 15. Мег, 16. Магик, 17. Маун или Майун, 18. Ходже-{67}храстан, 19. Палх200, 20. Ебуха. В ней заключаются реки, {68} острова и города, из которых в одном, а именно в городе {69} Решири-Бахрсан добывается превосходный жемчуг и драгоценные камни. {70}

Ария201, т. е. Кусти-Хорасан, к востоку от Мидии и {71} Персии, простирается до Индии и до Врканского (Каспийского) {72} моря. Она заключает в себе следующие области: 1. Кошм, {73} 2. Веркан, 3. Апр-шахр, 4. Мрум, 5. Аруаст, 6. Хрев, {74} 7. Катешан, 8. Нманимак, 9. Бжин, 10. Салкан, 11. Гоз-{75}кан, 12. Анаплах, 13. Хрум, 14. Зам, 15. Пероз, 16. Нахчер, 17. Дзинуазак, 18. Варджан, 19. Маншан, 20. Джак-{76}стан, 21. Балх, т. е. Парфия, 22. Говмат, 23. Вариманак, 24. Шири. 25. Барикан, 26. Довбон. В Арии много гор и {77} рек. В ней добывается негодный и низкого достоинства мускус, ()202. {78}

Насупротив Арии в Индийском море есть остров, в котором живут пигмеи, ( от , пядь, как Spithami Плиния от σπιθάμη), ростом не выше трех пядей. Они постоянно воюют с журавлями за то, что те пасутся на их полях (опустошают их поля)203.

Скифия204, т. е. Апахтарк, то же что турки, начинается от реки Этиля, тянется до горы Емавона (’Ιμαος), а за ней простирается до страны Ченов. Гора же Емавон выше и длиннее всех гор. В Скифии живут 44 народа: согды (), тухары, ефталиты () и другие народы с варварскими именами. В ней много гор, больших рек, пустынных равнин, жаркая и безводная область, в которой лежит огненное поле. Согды живут между Арией и Туркастаном. Они богаты, промышленны () и занимаются торговлею.

Индия205, к востоку от Арии, сопредельна с Скифией. Река Ганг, т. е. Фисон, разделяет Индию на две части. В западной части живут 55 народов, а в восточной 72. Одни из них людоеды, другие питаются дичью (т. е. дикими растениями или сырым мясом;  есть перевод слова γριοφάγος); иные имеют хвосты, другие малорослы, плосконосы, широколицы, белого цвета; другие гимнософисты (), которые не творят неправедных дел и не едят {79} мяса ( — тело) животных. В Индии множество гор, рек и островов. Там встречаются206: зверь, похожий на лань, {80} с острым рогом, убивающий льва (должно быть leontophonos Плиния) и носорог (); другой зверь похожий на льва, но с мордой острой и длинной; камелопарды, корьян (), обезьяны, петухи с перьями на бороде, слоны, тигры, драконы, громадные муравьи, львы-муравьи, мыши, бешкъмшко {81} ( ), зверь крокодил, единорог, большой зверь с когтем на хребте, убивающий льва языком, птица гриф (), мускусная кабарга и рогатый осел. В Индии добывается золото и серебро, медь, олово (), жемчуг, восточный рубин ( ), перец, сандарак, все сорта бовича (), алое, палангамушк (), камфара, сандал, наибуак, хрбуак, газеpбуак, гоибуак, кассия, говолак, полезный () маркасит, много врачебных лекарств, и четыре сорта лучшего () алое: ингре, гребневидный, зубчатый и дырявый.

Тапробания (Ταπροβάνη), величайший из островов, к востоку (от Индии?), простираясь в длину на 1000, а в ширину на 510 миль, окружен 1378 малых островов. В ней находятся горы, реки и 12 народов. На острове добывается золото, серебро, драгоценные камни и  (см. это слово в прим. 206); водятся также слоны и тигры.  Мужчины этого края носят на голове венки из женских волос.

Ченастан207, к востоку от Скифии, простирается до Не-{82}известной земли и заключает в себе пространные равнины. В нем живут 29 народов, из которых один людоеды, {83}’Ανθρωποφάγοι.  Много гор и рек. В Ченастане добывается корица,  (см. прим. 206), буиченик (), кассия, серикон (), а также водятся: носороги, мускусный зверь, много павлинов, несметное количество шафрану и много шелку превосходного достоинства. Вследствие такого изобилия произведений, жители Ченастана весьма промышленны, фабрикуют бумажные ткани (), богаты и зажиточны. Царь их называется Чен-Бакур. Он живет в городе Сюрия (Σήρα) на пределах Неизвестной земли.

Синэ (Σΐναι, Sinae), рядом с Ченастаном, простирается до Неизвестной земли. В нем живут 7 народов. Имеет множество гор и рек.

Все что рассказывается о Неизвестной земле за Синэ, не заслуживает веры208: какие-то неизвестные звери, человекоподобные, с половиною тела (), с двумя лицами (), с шестью руками, с ногами из кожи (), с драконьими хвостами, полуптицы, с половиною числа членов (), безголовые.

Конец описанию Вселенной. {84}


ПРИМЕЧАНИЯ


1 Слово  означает, собственно, путешествие, как мы и перевели. Может статься, что автор имел в виду передать на армянском языке не просто путешествие, а то точное описание расстояний между станциями и городами на больших дорогах, которое у римлян называлось itinerarium. Эти итинерарии, составленные для маршрута войск и для езды официальных лиц были двух родов: itineraria adnotata или scripta, в которых излагался простой перечень станций и городов между двумя определенными местностями. Таких итинерариев дошло до нас три. 2) itineraria picta, нечто вроде первых опытов почтовых карт. Единственный экземпляр, относящийся до времен Александра Севера, сохранился до нашего времени в копии XIII века и известен под названием: Tabula Pentingeriana.

2 В тексте весьма темно и сжато. Понять и перевести можно было лишь при сличении с соответствующим местом у Птоломея:

’Έτι τε, τν πρς τ περιέχον θέσιν, να κα τ κατειλημμένον ατς μέρος ν, επεΐν, κα πόσον στί κα ποΐον. Κα τι τν ν τούτ τόπον κάστους π τίνας εσ τς ορανίου σφαίρας παραλλήλους. Εξ ν τά τε μ.εγέθη τν νυχθημέρων, κα τος κατ κορυφν γινομένους τν πλανν, κα τος πρ γν, π γν ε φερουμένους, κα σα τοΰ περ οκήσεως λόγου συνάπτομεν, ξέσται προσδιαλαμβάνειν. Traité de Géograph. de Claude Ptolemée, par M. ľabbé Halma, Paris, 1828. L. I, c. i.

3  P.  тема  (açpariz), слово персидского происхождения:     образовавшееся, как видно, из  и  имеет в обоих языках два значения: Гипподрома и Меры для измерения расстояний. Для оправдания z в конце армянской формы, и в персидском встречается   (Vull.), в котором  обратилось в  В Пехлевийском (An Old Pahlavi-Paz. Gloss.) asporâs. Нас занимает это слово во втором своем значении, т. е. как мера длины. Аспарез весьма часто встречается в древней армянской литературе, но в крайне редких случаях имеет для нас определенное значение. У нашего автора это слово заменяет собою греческую стадию.

Уже во времена Геродота, для измерения больших расстояний была в ходу длина Олимпийского стадиона, мера, названная поэтому стадия (τó στάδιον). Все показания древних сходятся в том, что длина олимпийской стадии равнялась 600 греч. футам, или 6 плетрам (πλέθρον = 162/3 οργυία), или 100 оргиям = 568,58 пар. фут. Эту стадию наш автор переводит словом аспарез (редко равнозначущим  vtavan), которому придает, таким образом определенное значение. Из других мер, употребительных у армян, но также не имеющих для нас определенного значения, назовем:  полет брошенного (из пращи?) камня;   пущенной стрелы, вроде того, как у нас говорят: на ружейный выстрел;  пространство, до которого доходит голос;  пространство пройденное лошадью, т. е. длина ристалища, из чего можно заключить, что  есть армянский перевод слова  См. также прим. 15.

4 Весьма сжато и с пропусками передано одно место из Птоломея, в котором приводится мнение Марина Тирского: Εν γρ τ διακεκαυμέν ζών ζωδιακς λος πρ ατν έρεται. Διόπερ ν ατ μεταβάλλουσιν α σκια, κα πάντα τ στρα δύνει κα νατέλλει. Μόνη δ μικρ ρκτος ρχεται λη πρ γν φαίνεσθαι ν τοΐς κήλεως βορειοτέροις σταδίοις πεντακοσίοις. Ο γρ δι κήλεως παράλληλος ξρται μοίρας ια κα δύο πέμπτα. L Ι, c. vii.

5 В этом месте сильно искажен текст. С небольшим исправлением я читаю так:                        : В таком виде это место будет почти дословным переводом греческого оригинала: Επι τοίνυν τοΰ πλάτους πρτον ποτίθεται μν κα ατς, τν Θοίλην νσον π τν παράλληλον τν φορίζοντα τ βορειότατον πέρας τς γνωσμένης γς. Τν δ παράλληλον τοΰτον αποδείκνυαν ς νι μάλιστα πέχοντα τοΰ σημερινου μοιρας Ξγ οων στν, ό μεσημβρινς κύκλος τξ, σταδίους δ τρισμυρίους χιλίους πεντακοσίους, ς τς μοίρας πεντακοσίους γγιστα σταδίους περιεχούσης. Lib. Ι. с. VII. Находящееся в тексте  стоит вместо  т. е. 87, как видно из дальнейшего изложения Птоломеем мнения Марина.

6 Здесь автор слово: житель Самоса, передает не армянской формы,  а греческой,   Σάμιος.

7 Приведем греческий текст: Φησ γρ τι κα ο μν π τς ’Ινδικς ες τν Λιμυρικν πλέοντες, ς φησι Διόδωρος ό Σάμιος ν τ τρίτ, χουσι τν ταΐρον μεσουρανοΰντα, κα τν πλειάδα κατ μέσην τν κεραίαν. ι δ’ες τν Αζανίαν π τς Αραβίας ναγόμενοι, εθύνουσι τν πλοΰν πρς μεσημβρίαν κα τν Κάνωβον στέρα, ς τις κεΐ λέγεται ππος κα στι νοτιώτατος. Ibid. Последнее слово νοτιώτατος, самый южный, автор передает не армянским, и не греческим словом, а латинским apricus, как заметил уже Сен-Мартен, изменив его в  var.  Apricus (Apericus) значит: подверженный солнечной теплоте; со стороны солнца т. е. с юга идущий. См. Georges Lat.-Deutsch. Wörterb. 1837.   должно быть есть, перевод выражения flatus apricus, встречающегося у Плиния и означающего Южные ветры.

8 ’Έπειτα τν τν Αθιόπων χώραν τν καλουμένην ’Αγίσυμβα, κα τ Πράσον κρωτήριον, κθέμενος π τν παράλληλον τν φορίζοντα τ νοτιώτατον, κα πέρας τς γνωσμένης γς, ποιεΐ κα τοΰτον π τν χειμερινν τροπικν. Ibid.

9 Еще Ератосфен, (276—196 до Р. X), поднявший Географию на степень науки, приготовил первую карту, на которой обозначены были градусы широты и долготы, полярные и тропические круги, на основании астрономических и математических данных. По ero мнению шарообразная земля (шарообразность земли была уже известна Аристолелю, 484—322 до P. X.), вместе с облекающим ее в таком же виде небом, вращается около одной и той же оси. Экватор, который он делит на 60 равных частей, разделяет землю на две равные половины, Северную и Южную, и отстоит от полюсов Северного и Южного на 63,000 стадий, так что окружность земли равняется 252,000 стадиям (6300 геогр. миль). Вокруг земного шара он проводит 8 параллельных кругов, из которых первый или южный, проходит через остров Тапробане; второй через Мерое; третий через Сиену; четвертый через Александрию; пятый через остров Родос. Этот круг он называет διαφράγμα, потому что он, проходя по наибольшей длине обитаемой земли, разделяет ее на две ровные половины, Северную и Южную. Шестая через Геллеспонт; седьмая через устье Борисфена; наконец восьмая, самая северная, через Туле. Эти параллельные круги он пересекает семью меридианами под прямыми углами, что и было причиною многих ошибок при определении им известных местностей. Птоломей исправил этот недостаток, изобразив меридианы и параллели не прямыми, а кривыми линиями; см. на Карте.

Система Ератосфена послужила всем последующим географам основанием для дальнейшего развития географической науки. Forbiger, Handb. der Alt. Geogr. I, стр. 180.

Птоломей (L. I, с. xxiii) приводит 21 параллельную линию, начиная с 161/4° южной широты и оканчивая 63° северной широты, у Туле.

       гр. шир.  долгота дня

Его четвертая параллель        16° 25′,      с 13 час. проходит через Мерое
»   шестая      »             23°50′ » 13 ч. 30 м.                »        »      Сиену

»   восьмая     »             30°20′  » 14 час.     »       »      Александрию

»   десятая     »             36° 5′   » 14 ч. 30 м.  »       »   Родос

»   двенадцатая  »        40° 55′ » 15 ч.       »       »       Геллеспонт

              (Рим)

»   тринадцатая    »      43° 5′   » 15 ч. 15 м.  »                      »      Византию

»   пятнадцатая    »      48° 35′ » 16 ч.       »      »       Борисфен

»двадцать первая »      63°       » 20 ч.          »        »         Туле

Вероятно наш автор или его оригинал, Папп Александрийский, имели перед собой кроме Птоломея и других географов, но зависимость их от Птоломея очевидна. Еще следует обратить внимание на следующее обстоятельство. Вторую параллель, которую другие географы проводят через Мерое и землю синов под 162/5° с. ш. с долготою дня в 13 часов, наш автор пропускает, замещая ее параллелью через Сиену под 235/6° с. ш. с долготою дня в 131/2 часов. Но автор наш называет ее второю и придает ей 13 часов. Очевидно он перепутал землю синов с Сиеною, через которую у других географов идет третья параллель. Третья у нашего автора (четвертая по Ератосфену) параллель проходит через Александрию под 30 2/3° с. ш. с долготою дня в 14 часов.

Также, по мнению автора, параллель, проходящая через Константинополь имеет долготу дня в 151/2 часов, тогда как по Птоломею параллель Византии имеет только 151/4 часов. Впрочем, следует принять в расчет и то, что под словом  автор подразумевает тó климат, тó параллель.

Последняя параллель автора проходит через Скифию с долготою дня в 16 часов. Это 15-я параллель Птоломея, проходящая через Борисфен.

10 Здесь встречается непонятное для смысла фразы слово:  звездный, небесный. Я гадательно передаю его через инструмент, м. б. автор хотел выразить небесный круг...

В этих 5 строках весьма неточно изложено содержание XXII гл. I кн. Птоломея, трактующей о том, как следует изобразить землю на шаре (ν σφαίρα).

11 Μετεωροσκόπιον δ, τ δι τν φαινομένων π τν αστρολάβων κα σκιοθήρων ργάνων. L. Ι. c. ii.

В Ι кн. III гл. Птоломей указывает способ точного измерения градуса и след. окружности земного шара. Следует посредством диоптры избрать две неподвижные звезды, отстоящие друг от друга ровно на градус. В то же время посредством же диоптры отыскать на земле две местности, в зените которых стоят те звезды. Измерив расстояние между ними найдем, что оно равняется ровно 500 стадиям. А так как окружность земного шара равна 360 градусам, а градус = 500 стадиям, то окружность всей земли должна заключать в себе 180 000 стадий.

12 Окружность всего шара разделена Птоломеем на 360 градусов. Здесь говорится только об Обитаемом, Известном полушарии, которое конечно заключает в себе 180 градусов между крайними своими оконечностями: Атлантическим Океаном и Страною Синов.

13 О крайних пределах Обитаемой земли, о градусах долготы и широты, говорится у Птоломея в кн. VII, гл. V. Южную параллель проводит Птоломей на 165/12 южнее экватора. Наш автор, избегая дробей, ставит 17. Самая северная проходит по 63° с. ш. так что все пространство между крайними широтами равняется 795/12°, или как сам Птоломей округляет это число, 80.

14 Слово  употребленное у автора, имеет в армянском языке два значения: предел, граница, и определение. Это объяснение второго значения вставлено, вероятно, кем-нибудь из переписчиков, так как оно не идет к делу. Подобная дефиниция определения встречается у Давида Философа, переводчика Аристотеля в V веке. В тексте Географии сказано:                     А у Давида:                Из моей рукописи.

15 В древности, когда еще не существовало точных мер, для измерения мелких расстояний употребляли как единицы, величину разных частей человеческого тела: ширину пальца, ладони, длину ступни, руки до локтя, обхват обеих рук, и пр.; для измерения же больших расстояний прибегали к мерам, которых лишь условное значение могло иметь некоторую точность. Таковы выражения: полет брошенного камня, пущенной стрелы, бег лошади и пр. Последние вскоре были заменены более определенными мерами: стадиями и милями.

От греков дошли до нас следующие меры длины, встречающиеся и у армян, но в трактатах имеющих большею частью переводный характер:

σταδιον,     =          6 πλεδρον

πλεδρον                   =          162/3 οργυια

οργυια,  (шаг?)            =          4 πηχυς

πηχυς,            =          11/2 πους

πους,        =          11/3 σπιθαμη

σπιθαμη,         =                3 παλαιστης

παλαιστης,    =          4 δακτυλος

δακτυλος,        =          granum,  зерно.

Таким образом значение стадии, аспареза, для нас достаточно определено.

Из римских путевых мер обратим внимание на следующие:

Mille passus                   =          8 стадиям

Stadium              =          125 шагов

Passus                =          5 римским футам.

У нашего автора аспарез (стадия) равняется при астрономических измерениях 100 шагам, причем шаг = греч. оргии; при измерениях же земли 143 (точнее 1426/7) шагам. Это происходит оттого, что он в миле считает 7 стадий, а не 8, как у римлян, у которых стадия заключала в ceбе 125 шагов. Число шагов в миле он считает также 1000 по 5 рим. футов каждый: в астрономических же измерениях шаг его равняется 6 футам.

Что касается до парсаха, который по уверению автора равняется трем милям, т. е. 21 аспарезу его, или 24 римским стадиям, то он в разных провинциях Персидского государства имел различное значение. Древние греки считали его обыкновенно в 30 стадий. См.     1821. Traité de Géogr. de Claude Ptolemée, par Halma. p. 125—149 etc.

16 В тексте темно. Передан возможный смысл. Принимая милю за 7 аспарезов, получим в градусе не 71, а 713/7 мили. В конце было только:     

17 Следовало бы сказать: равноденственною линией или экватором. Наш автор употребляет одно и то же слово   для определения экватора и меридиана, между тем как для первого существуют выражения 

18 Под словом иные здесь разумеется Kosmas Indicopleustes, который, в своей Христианской Топографии в §§ 205—267 по своему доказывает, что солнце меньше земли и равняется только двум климатам; эту фразу он повторяет три раза в означенных параграфах, так что нельзя сомневаться в том, что наш автор знаком был с его трудом: § 265. ερεθήσεται λιος δύο κλιμάτων μέγεθως κα μόνον χων. § 266. ς οκ στι μείζων δύο κλιμάτων λιος. §267. Κα ξ ατν τν σκιν τν ες καστον κλΐμα γενομένων, ς τι πλέον β' κλιμάτων οκ χει τ μέγεθος λιος. См. Patrologiae Curs. Compl. Series Graeca, t. LXXXVIII, Migne.

19 Выражение  есть точная передача греческого ντίχθων, в первый раз употребленного пифагорейцами. Для выражения антиподов у Анании Ширакаци встречается  буквальный перевод греческого слова.

20 В нашем тексте:  Мы выбрали вариант:  высохший.

21 См. Forbiger, Handb. der Alten Geogr. II, § 54.

22 Здесь под именем Константина Антиохийского автор несомненно разумеет Косьму Индикоплевста с его Христианской Топографией, в которой мы встречаем мнение, приписываемое автором Константину: § 131. Т δ σχμα τς γς ιπομεν π μκος π νατολν π τν δύσιν, κα ερος π ρκτου π μεσημβρίαν. διαιρεΐσθαι δ ταύτην ες δύο, μεσαζούσης κύκλωθεν τς θαλάσσης τοΰ λεγομένου παρ τοΐς ξω ’Ωκεανοΰ, κα κυκλούσης ταύτην γν ν οκοΰμεν ο νθρωποι, κακείνην ς τ κρα τοΰ ορανοΰ τοΐς κροις ατς συνδέδενται, κα κυκλοΐ τν ’Ωκεανν, ν ποτε κουν μν ο νθρωποι κατ νατολς, πρν γενέσθαι π Νε τν κατακλυσμν νθα κα παράδεισος στι. См. также § 36. Представления Косьмы о виде земли делается еще понятнее из приложенных к его Описанию рисунков, вероятно им же составленных. См. табл. I, рис. 6. в Патрол. Р. Migne, series graeca.

25 Автор хочет сказать, что и Индийское море такое же средиземное, как и два первых моря. Многие древние географы (Гекатей, Ератосфен, Страбон и пр., а также Индикоплевст) считали Каспийское море, подобно Средиземному и Индийскому заливами Океана. Из древних Геродот, из географов Птоломей верно поняли средиземное положение Каспийского моря. Птоломей, у которого заимствовал наш автор, полагает также, что Индийский Океан к югу окружен землею, конечно, Неизвестной страны, (L. VII, с. v.).

26 Θενχημα не совсем значит престол богов, а скорее опора, или же, колесница богов.

27 См. на карте направление Экватора, к северу и к югу от которого полагалось по жаркому поясу.

28 Напрасно Сен-Мартен (прим. 19) читает здесь πειρος, continent, когда автор ясно говорит о ветре Зефире, Ζέφυρος, одном из 8 или 12 ветров у древних, именно о западном. Вообще это и последующие места переданы Сен-Мартеном совершенно неверно. В тексте  .

29 В тексте три раза сряду стоит широта вм. долгота. Предпочитая вариант  я согласно Птоломею читаю: долгота. Действительно горы Теон Охема при истоках реки Маситолос у Птоломея значатся под 19° долготы и 5° широты (кн. IV, гл. 6). То же, относительно последующего, см. кн. III, гл. 5, где говорится: Καρκινίτου ποταμοΰ κβολαί 59° 40′ (долготы), 48° 30′ (широты) μεθ’ ς τοΰ διορίζοντος σθμοΰ τν Ταυρικν Χερσόνησον τ μν πρς τ Καρκινίτη κόλπ πέρας πέχει μοίρας 60° 20′ долготы, 48° 20′ широты.

30 т. е. до меридиана, который проходит через Каркинитский залив. См. карту.

31 Автор считает, как следует полагать из его слов, 20 долготы у Теон-Охемы крайним пунктом земли на Западе, где будто бы начинается Океан. У Птоломея это иначе: Земля вдается на Запад до 5° долготы.

32 κα α τν Μακάρων νσοι ξ τν ριθμν αδε. Ptol. L. IV, c. vi.

33 Эти подробности не совсем согласны с данными Птоломея. Вероятно автор пользовался позднейшими известиями.

34 Гибралтарский пролив, носивший в древности название Геркулесовых столбов (πορθμς κατ τάς ‛Ηρακλείους στήλας) известен был у лат. писателей под названием: Septem fratres (Mela, I. 5. Plin. V. 2), fretum Septem, а также Septe Gaditanum или просто Septe. Относительно ширины пролива см. Ukert, Geographie der Griech. und Röm. II, стр. 251.

35 Ср. Птолом. кн. VII, гл. v: Ομοίως δ κα τν ερημένων μπεριέχεσθαι τ γ θαλασσν πρώτη μέν στι μεγέθει πάλιν, κατ τ νδικν πέλαγος, δευτέρα δ καθ’ μάς. Τρίτη δ Υρκανία κα Κασπία. Автор называет Средиземное море Греческим. У Птоломея оно называется нашим морем.

36  Так называет автор Малую Азию.

37 Это название Каспийского моря весьма древнее. В Бегистунской надписи Дария Гистаспа II, 93  varkâna, в зенд.  vehrkâna, у армян  věrkan, у греков ‛Υρκανία, в Бундехеше  vergân, в новоперс. , у арабов  Переход первоначальной буквы v в ,   встречается, за исключением последнего и в других словах, как напр. в имени Гистаспа.

Таково было древнейшее у персов название Каспийского моря по одной из областей, лежавших на юго-востоке его. Но как называли это море древние обитатели северных, северо-западных и северо-восточных берегов, к сожалению, неизвестно. Нынешнее название Каспийского оно получило позже от народа каспов, жившего на юго-западных его берегах. В русских летописях оно называлось Хвалынским. В средние века Хазарским.

Кроме того разные его части известны были под различными названиями морей: Ширванского, Муганского, Гилянского, Дайлемского, Табаристанского, Джурджанского, Мазандеранского, Абесгунского и пр. См. Дорн, Каспий, стр. 65, 165 и др.

38   пехл.  (Bund. Justi, 160) долина, поле, м. б. вообще местность, жительство. Ср. Assem. III, р. 440: Sergius ... frequentavit... Scholam Rostachi pagi in regione Margensi; также II, 456.

39 Все это место, где говорится о произвольном распределении градусов широты и долготы едва ли может быть понятно кому-нибудь. Поэтому оба переводчика этой Географии, братья Вистоны и Сен-Мартен, передали только слова, а не смысл текста. В этом бесцеремонном хозяйничаньи градусами можно допустить положительный смысл только под условием непризнания в авторе самых элементарных понятий в математической географии. Лишь в таком случае можно понять смысл произвольных урезываний автора, при желании его доказать во что бы ни стало, что Иерусалим лежит в центре Обитаемой земли. Станем на его точку зрения:

Во-первых он считает градусы широты не с Экватора, а с Каттигарской южной параллели Птоломея, т. е. с 8° 25′ ю. ш. Таким образом у него, вместо Птоломеевских 63 градусов сев. широты образуется 71° 25′ с. ш. и 8° ю. ш. Всего 80°.

Иерусалим находится по Птоломею от Экватора на 31° 20′, а от северной параллели Туле на 31° 40′. Первое у нашего автора будет равняться 31° 20′ + 8° 25′ т. е. 39° 25′ [Так напечатано.— Ю. Ш.], начиная с Катигарской параллели; а второе, также, как у Птоломея, 31° 40′, т. е. южное расстояние будет на 8° больше северного. Автор предлагает этот излишек разделить пополам между северным и южным от Иерусалима расстояниями, так что в обоих будет по 36° приблизительно. Точно также следует поступить с его 8° ю. ш., и тогда получим по 40° к югу и к северу от Иерусалима, и общее число градусов широты, т. е. 80, будет сохранено. Неизвестно, для какой цели автор удлинил с. ш. на 8° 25′, когда и по Птоломею Иерусалим лежит по широте почти в середине Обитаемой земли?? С меридианами он поступает гораздо проще. Их 180, не так мало как градусов широты, т. е. 80.

По Птоломею (L. V, c. xv) иерусалим лежит под 66° долготы. Автор предлагает в остальных (из 180°) 114 градусах сотню разделить пополам, чтоб достигнуть такого же расстояния на восток от Иерусалима, что составит 50, прибавить к ним остаток 14, что составит 64°, т. е. почти столько же, сколько к западу от Иерусалима, т. е. 66°...

И это он называет точным подражанием Птоломею!

40 Ptol. II. 3. 4. 5.

41 Собственные имена привожу в скобках по Птоломею только в случае их совершенного сходства с транскрипцией автора.

42 Βαιτικ κα Λουσιτανία κα Ταακωνησία.

43 Непонятно, имел ли автор в виду действительно сообщить несколько подробностей об Испании, или желал ограничиться тем, что сказал о ней.

44 Ptol. II. 1. 2.

45 Число рек и островов у берегов Британии согласно Птоломею.

46 Ptol. II, 6—9.

47 Франки были известны уже Индикоплевсту, как христиане.

48 Вероятно, urus лат. писателей; зубр.

49 Ptol. II, 10. Ср. с текстом Вистонов и вар. к арм. тексту.

50 Ptol. II, 11—15. Следует полагать, что автор под Далмацией в обширном смысле разумеет и Рецию, Винделицию, Паннонию, Иллирию, Норику.

51 Об этом звере говорит также Плиний (Nat. Hist. VIII, 16): Tradunt in Paeonia feram quae bonasus vocetur equina juba, cetera tauro similem, cornibus ita in se flexis ut non sint utilia puguae. quapropter fuga sibi auxiliari reddentem in ea fimum interdum et trium jugerum longitudine, cujus contactus sequentes ut ignis aliquis amburat.

52 Ptol. III. 1.

53 Здесь у автора   значит Ионический залив. Несколько ниже, при описании Македонии, Ионическое море названо  ; а   как мы видели выше, означает Средиземное море.

54 Плиний полагает, что Корсика, при длине в 150 и ширине 50 миль, имела в окружности 350 миль. Forb. III. 828.

55 Автор не говорит, что в Корсике растет спаржа, как неправильно передает Мейер (Geschichte der Botan. III, 334), а только то, что в ней золото родится из земли как спаржа.

56 Ptol. III, 3.

57 Окружность острова слишком преувеличена у нашего автора. Может быть и здесь часть вины лежит на переписчиках, которые перепутали сходные буквы и вместо  или , т. е. 580, написали  или  т. е. 780. По Плинию (Forb. III, 818) окружность Сардинии равнялась 565 милям, чтó также выше действительности.

58 Ptol. III, 4.

59 Число островов и гор согласно с Птоломеем, но у него горы называются ’Άιτνη κα Κράτας. Урканос, должно быть, искажение лат. vulcanus, как уже заметил Сен-Мартен. Что касается горы Партениос, то я ничего подобного не нашел в Сицилии, кроме города Partenicum на Северном берегу. Вероятнее, если предполагать здесь искажение.

60 Ptol. III. 5, 6.

61 В текстах Вистонов и С. Мартена вместо: от Германии, стоит:                   т. е. Сарматия находится к востоку от Загурии, или от Немецких Болгар, тянется по Северному Океану до Неизвестной земли, называемой Палах (?) и до гор Рипия и пр.

62 Ptol. III, 11.

63     буквально: на место которых вошли готы. Раньше говорил автор, что готы вышли из Скандии, а здесь, что они вытеснили славян, и частью подчинили их. Этот факт, как будто, повторяется в легенде о призвании варягов в Россию...

64 Ptol. III, 12.

65 Ptol. III, 13—15.

66 См. прим. 35 к переводу Сен-Мартена, Mem. sur ľArm. II, р. 385.

67 Здесь говорится об Евбейском море, в южной части которого лежит остров Myrto, давший название Миртойскому морю (Mirtoum pelagus) Mela, II, 37—39. ed. Parthey. Древние нередко говорят о странном явлении в Евбейском море, где приливы и отливы совершаются по семи раз в течение 24 часов. Вода этого узкого пролива
(Еврип у Халкиса 200 футов ширины), соединяющего Эгейское море с Миртойским, постоянно меняет свое направление, двигаясь то с севера на юг, то с юга на север (παλίοια), чтó происходит, вероятно, от господства ветров и от столкновения противоположных течений разных частей Средиземного моря, при отливе и приливе, в этом узком проливе. Рассказывают, что Аристотель, не будучи в состоянии объяснить себе это удивительное явление, с досады бросился в Еврип и утонул. См. Mannert, Geogr. der Griech. und Röm. VIII, стр. 257—259; также Strabo, 36, 55, 403.

68 Ptol. IV, i.

69 Число гор, рек и народов согласно с Птоломеем.

70 Ptol. IV, 2.

71 В тексте  (шег-зельюк), чтó ничего не значит. Здесь, как справедливо замечает Сен-Мартен, следует читать  до Гетулии, которую Птоломей помещает именно к югу от этой Мавритании. Заметим однако, что в Мавритании встречается река Ζηλεία. 25 областей нашего автора соответствуют 25 народам Птоломея.

72 У Птоломея говорится только о горе, называемой Κιννάβα.

73 Ptol. IV, 3.

74 Число областей и островов согласно с Птоломеем.

75 О народе, питавшемся плодами лотоса и жившем в Африке, о лотофагах, говорят многие древние писатели, Геродот, Страбон 830, Птоломей, Плиний и др. О чудесном влиянии лотоса на память см. Одисс. IX, ст. 90—97:

Wer des Lotos Gewächs nun kostete, süsser denn Honig,

Nicht an Verkündigung weiter gedachte der, noch an Zurückkunft;

Sondern sie trachtetcn dort in der Lotofagen Gesellschaft

Lotos pflückend zu bleiben, und abzusagen der Heimat.

Перевод Фосса. II, стр. 160. Упсала, 1818.

76 Ср. гагат и коралл в Драг. камн. по понят. армян.

77 Ptol. IV, 4. Cyrenaica, eadem Pentapolitana regio. Plin. 7, 5.

78 В тексте . Словом  автор передает сильфиум, род благовонной смолы. У Вуллер. , gummi () plantae  maleolens quod ar.  laser apellatur.

79 Ptol. IV, 5.

80 У Птол. приведены названия семи озер (λίμνη). У Иосифа Флав. Нил также назван Геоном. О сопоставлении этого названия  (река) с Геоном и о происхождении вследствие сходства этих названий сказки об общем истоке Нила и Оксуса, см. Justi, Beitr. zur alt. Geogr. I, 11—12.

81 Ptol. IV, 6.

82 В тексте , в вариантах , . Я читаю  и полагаю, что здесь искажено имя зверя сфинкс, о котором упоминает Плиний (Nat. Hist. VIII, 21): sphingas, fusco pilo, mammis in pectore geminis, Aethiopia generat, multaque alia monstri similia.

83 Ptol. IV, 7.

84 У нашего автора не раз встречаются имена разного рода душистых смол. Не мало их попадаются и у других армянских писателей. Назовем некоторые из них:

, σμύρνα, мирра

, λάδανον, , ладан

, λίβανος, ливан

, душистая смола

, στύραξ, род благовонной смолы

, στακτ  »       »                »

, χαλβάνη, »    »             »

, ρωμα, thus, общее название для разного сорта душистых смол: , , ,  ;  ,  и др.

85 Ptol. IV, 7. Для составления этой главы, автор, кроме Птоломея, пользовался и другими источниками.

86 В тексте:  т. е. человек-дракон. В вариантах , вообще с драконами. Вообще  и  в вариантах часто стоят друг вместо друга.

87  subos или  tubus. Не мог я понять, что это за зверь. Во всяком случае здесь под искаженной формой скрывается или Κπος Агатархида, или ’Αγριοβους Индикоплова.

88 В нашем тексте: , в тексте С.-Мартена и Вистонов  что я по Птоломею исправил в .

89 В тексте: , слово, образовавшееся из , пена и , рог, означающее то же, что и ’Αφρικέρωνες Птоломея.

90 В тексте , var. . Я предпочел последнее, встречающееся у Птоломея.

91 ’Έτι δ πρς νητολς παρ μν λην τήν Λιβύην χώρα πολλ Αθιόπων, ν λέφαντες λευκο πάντες γίνονται κα ινοκέρωτες κα τίγριδες.

92 Здесь, как существующие звери, описываются сфинксы, скульптурные изображения которых все встречали в Египте. Εσ δ α μν σφίγγες ταΐς γραφομέναις παρόμοιαι. Agatharch. V, 73.

93 Ό δ κυνοκφαλος τ μν σμα νθρώπου δυσειδοΰς πογράφει τ πρόσωπον δ κυνός. φονν δ φίησι μυγμ παραπλησίαν. Agatharch. V, 74.

94 λεοντοπίθηκος, ibid.

95 Я не мог добиться, какое из эфиопских племен Птоломея автор передал через . Следует исправить по Птоломею , что мы и делаем.

97 Salamandrae, animal lacertae figura, stellatum, nunquam nisi magnis imbribus proveniens et serenitate desinens. huic tantus rigor, ut ignem tactu restinguat non alio modo quam glacies... Plin. Nat. Hist. X, 66.

98  ; в противоположность собственной Азии (см. ниже), Общей или Обширной названа Азия, как часть света. Мы передаем это слово через великий.

99 Автор, подобно Моис. Хор., средиземными странами называет Малую Азию. Греческое море, которое у Птоломея называется нашим Морем, есть, как мы уже говорили, Средиземное море, а не Ионическое.

100 Ptol. V, 1. у арм. .

101 Выражение автора  я передаю равнозначущим по составу: метрополией, хотя оно означает обыкновенно: столица, главный город.

102 Страбон, 575, говорит, что в Кизике в Мизии, примешивают к зерну халкидскую землю для предохранения его от гниения. Наш автор, вероятно, под белой землей разумел халкидскую Страбона.

103 , , большой глиняный сосуд для хранения зерна.

104 Заключена в описании провинции Азии у Птоломея.

105 Сен-Мартен, заимствуя у Вистонов (Mém. II, 386), предлагает вместо , чудес, читать , что по его мнению, должно означать храм Реи (Rhea), так как по свидетельству Зосима на горе Диндиме был храм этой богини. Во-первых, здесь вовсе не говорится о храме Реи, а во-вторых, исправленное Сен-Мартеном место значит совсем не то, что он думает, а другое: храм Еврея... ‛Ρέα будет по-армянски  или . Дело в том, что император Адриан, восстановляя разрушенный землетрясением Кизик, построил в нем великолепный храм, на вершинах которого помещена была его статуя, с надписью: Θείου ’Αδριανοΰ. Этот храм считали одним из чудес мира: να ντα τν θαυμάτων, говорит Malala, L. XI, 5—10.

106 Ptol. V, 2.

107 Птол. V, 3.

108 В тексте , т. е. Смирна. Гораздо вернее в Пар. изд. , Μύρα, которая встречается у Птоломея. Смирна же находится не в Ликии, а в Ионии, следовательно в предыдущей провинции Азии.

109 Здесь встречаются два слова, точное значение которых трудно определить; верны ли они или искажены: Зюгин и трате. Я нашел в лексиконе Роста: ζύγις, der wilde Quendel; ξυγία, Bergrüsteroder Hagebusch. Автор говорит однако о смолах. Относительно второго я добился еще менее толку, хотя мне кажется, я напал на верный след: в словаре Дюканжа стоит: Τράκτη κακκμπεν δένδρον του σοφόρου λέκτρου. То же самое стоит у слова χρπ. Объяснить себе этого толкования я не мог.

110 У Птоломея в описании провинции Азии.

111 Phrygia Pacatiana.

112 Phrygia Salutaris.

113 Феодосий II разделил Вифинию на две части, из которых восточную в честь дяди своего, Гонория, назвал Гонориею (‛Ονοριάς). Главный город этой области, Гераклея, впоследствии переименован был в Клавдиополь. См. Malala. Chron. XIV, 10.

114 Партениос в переводе значит: река девицы. Говорят, что это имя дано ей вследствие привычки Дианы купаться в ее струях и охотиться на ее берегах. Mannert. VI, iii, 29.

115 У Птоломея в описании Галатии, V, 4.

116 Ptol. V, 4. Разделение Галатии на Первую и Вторую имело место при Феодосии I. Forbig. II, 364.

117 Ptol. V, 5.

118 То же говорится только гораздо подробнее у Страбона при описании произведений Писидии. См. перевод Гроскурда, XII, vii, 570.

119 Ptol. IV, 4. в описании Галатии.

120 В тексте , Римагос, но в var. , что вернее. Очевидно автор имел здесь в виду реку Оримагд, устья которой ’Ορυμάγδου ποταμοΰ κβολαι Птоломей помещает в Киликии под 65° 20′ и 36° 50′. Вистоны (353) читают Эвримедон, который течет в Памфилии (Ptol. V, 5).

121 Здесь в тексте несколько непонятных, и вероятно сильно искаженных слов: , , .

От первого слова встречаются варианты: ; , ; которые намекают на то, что здесь искажено слово стюракс.

Что касается второго слова, то в нем следует первую букву  заменить сходною  и все слово разделить на два:  и , из которых первое будет  — aloe perfoliata, а также , сабур; второе же , Brassica oleracaca (Meyer. Gesch. der Botanik, III, 82).  может также означать  brassica или calamus odoratus. В таком виде можно бы было восстановить эти искажения, если б у автора не было ясно выражено, что дело идет не о растениях, а о душистых смолах.

122 У Птоломея причисляется к Каппадокии, V, 6.

123 Ptol. V, 6. Чисто армянское название этой страны , Гамир-к, от народа Gimiri (саки, скифы) покорившего Каппадокию в VII веке до Р. X. О них упоминается в ассирийских памятниках. См. Ménant, Annal. надпись Ассаргадона, стр. 242 и др. Имя же Каппадокии в первый раз встречается в Бегистунской надписи (I, 15) Дария Гистаспа в форме:  Katapatuka (прилагат.). У Себеоса встречается форма . Арм. изд. 12.

В 371 г. при императоре Валенте собственная Каппадокия была разделена на две части, на Cappad. prima и secunda.

124 Городок Суга (Σγα) в честь Елены, матери Константина, получил название Еленополиса, от которого и вся эта часть Вифинии была названа Еленопонтом. Malala, XIII, 10. На карте Шпрунера XVI, Еленопонт находится между Пафлагонией и Полемон. Понтом на берегу Черного моря.

125 Причисляется у Птоломея к Каппадокии, V, 6.

126 Ptol. V, 6.

127 Ptol. V, 7.

128 α Συρίαι, α ’Αμανικα Πύλαι.

129 Ptol. V, 13.

130 В тексте искажено:   . Следовало ожидать нечто вроде:   . Образование же ладана описано у Plin.(XII, 17 (37). ed. Detlefs): Verum autem ladanum Cypri insulae esse, ut obiter quaeque genera odorum dicantur, quamvis non terrarum ordine. similiter hoc et ibi fieri tradunt et esse oesypum hircorum barbis genibusque villosis inhaerens, sed hederae flore deroso, pastibus matutinis, cum est rorulenta Cypros. dein nebula sole discussa pulverem madentibus villis adhaerescere atque ita ladanum depecti. sunt qui herbam in Cypro ex qua id fiat ledam appellent, etenim illi ledanum vocant.

131 В тексте было , Ликии.

132 Малая Армения (’Αρμενία Μικρα), к западу от верхнего течения Ефрата, которым отделялась от В. Армении, заключала в себе первоначально области, лежавшие по верховьям Ликоса, Ириса, Галиса до Антитавра к западу, до Амануса к югу и до Париадра на север. Древняя история ее мало известна. После победы римлян над Антиохом, сделавшись на время независимою, она после Митридатской войны подчинилась римлянам, которые распоряжались ею по своему произволу. Сначала Помпей подарил ее Дейотару (Strab., XIII, 547), после которого она досталась Ионийскому царю Полемону. По смерти Полемона, М. Армения вместе с рукою вдовы его перешла к Архелаю Каппадокийскому (Strab. 556). Тиверий в 18 г. по Р. X. обратил ее в римскую провинцию. Калигула подарил ее фракийцу Котису, а Нерон иудейскому царю Аристовулу. Наконец при Траяне М. Армения снова была присоединена к Римскому государству и с сохранением своего имени вошла в состав Каппадокии, к которой ее причисляет и Птоломей.

При Диоклетиане и Константине В. она была разделена на две части: на Первую Армению, в которую вошли северные области М. Армении, и на Вторую, из ее южных областей с г. Мелитине. Такое разделение существовало до Юстиниана, при котором произошло новое и своеобразное разделение М. Армении на три части. В XXXI Новелле Юстиниана мы имеем государственный документ, в котором выяснены мотивы такого распределения М. Армении. В 1-й части этой Новеллы говорится: Мы учреждаем 4 Армении.

Первая Армения должна образоваться из части прежней Первой Армении, начиная с Феодосиополя в В. Армении с городами: Затала, Базанис, Феодосиополь, Никополь, Колония. От Понта Полемониакского отходят к ней Трапезунт и Керасунт. Всего 7 городов.

Вторая Армения образуется из остальной части прежней Первой Армении с главным городом Севастией и Севастополем. К ней отходят от Понта Полемониакского Комана; от Еленопонта Зела и Бриза. Всего 5 городов.

Третья Армения образуется из прежней Второй Армении с главным городом Мелитине и с другими 5-ю городами: Арка, Арабиссус, Ариаратия, другая Комана и Кукуза. Всего 6 городов.

В четвертую Армению обращена древняя область В. Армении на верховьях Тигра. Мы передали своими словами смысл 1-й главы XXXI Новеллы Юстиниана. См. Novel. Constit. Dn. Justiniani, a J. Homberck, р. 368—370.

По древним армянским сказаниям М. Армения была завоевана и присоединена к В. Армении мифическим армянским царем Арамом, современником Нина, и тогда же была разделена на Первую, Вторую, даже на Третью и Четвертую (М. Хор. I, 14). Мы знаем, что римляне имели обыкновение дробить крупные области М. Азии на части Первую и Вторую, как они поступили с Каппадокией, Киликией, Галатией и пр. Также было поступлено и с М. Арменией при Диоклетиане и Константине. Это разделение так утвердилось в народе, что во времена Хоренского считалось установлением глубокой древности и отнесено историком ко временам Арама. При отсутствии верных известий можно допустить и то, что Константин только государственным актом санкционировал древнее деление М. Армении на Первую и Вторую. До сих пор не представляется особых затруднений. Переходя же к происхождению Третьей и Четвертой Армений мы сталкиваемся с затруднениями, которых мы не в силах одолеть. Из смысла всего вышеприведенного документа явствует, что Юстиниан первый возымел мысль разделить Армению на III и IV и привел ее в исполнение в половине VI века. Хоренский же знает об этом делении в половине V века. Замечательно при этом еще то, что наш автор называет Первою Арменией Каппадокию с горой Аргеос, т. е. ту же область, которую Хор. признает за Первую Армению с городом Кессарией, тогда как римские и греческие авторы никогда эту часть Каппадокии не называли Армениею. См. прим. 152 к IV Арм. Также, Иоан. Катол. 39—40 Моск. изд.

133 В Сарматии по уверению автора в его время жило 53 народа. Имена их с течением времени могли быть искажены, или в число их вставлены имена позднейших народов. Частью чтоб восстановить эти имена, частью чтоб убедиться в том, что между ними нет позднейших вставок, мы сравниваем их с известиями о сарматах у классических писателей и с известиями тех армянских авторов, которые жили до VII века. Таким образом, я полагаю, можно добиться некоторой гарантии против позднейших вставок и искажений переписчиков. Цифры в прим. указывают на последовательность их в тексте.

Следующие народы были известны Птоломею: 7. Ίπποφάγοι — , 9. Φθειροφάγοι — , 10. Σιρακήνοι — , 11. Μιθτριδάτου χώρα — , 12. ’Αμαζόνες — , 16. Σκυμνΐται —, 27. Τοΰσκοι — , 38. Χαινίδες — , 26. Σαναραΐοι — , 47. ’Ιαξαμάται — .

У Арриана (Geogr. Minores, 1855 р. 379): 4. ’Αψίλαι — , 5. ’Αβασκοί — , у Прокоп. II, 29. ’Αβασγο. У Плиния (Hist. Nat. VI, 16) встречаются: Costobocci, которых можно сравнить с 36. , Autaci с 37. , Zigae с 40. .

Из армянских писателей у Егише встречаются следующие имена: 53. , 42. , 24. , 47. , 49. , 50. , 51. , 46. , 45. . Кроме того еще следующие названия сарматских народов, которых нет в тексте Географии:  — хайландры;  — гав,  — ват,  — глвар или гхвар,  — хибиован,  — баласакан, или багасакан.

У Фауста: 43. , 48. , 13. , 53. , 24. , 46. , 47. . Кроме этих еще:  — багасчи или баласчи,  — гаты,  — глвары,  — шичбы,  — чигбы (сильвы),  — Σουαννόκολχοι Птоломея.

У Хоренского: 35.  — лекн (так напечатано.—  Ю. Ш.), лезгины, 13. , 52. .

Если к сказанным прибавим: 34. Δίδουρι или дидойевцы, 44.  14. хевсуры, 25. Bosporani, 29. кисты, 8. нахчаматьяны (см. прим. 135), 17. аргаветы, 23. двалы, 32. гудамакары (см. прим. 136), то получим 40 народов, названия которых не искажены, так как встречаются и у других писателей. Об остальных не могу сказать ничего определенного.

134 О басилах (, барсилы — , баслики — ) и хазарах раньше всех упоминается у Хоренского (II, 65), в конце II века по Р. X. Чтоб отвратить могущие возникнуть недоразумения, он указывает на источник, откуда почерпал рассказ о нападении на Армению соединенных сил басилов и хазар. Этот источник Бардесан, известный гностик, живший в конце II и в начале III века по Р. X. Следовательно, присутствие хазар в Южной России во II веке по Р. X. достаточно подтверждается этим вполне историческим свидетелъством. Что касается до басилов, то они вероятно жили в Сарматии гораздо раньше, так как они были известны уже Птоломею, (а м. б. и Геродоту) под именем Βασιλικοί Σαρμάται, что следует переводить не царственные сарматы, как делают греки (найдя в собственном имени басилов, басликов сходство со словом βασιλικός) и наш автор, а сарматы-баслики или басилы.

Два слова о болгарах. Хоренский (II, 9) говорит, что во II веке до Р. X. булгары, прорвавшись через Кавказские горы, вторглись в Армению. Это известие возбуждает весьма понятное сомнение в исследователях. Но не сам же Хоренский сочинил его: он указывает на свой источник, на сирийца Мар-Абаса-Катину, который, как теперь достаточно доказано, жил в III веке по Р. X. Следовательно, в III веке по Р. X. в Армении была болгарская колония — это факт исторический, тем более, что в другом месте (гл. VI) автор производит от них имя одной армянской области.

135 В именах: сармат, савромат, яксамат, хечматак, слог мат имел, вероятно, какое-нибудь значение, м. б. земли, страны. См. J. Oppert. Exped. en Mésop. II, 80. То же самое встречается у автора в имени народа 8. нахчаматьянк. Окончание янк у армян этническое. Остается имя Нахча. В таком виде мы встречаем это имя у чеченцев, которые и до сих пор называют себя нахче, т. е. народ. См. Дубровина, Истор. войны на Кавказе, т. I, стр. 369.

136 Это название встречается в Географии Вахушта, в тексте и на карте. Река Гудамакар, приток Арагви с левой стороны. Долина этой реки носит то же имя. 23. Двалы, жители части Оссетии, ibid. 437. Также оказывается грузинскою областью: 17. , Аргвет. ibid. 384.

137 Здесь говорится, конечно, о Дербендском проходе, известном у древних армянских писателей под именем ворот Чога, Чола и Тчора, а чаще pahak Tjora. у Приска ’Ιουρειπαάχ, у Прокопия, Τξορ. Относительно происхождения этого названия прибавлю, что в Даргинском округе и по сих пор Дербенд называется Чули, ćulli. См. Schiefner, Hürkan. Stud. 1870. S. 161.— У Ibn-Khordadbeh (Journ. Asiatique, 1865, р. 98):  вероятно, то же слово. Титул Хагана  (Хакан) встречается в Истор. Хор. изд. Венец. 172, 173, 176.

138 О городе Варачан, как о столице гуннов, находившейся гораздо севернее Дербенда, говорит другой писатель VII века, описывая обращение гуннского царя Илитвера в христианскую веру. См. Моисея Каганкатваци, История Агван, кн. II, гл. 49. Это должно быть, Баланджар  См. Дорн, Каспий, стр. 86, 233 и др.

139 Ptol. V, 9.

140 Настоящее местное название страны есть Егер, по груз. , от которого по свойству груз. языка, правильно образовалось этническое  Megreli, откуда и русское мингрелец, Мингрелия.

Птоломеевское Μάνραλοι указывает на то, что и в его время Колхида была населена грузинским племенем. Но Мингрелия составляла только часть Егера или Колхиды, в составе которой входили еще: Лазика, Екректика, (вероятно также от Егер), и Джаника (var.  ср. груз.  жители которой были известны Арриану под именем Σάννοι и м. б. Σανγαι, а Прокопию — Τζάνοι.

Название , халдеи, дается армянами народу, жившему около Трапезунта. Греки называют их Χαλδαΐοι. Эти халдеи входили в состав Армянского государства. Южных же халдеев, переводя имя их из греческих книг армяне, по принятым законам транскрипции, переводят через . Неизвестно, как называл их народ. Может быть , которое сделалось нарицательным для обозначения волхва или звездочета.

141 Ptol. V, 10.

142 Армянское название Грузии и грузин, которых впоследствие стали называть . Первоначальное значение этого имени, вероятно, в связи с vìr, муж, зенд. vîra.

143 Большая часть названий грузинских областей встречается у Вахушта: 1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6. , 8. ; речка Торне впадает слева в Ктцию. 9. , 10. ; речка Квеша впадает слева в Машавер, приток Кции. 11. , 12. , 14. . 13. Кангары, известная область в армянской провинции Гугарк. Остальные 8 названий я не мог найти у Вахушта.

Вследствие гористой местности, большая часть грузинских кантонов образуются из ущелий -хеви, по арм.  — пор.

В вариантах к арм. тексту помещены названия и других областей, но кажется они прибавлены позднейшим переписчиком.

144 Тифлис () в VII веке был уже богатым торговым городом. Об осаде его Ираклом и хазарами см. любопытные подробности у Мойс. Каганкатваци.

145 По груз.  — Самшвилде. Иоанн Католикос уверяет, что это имя означает: три стрелы, . Вернее: три лука.

146 Ptol. V, 11.

147 , Агуанк, есть точная, армянская передача имени албан, в котором как и в слове  — λώπεξ и в имени булгарского царя Τερβέλης,  стоит вместо губной, а  вместо л. Так как эту провинцию персы издавна называли Аран, , то у армян уже с V века существует легенда, по которой Албания получила свое имя от потомка Сисака, Арана (персидское название Албании), прозванного Агу, приятный (Агуанк, откуда армянское название). См. Ист. М. Хор. II, 8. При существовании народного у армян названия Агуанк, или Агванк, предположение Бера, будто Албания получила свое название от реки Аксу (белая вода, река), что римляне перевели через Fluvius Albus, или Aqua Alba, конечно теряет почву. Дорн, Каспий, 490.

На основании географических данных Авесты и Бундехеша, г. Юсти отожествляет Аран с Arianem Vâejô. См. Bundeh. Gloss.  и Beiträge zur Alt. Geogr. I, 18—19.

148 Здесь перечислено только шесть чисто албанских областей, тогда как в тексте Сен-Мартена их 10. Издатели нашего текста уверяют, что так было в трех древнейших рукописях:

Первые два названия: Ехни, Бех, в двух новейших списках соединены в одно: Иехнибих, а в тексте Сен-Мартена Нибух. Встречающееся у Масуди (Дорн, Каспий, 259) ияджни  с его вариантами (Mél. Asiat VI, 356, 42) ,  и пр. м. б. стоит вместо  Иехни. Что касается до Бех, то я не мог его найти у других писателей, и следовательно не знаю, не искажено ли оно.

3. Камбечан, у Страб. Καμβυσηνή, вероятно  мусульманских писателей.

4. Шаке, то же что Шеки, .

5. В тексте стоят отдельно: Востан, Имарцпан. Мы читаем их вместе, как одно имя: vostani-marzpan, что по-персидски должно было быть  , порог т. е. столица Марзбана и его округ. Предположение г. Дорна (Каспий, 259), что  Масуди следовало бы читать  этим подтверждается.

6. Баласакан (var. у Сен-Мартена, , Ибалакан, где начальное и есть изафет) очевидно получил свое название от народа багов, или балов, как и самый Баласакан, часто встречающихся у армянских писателей. От балов могло произойти название области Балакан, что совершенно отожествлялось бы с , вернее  и все имя можно бы было написать   т. е. равнина Балакан. Баласакан же другая форма этого имени и в связи с именем народа багасчик (Фауст, 15, 17), в котором отбросив этническое чик, получим багас, или балас, откуда уже правильно может образоваться Баласакан след. и  .

Четыре лишних названий в тексте Сен-Мартена следующие: Hoghmagh, Эрор, Шакет, Hambasi. Последнее не имеет ли связи с  ? См. Дорн, Каспий, 529. Шакет, может быть, груз. форма 4. Шаке.

149 О произведениях Албании автор не говорит ни слова. Для дополнения этого пробела, приведем слова албанского историка VII века, Моисея Каганкатваци, третья книга которого очевидно написана в X веке: Благотворна и прекрасна страна Агванская, как всякого рода полезными произведениями, так и высокими холмами Кавказских гор. Великая река Кур своим медленным течением приносит с собой множество крупных и мелких рыб... Поля по обеим ее сторонам изобилуют хлебом и вином, нефтью, солью, шелком, хлопчатой бумагой и несметным количеством оливковых деревьев. В горах добывается золото, серебро и желтый ладан. В ней попадаются из хищных зверей: львы, леопарды, барсы и дикие ослы; а из птиц, между прочими, орлы, соколы и подобные им. Главный город Агвании — великий Партав. Кн. I, гл. 5.

150 Ptol. V, 15. Хотя автор при описании Армении и некоторых других стран заимствует из других источников, но мы указываем на ту главу, где у Птоломея говорится о Αρμενίας Μεγάλης θέσις для того, чтоб читателю было ясно, что здесь выкинуто описание греческого автора, как неудовлетворительное, и заменено другим.

Разделение Армении на 15 провинций и 189 кантонов взято автором, по всей вероятности, из официального источника. Хотя большая часть этих 204 названий встречается у разных писателей армянских, но далеко не все, так что автор из литературных памятников армян не мог извлечь этото полного административного деления Армении в тех границах, какие она имела в цветущее время династии Аршакидов. Ограничиваясь переченью провинций и кантонов, автор почти ни слова не говорит о городах, селах, горах, реках и более или менее замечательных местностях.

Разработка географии Армении чрезвычайно важна не только для истории Армении, но главным образом для истории персов, арабов, византийцев, турок и монголов. — Книга Инджиджиана (Опис. Древн. Армении) была в свое время удовлетворительна; но с тех пор материалов прибавилось почти вдвое, а требования критики сделались строже. Я полагаю, что для изучения истории Передней Азии предстоит настоятельная необходимость пересмотреть старые сборники и сделать из армянских авторов новые извлечения географических данных. Одни греческие и мусульманские сведения далеко не удовлетворяют тем требованиям, которые представляются исследователю истории Передней Азии, при разработке отдельных событий, требующих более точных и определенных сведений.

151 За исключением 2 и 3 все остальные кантоны встречаются в том же виде в Ист. Хор.; только вм. 8. Шатгом, у него (III, 60)  Schaghomkh, точно также у Лаз. Парп. 444, Schaghagom так что следует полагать, что это название у нашего автора подверглось искажению, и что вернее будет читать шахгомк, , как у Хор. Вместо Мендзур у Фауста (141) , Мзур, а 2. Аръюц (у него же, 43, 218) попадается не как название кантона, а как имя горы.

Богатство этой провинции солью выразилось в названиях двух кантонов, Даранаги и Мананаги, из которых первое значит: ущелье соли, хранилище соли, от  , ущелье. 2. , у Птол. ’Ακιλισην. 6. , у Плин., Derxene; 7. , у Страб. ’Υσπιράτις. 9.  , заключал в себе город Карин, переделанный мусульманами в . У Плин. Caranitis; у Страб. 528, Καρηνήτις.

152 В прим. 132 мы говорили о трех Армениях в М. Армении. В XXXI Новелле Юстиниан говорит: Fecimus ut quatuor sint Armeniae, и далее, разделив М. Армению на три части, он прибавляет: Constituimus vero et quartam Armeniam, quae antea provinciae formam non habebat, sed gentiumerat, ex diversis nominibus barbaris collecta, et Tzophanena, Anzetena, Tzophana, Asthianena, Balabitenaque vocata et sub satrapis constituta (Novellae перев. Homberck). Из сказанного видно, что Юстиниан первый дал это название арм. провинции Цопк. Однако мы видели выше, что Хор. (в I, 14) говорит о III и IV Армениях столетием раньше. Если в той главе эти названия и можно было принять за интерполяцию, то вставками трудно назвать следующие три места, где попадается название IV Армении: II, 8; II, 91; II, 44. Кто прав, Юстиниан или Хоренский, который говоря о разделении Армении на I, II, III, IV, прибавляет: «мы не согласны с тем, что говорится об этом (о происхождении названий Армении) в греческих странах; впрочем, как кому желательно». Свалить вину на переписчика неудобно, потому что название провинции Цопк попадается часто, а объяснение или изменение его в IV Армению только три раза. Таким образом вопрос остается нерешенным: существовало ли в народе это название до Юстиниана, который несомненно первый ввел его в официальное употребление.

Кантоны 1. 2. 3. 5. 6. встречаются у Хоренского. 3. есть  , откуда у Хор. этническое , а у Корьюна (10),  , 4. Балаховит не встречается у других арм. писателей. Этот кантон разумел вероятно Юстиниан под Balabitene. 1. , у Стр. Χορζηνη; 5. , у Птол. Σωφηνή, а у Арриан. Σωφανήνη. Ср. выше в Новел. Юстин. 6. , у Птол. ’Ανζητην, 7. ; var.  м. б. правильнее, если Плиний имел в виду этот кантон, говоря о Coriaea, а у Птол. Κοριαία 8.  встречается у Сам. Анеци под 827 годом.

151 [* В книге-оригинале после сноски с № 152 следующая сноска вновь имеет № 151. Я оставил без исправления номера сносок книги-оригинала.— Ю. Ш.] , у Проп. ’Αρζανην. Имя свое эта провинция получила от главного кантона , или как у Хор. . Здесь следует заметить, что не всегда армянское  следует транскрибировать через l, ибо весьма часто оно занимает место древнего r, как напр. , ζμή; , κάρυον; , κράμβη; , αστήρ и др. О том, что буквы  и  сродны, см. Исслед. о сост. арм. языка, стр. 16. Поэтому ’Αρζανηνή есть правильная передача армянского . Мы полагаем, что и , который г. Киперт весьма справедливо сравнил с Arrapachitis, Arphaxad, следовало писать не Albak, а Arbak. О других кантонах почти нет известий у писателей VII века, и весьма мало у позднейших. Поэтому, кроме 10, мы не уверены в точности их правописания. Только 2. встречается часто в этом же виде. У сир. Mayferketh, . Самый город наз. также  , Martyropolis.

152 Var. . У Вулл. , avis phasiana, ?

153  объясняют иные  , устье Тавра. Встречается вариант , Таруберан, и этнич. , Тарберуни.

Из кантонов 3, 9, 11, 13, 14, 16 встречаются в Ист. Хор. 4. у Лаз. Парп. , Аршамуник. 5. у Егише. Остальные, за исключением 15 попадаются только у авторов после VII века, что конечно не может служить доказательством их позднейшего происхождения. 3. Ταρ, у Конст. Багр. De admin. с. 43. Ibid. 44: 9. Χάρκα, 14. ’Απαχουνη, 15. Κορ.

154 , , , ητίνη, сладкая манна. См. Зеноб-Глак, арм. текст, стр. 40.

155 . St. Martin переводит это слово через légume, чтó Мейер (Gesch. der Botan. III, 235) передает через Hülsenfrüchte, оба, конечно, наугад, так как значение этого слова неизвестно. Самое слово значит: плод с кожицей, но не шелушенные овощи, . Вероятно, это плод называемый рожки, caroube.

156 Следует заметить, что название этой провинции нигде не встречается в имен. падеже, а только в косвен. Mokc, Mokaц, имен. которых может быть только Mokk. А между тем эта провинция никогда не звалась Мокк, а всегда Мокс, что видно из ее нынешнего названия Moks, Moeks  и из того, которое давалось ей древними, Мохоепе; у Конст. Багрян. De Cerim. 687, Μεξ. По духу арм. языка конечная с, как признак косвенных падежей множ. числа, для образования имен, изменяется в к, оттуда Мокк. Вообще с в окончаниях собственных имен весьма часто дает повод без всякого основания склонять имена во множ. числе, как Маспс, Тпхис, Карс, иногда Полис и др. Название 8. Аргастовит кунеологи приводят в сближение с именем царя Аргистиса, в клинописях ванской и ассирийской.

Хотя названия кантонов за исключением 4 и 9 и не встречаются у писателей, но как составленные из арм. слов они избегли искажений. Первые три кантона названы областью или местностью ослов, что дает предполагать о богатстве провинции этими полезными животными. Только 5.  не поддается объяснению и потому допускает варианты Миджас и Мика.

157 var.  hrschak. Во второй части этого слова слышится  (Bundeh.) корень.

158 У Агафангела мандрагора встречается в смысле известного цветка, наряду с розой. Часто это слово означает известный корень, похожий на человеческую фигуру, употреблявшийся в старину как снотворное и приворотное средство, circaeum, semihomo, по-армянски , лоштак, Alraunwurzel.

159 Родовая область курдов, имя которых в разных видах повторяется в названиях кантонов, у классических писателей: Κορδιαΐοι, Γορδυαΐοι, Gordiani. Кордук — Καρδούχος. Только названия 7 кантонов (1—4, 8, 10, 11) встречаются у Тома Арцруни. 2. Кордрик, по уверению Хоренского, назывался прежде , Тморис. Вместо 3. Среднего Кордрик в тексте Инджиджиана, Айгаванк. У Вистонов только 8 кантонов, в которых 5. , Атруанс.

160 .

161    cannabis sativa? var. , каштан; и .

162 Названия 7 кантонов встречаются и у других писателей, главным образом у Тома Арцруни. 2. Мари и 4. Ацверс нигде не упоминаются. Относительно названия области Куриджан, ср. Windichmann, Zoroastr. Stud. 96: Rad rud, den man Kori e nennt. Вероятно в экземпляре его было , тогда как у Юсти, Bund. 51,    , т. е. и Коир.

163 Лазарь Парп. находит их и в Айрарате. Ср. Хор. изд. 1843. стр. 301.

164 Это название, очевидно, в связи с пехлевийским  предводитель, начальник, как заметил уже г. Юсти (Bund. Gloss.). У Страб. 528. Βασοροπέδα. У Конст. Порф. и у Кедр. гораздо точнее: ’Ασπονρακν, Βασπαρακν, Βασπαρακακ и др.

Из 36 кантонов, на которые разделялся Васпуракан, только названия 9 не встречаются у других писателей, а именно: 5. 12. 13. 26. 28—31. 33, из которых 5. Аговит (долина соли) составляет продолжение соименного кантона в Туруберане. 12. Атрпатуник, лежавший близ Адербейджана, образовался из одного корня с Атрпатаканом, только с армянским окончанием. Остальные 27 названий встречаются у разных писателей, главным образом у Тома Арцруни. 2. Θοσπίτις у Страб. 529 и у Птол. 14. Мардастан, назван, вероятно, по народу мардов, Μάρδοι. 35. Ναξουάνα у Птол. 36. Μορούνδα у Птол. VI, 2, который причисляет его к Мидии. 11. var. Андзавацик, значит: житель скал и пещер. 20 и 25 оканчиваются на рот  и названы, вероятно, по речкам. 27 и 28. происходят из собственных имен, Арташез и Артаван. У Хор. I, 30 тот же эпитет дается 34. области, Гохтну.

166 Это название следовало бы писать , Сиуник, где последняя часть есть этническое окончание, соответствующее персидскому акан. Такое разделение допускает объяснение этого названия: Княжество Си. Хор. (I, 12) уверяет, что персы эту самую провинцию называли Сисакан. Если и в этой форме мы отделим окончание акан, то получим этимологическое объяснение: Княжество Сис. Лагард (ibid.) объясняет это имя через Si der Saken, потому что םקאן есть правильное пехл. парс. множ. от םק. Остается необъяснимым, что это за племенное название Си или Сис. То что Хор. говорит о происхождении названия Сисакан, уместно только в народной этимологии. У Конст. Порфир. de Cerim. 687, ’Άρχων τοΰ Συνς. Названия всех 12 областей встречаются у писателей частью до, частью после VII века: , у Иоан. Кат. и у Ст. Орб. 2. , у Ст. Орб. 3.  , долина стенаний, у Хор., Лаз. Парп. и у др. Мне кажется, что эта область встречается у Констант. Багрянор. (стр. 687). ’Άρχων τοΰ Βαιτζρ. 4.  или , у Хор. и у др. 5.  или , у Ст. Орб. У Плиния, VI, 10, Sodi; у Птол. Σοδουκην. 6. , у Ст. Орб. 7.  Кажется это имя следует читать , цгук или цлук, как оно встречается у Асог. и Ст. Орб. 8. , у Ст. Орб. 9.  (по имени народа багов или балов), у Иоан. Кат. и Ст. Орб. 10. , у Ст. Орб. 11. , у Ст. Орб. 12. , или , у Ст. Орб. То, что большая часть этих названий встречается у писателей позже VII века, не доказывает еще, что они не существовали раньше.

167  (в Bund. Gloss. , перс. ), .

168 Эта провинция в средние века называлась также , Хаченк, чтó было известно Конст. Багрян. (De Cerim. Aulae Byz. Bonnae, 687), ’Άρχων τοΰ Χατζιένης. За исключением двух, остальные области встречаются также у других писателей: 1.  , у Фауста и Каганк. 2. , у Каганк. . 3. , у Каганк. . 4.  , у Каганк.   и  . 5.  , у Каганк. Также  , т. е. Великий Иран, или Великий Аран. В имени этой области сохранилось у армян название Аррана. У Каганк. Истор. Агв. 263 и др. встречается княжеский титул  , Ераншагик, Иран-шах т. е. Ширван-Шах. Таким образом все три формы: Аран, Еран и Иран были одновременно в употреблении. 6. , , 7. у Каганк. . 8. . 9. , у Каганк.  и . 11.  , у Каганк.  , по-перс. будет  . Я полагаю, что Phaunene, Phaunitis Страб. (528, перев. Гроскурда) есть искажение Pharnene, Pharnitis. Эта область у Асог. Называется , Парисос. 12. , у Птол. Κολθην.

169 . Эта провинция находилась в южной части треугольника, образуемого слиянием Куры и Аракса, частью переходила за Аракс в Муган и простиралась до Каспийского моря. Входя весьма часто в состав Адербейджана, она носила у армян имя да сих пор этимологически необъясненное, а персам совершенно неизвестное. Окончание аран армянское. Оно встречается в конце еще одной области этой провинции, Спандаран. Большая часть этих областей носит названия, неизвестные другим писателям. В состав имен областей этой провинции, издревле изобилующей нефтяными источниками, входят слова, означающие огонь и жертвенник. Нет сомнения, что в этой провинции находились также пиреи и жертвенники огнепоклонников, остатки которых и до сих пор встречаются в окрестностях Баку. Перейдем к этим названиям: 1. . Это название образует в тексте Вистонов две отдельных области: Хракот и Перож. Первая происходит, как будто, из армянского , огонь, м. б. огненный; вторая в связи с именем Пероз. 2. , у Гевонта. 3.  , чтó может значить: капище семи долин, ущелий, или с семью выступами. 4. . Я полагаю, что это название можно транскрибировать, сохраняя правописание Бундехеша (г. Юсти), так:  , или  , т. е. река багов или балов. 5. , то же самое, только наоборот:  , или   6. . 7. . 8. , . 9. ,  и  , т. е. местечко капищ; нынешний Баку, . 10.  . Вторая часть, Перож, встречается еще в названиях 1 и 11 области. Первая часть Спанд-аран, по арм. значит жертвенник. Но может быть это имя в связи с  , свечи, огни, или çpeñta ârmaiti. 11. , обе части собственн. имена, но все имя неизвестно. 12.

170 У Плиния, VI, 13, Otene. Эта область иными писателями называется (Иоан. Кат. Асог.)  , Севордик, т. е. Черные дети не знаю почему. У Конст. Багрян. 687. ’Άρχων τν Σερβοτιν τν λεγομένων Μαΰρα παιδία. Следовало: Σεβορτιν. Это название было известно Истахри, с которым я знаком в переводе Мордмана, Das Buch der Länder, стр. 90: Die Bewohner von Berdaa und Schamkur sind armenischer Herkunft, und heissen Siawerdie, Ahl eł Abath (Gemischtes Volk), Taugenichtse und Strassenräuber. Название Севордик (Черные Дети), говорит Иоан. Катол. 103, происходит от имени Сева, родоначальника этого племени. Едва ли это так.

Во всех списках одинаково говорится, что в Ути 7 областей, а поименно насчитывается 8, что вероятно происходит от того, что сложное название, какой-нибудь области разделено на два: 1. , ? 2. , var. , у Каганк. (264) . 3. . 4. , м. б.  М. Каганк. 5. , что можно транскрибировать  или . 6. , встречается у многих авторов. 7.  или . У Страб. 73, 509, 511, 528 Σακασηνή; у Птол. искажено в Σακαπενή вм. Σακασηνή; у Плиния, VI, 10, Sacasani. Lagarde (Gesam. Abhand. 155) предпочитает читать σησακανη, т. е. Сисакан, (см. Сюник). Но в виду того, что Шакашен, жилище саков, встречается у Фауста (210), у М. Каганк. 3 раза, можно полагать, что Страбону была известна именно эта область под ее точным названием. См. также прим. 166. У Каганк. (263), в провинции Арцах встречается , Шикакар, т. е. скала саков или красноватая скала. 8.  .

171  , cucumis, огурец; но также, хотя гораздо реже, κίτριον, malum citrium, бадрянка. Я полагаю, что между арм.  и пехл. ,  есть некоторое родство, оттого и два значения слова varung. Мнение мое подтверждается встречающимся в гилянском наречии  вм. , желтый померанец. См. Мельгунова, Опис. Юж. Бер. Касп. моря. стр. 187, 190.

172 , у Страб. 528, Γωγαρηνή. Области: 1. , 2. , 3. , Кульпы. Об остальных областях: 4. , у Плин. VI, 10. Thasie, 5. , у Плин. ibid, Thriare, 6. , 7. . 8. , 9. , ср. Иверию. Кларджи, у Агаф. , должно быть область Καταρζηνή Птоломея, что может быть искажено из Καλαρζηνή.

173 . Это слово обыкновенно значит камелопард, жираф. Так как в северной Армении не могли водиться жирафы, то под этим словом автор разумел другое животное, или растение.

174 При слове  Мейер (Geschichte der Botanik, III) делает следующее замечание: «Я не считаю это слово за название растения. Hag’ar на араб. и перс. значит камень. Вероятно автор имел здесь в виду  , lapis armenius, или bolus armena».   действительно значит армянский камень; но г. Мейер не знал, что , как чисто арм. слово имеет еще два значения: полбы и известного дерева, которое и в настоящее время за Кавказом зовется хачар. Автор прямо говорит о дереве.

175 , cydonium malum, араб. , в Бундех. .

176 , πύξος, buxus. Больш. Слов. Мехитарист.

177 У Ксеноф. (4.4,18) Τάοχοι. Сен-Мартен (Mém. I, 76) сравнивает с Dahi. Области: 1. . У Хор. был населен булгарами. Ср. Κώλοι у Steph. Byz. p. 406. У Плиния (VI, 5) Colica regio. 2.  , ущелье крепостей. 3.  , долина садов. 4. , в тексте Вистонов . 5. , у Лаз. Парп. 443, 452. 7. . 8. . 9.  . Из произведений обратим внимание на , агтор, который в Б. Сл. Мехитар. объяснен так: куст с красными ягодами, в кистях, кисленького вкуса; , rhus obsoniorum? Нечто вроде нашей смородины?

178 В число областей следует включить и поле Шарур. 1.  ср. φασιανοί Ксеноф. An. 4. 6. 2. . 3. , 4. , 5. , 6. , у Птол. Βαγρανδαυην, vulgo Βαγραυανδηνή. Все эти кантоны встречаются у Хоренского. 7.  у Лаз. Парп. 8. , у Птол. Σιρακην, 9. , 10. , подножие Арагаца, Алагёза. Все у Хоренского. 11. , у Асогика и Ластиверт. Это слово значит по-арм. лоб, чело, а по-персидски ; темя; вершина горы. 12. , подножие Масиса, 13. , у Хор. и Конст. Порф. de Cerim. 687, Κοκοβτ. 14. , у Хор. 15. , в Геогр. Вардана . 16. , у Птол. Κωταία. 17. , у Иоан. Кат. 18. , у Хор. 19.  , у Лаз. Парп. τ Αοβιος у Прок. B. Pers. 2, 25.   , червец; Шпренгель и Мейер (Gesch. der Bot.) называют его Coccus radicis an der Wurzel von Scleranthus. Ср. Лаз. Парп. новое изд. стр. 25. Isztachri, das Buch der Länder (перев. Мордмана), стр. 88: Man verfertigt (in Armenien) eine rothe Farbe, Kermes, womit man Wolle färbt. Ich habe gehört, dass es ein Wurm ist, der sich einspinnt wie der Seidenwurm.

179 Ptol. V, 14. ‛Η Συρία.

180 Cansara, seu Kennesrin, Ass. II, 54, 111; , ibid. I, 504.

181 Ptol. V, 15.

182 Ptol. V, 16.

183 . Это выражение для обозначения Аравии встречается у писателей V века.  , у Фауста, арабская лошадь. В Bundeh. Gloss. , arabisch, ein Araber; новоперс. . Вместо этого выражения у Птолом. Σαρακην.

184 Ptol. V, 17.

185 Ист. Хор. II, 32.

186 Ptol. V, 19. Описание Вавилона заимствовано не у Птоломея, а из позднейшего источника. , ; в бехист. надписи, в ассирийском тексте, Diglat. против персид. Tigrâ.

, у Ассем. IV, 715: Akula, у Абульфед. . Обыкновенно отожествляют этот город с Куфой, , но уже Ассем. ibid. того мнения, что Акула существовал ранее основания Куфы арабами.  , ibid. 728. ; в этом виде встречаем с самого V века у армян название Ктезифона; у Якута . Прямо насупротив Ктезифона, на правом берегу Тигра существовал город  Вех-Кават, , часто упоминаемый Себеосом со времен Ормизда IV, но мало известный мусульманским писателям. Оба города соединялись мостом особого устройства, который Себеос (56, 57, 151) и Тома Арцр. (104, 105) называют , зом. Этот  есть переделка греческого ζεΰγμα. Не помню, где я видел ζευμα без γ. Об устройстве этого рода полумостов и полупаромов из лодок, см. Suidae Lex. II, под словом ζεΰγμα. Тот же город называется , Вех-Арташир. Себеос, 44. Каганк. II, 13.

187 Ptol. V, 18.

188 Ptol. VI, 7. В таком же виде, но еще с бóльшими подробностями относительно естественных богатств страны, описывает Аравию Агатархид (Geogr. Graeci min. ed. Didot, I, p. 186 — 194). Приведем из него несколько слов: Σαβαΐοι, πολυανθρωπότατοι τν ’Αραβικν θνν ντες... Κατ μν γάρ τν παράλιον φύεται τ καλούμενον βάλσαμον κα κασία κα πόα... δένδρα μεγάλα λιβανωτοΰ κα σμύρνης, πρς δ τούτοις φοίνικος κα καλάμου κα κινναμώμου κα τν λλων τν τούτοις μοίαν χόντων υωδίαν...

189 Предшествующие переводчики этой Географии, затрудняясь точной передачей этих слов, и вообще ботанических терминов, ограничились только их простой транскрипцией латинскими буквами. Попыткой отожествления их занялись и то частью, Шпренгель (Gesch. der Botan. I.) и Мейер (Е. Meyer, Gesch. der Botanik. III, S. 331 — 338). Сочинения первого я не имел в руках, а последний, вполне доверяясь переводу и критике Сен-Мартена, впал в грубые ошибки, напр.  die Quitte, айва, он передает согласно Сен-Мартену через Baumwollenstande и др. Он, впрочем, в подробности извлек из этой книги все названия растений, но для отожествления их сделал не много.

Эти 16 слов, частью только, перешли в армянский из арабского через посредство персидского языка. Восемь последних нам вполне понятны; касательно же арабской транскрипции и определения четырех из первых 8 слов, мы находимся в сомнении. Определения, без приведения автора, взяты из Лексик. Вуллерса. В сомнительных случаях стоит знак (?).

1. ,  i. q. , cardamomum minus.

2. , , nomen medicamenti?

3. , μαλάβαθτρον, Malabathrum. У Фрейтага: , vox pers. Odoramenti species, aliis Crocus.

4. , var. , , , medicamentum quoddam?

5. , var. , , gummi tragacanthae? Мейер узнает в этом слове араб. Chadzmî, Althaea rosea, а Шпренгель, араб. Kâdsî, Pandannus odoratissimus. У Фрейт. , Keura odorifera.

6. , var. , . Мейер сближает с Aqâwân, Pyrethrum Balsamita? Я нахожу у Вуллер. , ar.  Chamaemelum; , dactylus crudus.

7. , var. , , origani species?

8. ; Мейер, Fûdang, Mentha? Лагард узнает в этом слове араб. buhta, но такого цветка я не нашел ни в од ном словаре. У Фрейт. , decoctum.

9. , νάρδος, , нард.

10. , , nomen arboris; ambrae species. Мейер, Hyperanthera Moringa.

11. , , nomen arboris; ambrae species. Мейер, Hyperanthera Moringa.

12. , , jasminum odoratissimum. Bundeh. Gloss. .

13. , , grana mali punici.

14. , , rosa.

15. , , viola.

16. , , herba quaedam odorata, folio auri muris simili, unde nomen habet. , hyacinthus. Мейер и Шпренгель, Origanum Majorana. Это слово встречается в Бундехеше.

190 Ptol. VI, 2. ‛Η Μηδία, у армян .

191 Приступая к описанию Персидской монархии автор, по всей вероятности, пользовался туземными источниками. Он разделяет все персидские земли на четыре края,  куст (ср. , costa). Лагард (Ges. Abh. 60) основательно полагает, что автор Географии имел пред собою в данном случае пехлевийский источник. Cp. Justi, Bund. Glos. 210. Обозначая названия делений Ирана на 4 края арабскими буквами и заменяя, по примеру г. Юсти в Бундех. изафет буквою , получим:

i.    (Куст и Капкох), Край Кавказский, в смысле: прикавказский. В нашем тексте , у Вистонов . Я здесь вместо  и  ставлю  по примеру Егише (59) и Себеоса (64), у которых . Каганк. (89) пишет:  . У г. Юсти. Beitr. II    . , , в смысле гора не встречается в арм. языке, но уменьшит. , значит гора, холм, и главн. образом, волна.

ii.    (Куст и Хорваран), Край Западный. В тексте Вистонов было , хорасан, явная описка; в нашем тексте , Хужастан. В вариантах же к последнему изданию сказано, что в двух из древнейших списков было , Хорайаранк. Мы предпочли последнее, убежденные доводами г. Гарреза (Journ. Asiat., 1869, Févr. 190—192). В противоположность Восточному этот край назван Западным , а Хузистан входит в него как область.

iii.    (Куст и Немроз), Край Полуденный. В нем заключаются собственный Парс (Persis) и все южные области Персии.

iv.    (Куст и Хорасан), Край Восточный. Употребленное здесь слово Хорасан (от  или , солнце, зенд. ) значит восток. Уже впоследствии оно получило более определенное значение известной области Хорасана.

В этом делении Ирана по 4 странам света, на первый раз может показаться, что недостает края Северного. Но этим именем автор называет Скифию, поясняя его словом . Апахтар же, зенд.  , в Бунд. , значит север, а ,  Северный Край. Все эти деления встречаются и в Бундехеше (изд. Юсти, см. Glos.):   ,   ,   и  . См. прекрасную рецензию г. Гарреза в Journ. Asiat. 1869, Févr.

Таким образом мы имеем перед собой современное Сассанидам деление Ирана на 4 крупных части. Каждая из них заключает в себе по нескольку областей, общее число которых достигает 60. Такая масса незнакомых переписчикам имен, конечно, не могла дойти до нас без сильных искажений. И действительно, едва ли четвертая часть их может быть бесспорно отожествлена с первого раза. Интересующийся делом читатель увидит ниже, насколько мы двинули вперед восстановление имен нашими сближениями и отожествлениями.

192 Областей в Мидии в нашем тексте 10, а у Вистонов одною больше, именно областью  Кшош.

1. . Так это имя пишется у большей части древн. арм. писателей. У Фауста же (160—208), , атрпайакан, чтó говорит в пользу персидской формы , а по жителям   (Гавар атрпатчац). Встречающаяся у Вардана (в обоих изданиях) форма , адлпаракан, так странна, что приходится думать о другой области. Пехлевийскую форму принято читать . По мнению Вуллера Адарбайган из  +  или  значит буквально: ignem custodiens или ignis regio. Мне кажется, что Атрпатакан происходит не из  + , а от слова , дошедшего до нас как собственное имя, и  обычного окончания для стран, прилагат. Ср. Страб. 523. В Словаре к Ардавирафу (West, pag. 7)  (ср. Justi, Handb. âtar + pâta), объяснено the fire-protected. Настоящее значение этого слова, мне кажется, еще не совсем выяснено. Оно должно означать, в этой своей форме, нечто вроде огнепоклонника или главного мага, т. е. все имя должно означать: страна огнепоклонников, или страна главного мага. Впрочем, это только предположение. Главное то, что Атрпатакан происходит от Атрпата. Ср. `Ατροπατην, у Плиния, VI, 16, Atrapatene; также название арм. области , Атрпатуник; сокращ. , Трпатуни, ср. Τροπατηνη Птоломея.

2. . Так у всех древних авторов.  у Ибн-Хордадбе и у других позднейших. У древних ‛Ραγιαν, ‛Ράγαι. У Себеоса (94) встречается .

3.  и 5. , собственно две части одной области, известные у восточных писателей под названиями  и , из которых первая низменна, а вторая гориста. См. Дорн, Каспий, 69 и др. м. в Указателе. Эти названия встречаются и у других армянских авторов. У Егише (90): Отряды апархаиков, кадусиев (), гуннов, гелов (, Γλαι Птол.). У М. Каганк. (III, 22): Гилан (); народ же называется у него , гилемики, (в Моск. изд.) , делеменки. У Себеоса (93 — 96):   , в гористую страну Гелума; ,  , войско Гелумн, Гелум. У него же (230, 231) встречается имя второй области в форме  , Дел и Делумн, из которых первое я предпочитаю читать Гел, . У Тома Арцруни, 40, , Делмик. У М. Каганк. (Моск. изд. 140): , Геалмн; (в Пар. изд. 294): , Гелмн; в одной рукописи. , Гелан, — все это означает гиланец, гилянского происхождения. Я нарочно привел все эти формы названия Гилана, чтоб объяснить одно темное место в Истории Хоренского. Приведу их вместе: , , , , , . А вот место у Хоренского (II, 53):       ,       ,    . Это место не было в точности понято ни одним из переводчиков Хоренского, чего мы им и не ставим в упрек. Все они приняли Гелманд за арм. слово. У Вистонов: Ei vero obtemperare noluerant Accolae montis, qui in ipsorum lingua Provinciae Paenalis nomen habet, qui est mons vellerum. Здесь даже и Патижахар принят за арм. слово и переведен через Paenalis. У Ланглуа (Coll. II, 107): le canton Badijahar, c’est-à-dire la montagne des laines. В переводе Мехитаристов: distretto Badigiahar cioè monte delle lane. В переводе Эмина: областью Патижахара, т. е. горою Руна. У Лауера: Kanton Patischahar, das ist Wolle-Berg. Только в переводе Капелетти (Venez. 1841, стр. 44) сказано: Gli abitatori del monte, che nella loro linguo dicesi provincia di Badisahàr, ed è il monte Gelmo. Между тем как здесь Гелманц не значит шерсть или руно, а собственное имя Гилана. Что касается до Патижахара, то это те горы, которые в Бундех. называются , у Страб. Πατεισχορεΐς, в надп. Ахем. pâtisuvaris. См. Justi, Beitr. II, 3 — 10. След. смысл этого места у Хоренского будет: жители Гилянских гор, называемых на местном языке областью Патижахар, т. е. Πατειςχορεΐς.

Еще одно замечание, которое собственно не относится к делу, но касается другого места у Хор., где также собственное имя принимается всеми переводчиками за армянское слово: Во II кн. lii:          и т. д. У Вистонов: namque alienum est fabulas commemorare de somnio cupidinis; у Ланглуа: car il serait déplacé de répéter ici les contes relatifs au songe du desir; у Эмина: неуместно было бы повторять здесь баснь о сне желания; у Мехитаристов: Chè sarebbe qui sconcio ripetere le favol del sogno bramoso; у Капелетти: de favole del sogno di amore; у Лауера: denn es wäre von meiner Seite nicht am Platze, hier zu wiederholen die Fabeln von dem sinnlichen Traume. Все эти cupidinis, du désir, желания и пр. следует заменить словом: Бабека. Слово  переписчики написали строчной буквой и этим обратили собственное имя в арм. слово. Чтобы убедиться в верности нашего замечания следует несколько познакомиться с Шах-наме. Обращаясь снова к Гилану, не могу не остановиться на неслучайном, по моему мнению, сходстве древних армянских местностей: гора Гел, город Гелами, озеро Гелакуни, с приведенными нами формами: Гелан, Гелум, Гелмн.

4.  или . Вероятно эта область встречается у Тома Арцр. (38) в форме Макан. У грузин , Вахушт, 134, 286.

6. . У Хор. . У Себеоса (87):  , (123):  , (44): , как у позднейших . У Тома Арцр. . У Птол. и других: ’Εκβάτανα. Ср. Хор. II, 87:   , вторая семистенная Экбатана. Первоначальная форма этого имени встречается в Бегистунской надписи: Hañgmatâna, что означает место сходки, собрания. См. у Хор. II, 57. рассказ о происхождении князей Аматуни, будто бы от слова , придти; вероятнее от Аматана, откуда они переселились.

7. . Обыкновенно эту область принимают за Демавенд. . У Хор. , у Якута (Diction. Géogr. 236): . У Тома Арцруни, 40, , Днбуинд.

8. . Это имя в том же виде часто встречается у Себеоса. Народ называется , Таприк, Фауст 147. У Птол. Τάπουροι. .

9. . В тексте Вистонов . Встречается также у Себеоса (97) в искаженном виде , что следует разделить на две части и исправить первую: ,  т. е. Амол и Руян:            , ,  (в тексте )   — в то время возмутились против царя персидского (Хосрова Парвиза) страны: Амол, Руян, Джорджан и Тапарастан.

10. . Так у Вистонов. В нашем тексте было , известная область , см. выше.

Таким образом в Прикавказской провинции, или в Мидии, по мнению нашего автора, в VII веке заключались следующие области, известные также из позднейших туземных источников: 1. , 2. , 3. , 4. , 5. , 6.  (), 7. , 8. , 9. , 10. .

Кроме показанных у автора, у армянских писателей встречаются имена других местностей Мидии:

 и , области Бат и Озомн; Хор. II, 37.

     , местечко Сохунд в области Марск; Хор. II, 60. Обыкновенно переводят  через Мидия, смешивая  с , что я считаю не верным. Эта же область встречается у Себеоса (176):  , когда говорится о последней битве арабов с персами при Нехавенде, и определяется ее положение. Каганк. 139, называет эту местность , Беклал. Ср. Lebeau, XI, 136. О Сохунде см. также, Justi, Beiträge, I, 23. Гора Саханд,  находится в Адербейджане, к востоку от озера Урмии.

 , Шахрмар в Адербейджане, город; Себеос, 48. По-персидски м. б. , но не встречается.

, Варарат, область в которой происходила битва Вахрам-Чубина с Хозроем, недалеко от Урмии; Balarath у Симокатты. Эта же область у Тома Арцруни, 94, 293.

, Май, город недалеко от Ахматапа, М. Каганк. пар. изд. 292. Те же города  , Ахматан и Май, у Тома Арцр. 102.

, Кунгр; село, где импер. Константин встретил албанского князя Джеваншира; Каганк. 145.

, Жанган, , , у Тома Арцр. 193.

  , кадусии и копри, народы в Гиляне; Лаз. Парп. новое изд. 369.

193 , у Вистонов , озеро Урмия , известное Страбону 523, Σπυτα, что Сен-Мартен (Mém. I, 59) предлагает читать Καπυτα.  значит голубой, как и перс. . У Едриси (St. Martin ibid.)  без диакритических знаков, что можно читать Кабудан. У Якута (Dict. Géog.), 85, 86, говорится, что посреди озера Урмии высится гора .

194 . Этого места нет в тексте Вистонов. Слово непонятное. Есть слово , то же что , которое у Вулл. объяснено так: clavus capite in quinque aut septem partes partito, de quo compedes et armillas suspendunt. Жители окрестностей Урмии всегда славились приготовлением шерстяных носков.

195 В тексте Вистонов в конце есть еще прибавка:    , много городов, в числе которых Гандзак-шахастан. Гандзак-шахастан и Гандзак атрпатаканский, встречающиеся у древн. армян. историков (Фауст, Себеос и др.) один и тот же город, которого не следует смешивать с Гандзаком армянским, впоследствии , ныне Елизаветполь. У Птоломея Γάζακα; у Страб. 523. Γαξά. Весьма часто позднейшие арм. писатели принимают Гандзак за один город с Тавризом, который лежал гораздо севернее. У Фауста встречаются оба города, как отдельные местности:  (145, 188) и  (152), Тавреш и Тавреж;  (16, 137—235) Гандзак, который называется у него пограничным городом между Арменией и Персией при Сапоре II. О Тавризе см. Риттер, IX, 779. В Гандзаке, говорит Себеос (145), было капище великого Пирея, называемого Вшнасп,   ,   . Арм. Вшнасп предполагает перс. гушнасп, но в персидском встречается  (Bund. Gloss.), так что армянская форма должна бы считаться искаженною; между тем слово это в том же виде часто встречается у писателей, как собственное имя: , Атр-вшнасп, (Лаз. Парп. нов. издание 359—390) которое должно было быть по-персидски:  . У Себеоса (53): соб. имя  , Вардан Вшнасп. У Лаз. Парп. имена:  , Нихор Вшнаспдат т. е. Нихор, Вшнаспом данный;  , Изет Вшнасп,  , Михр Вшнасп, и др. Ср. в слов. к Бундехешу стр. 224  .

К Мидии относится название части гор Загрос, , Зарасп у Хор. I, 13; у Себеоса, 64, 149.

196 Аруастан, при Сасанидах, означал северную часть Ассирии, т. е. Адиабене и северную часть Месопотамии до города Низибиса включительно. У Фауста, (136):    ,  , я дал тебе город Нцбин в Арвестане. В другом месте несколько переиначено это имя. (стр. 130):      , в стране Арвацастане, насупротив города Мцбина. У Себеоса (58, 75:)           , дам тебе, говорит Хозрой II Маврикию, страны ассирийские, весь Арвастан до города Мцбина. То же обещает дать армянам Вахрам (64). У Тома Арцр. (94), , Аревастан; впрочем, это может быть несколько искажено, так как все место выписано из Себеоса. Г. Гаррез остроумно полагает, что Арвастан, значит страна Тигра, который, по его мнению называется в Бундехеше Arv. См. Journ. Asiat. 1869. р. 186. , arvastan i hrum  , см. Just, Beitr. I, 16, 24.

197 Автор помещает эту провинцию между Персией и Тигром. В нашем тексте было 12 кантонов, а у Вистонов 13, из которых мы заимствовали второй.

1. . Так пишется это имя у всех арм. писателей. Имя народа , Хужик, у Егише и Лаз. Парп. Susiana. В надписях Ахем. Uvazha, у Фирдуси , ныне  мн. . В Бундехеше , новоперс.  (см. Justi, Beitr. II, 6, 7). Город Susa. у Себеоса (78), , Шош. Позднейшие арм. писатели смешивают Сузу с Испаханом, ,  .

2. . Я полагаю, что здесь стояло , Май, город, о котором Тома Арцр. и Каганкатв. уверяют, что он находился недалеко от Гамадана. См. прим. 192. При этом надо не терять из виду, что Мидия и Элимаида провинции сопредельные.

3. . Несомненно, здесь автор имел в виду  Mâsebadan Якута. Эта область у Страб. (перев. Гроскурга) наз. Massabatike и относится то к Мидии (524), то к Элимаиде ’Ελυμαϊς (744). У Плин. Messabatene. См. Spiegel, `Eran. Alterth. I, 117. Так было это имя в тексте Вистонов. В нашем же, вместо 2. Маж и 3. Маспан, было , Майпопан.

4.  и 5.  я считаю за одно имя Михрджан-Кадак  , которое у Ибн Хордадбе (Journ. Asiat.) постоянно встречается рядом с .

6. . Это имя не искажено, потому что в том же виде встречается у Егише:        ,         , постоянно странствовали по Шахугу, Мешону и Кашкару, по всей Ассирии и Хужастану. У Ассемани . В тексте Вистонов , что С. Мартен читает , Шуштар.

7. . Так было у Вистонов, чтó мы и предпочли. В нашем тексте было . Это, по всей вероятности, Γαραμαΐοι Птоломея (VI, I), так как автор доводит Элимаиду до Тигра и Адиабене. У Ассемани, IV, 747, Garmia, по-араб. .

8. , из , еран, и известного окончания стан. Я думаю, что это  (Barb. de Meyn. Diction. 65. Justi. Beitr. I, 25).

9. . Не могу приурочить этого названия.

10. . Полагаю, что здесь искажение вместо . Ср. Assem. II, 458. Nuhadra, .

11. . Если в этом имени не скрывается Σιττακηνή Птол. VI, I, то его следует искать в имени Σιλακηνοι Страб. 745, где он говорит, что эта область находилась рядом с Элимаидой. Ср. так же Sirkan между Нехавандом и Гамаданом. Не могу при этом не прибавить, что у некоторых писателей, Агаф. 525, 647, Фауста 159, Себеоса, у Тома Арцруни 95, встречается название области , , Нор-Ширакан, Нуширакан, из которых первая форма по-арм. а вторая по-персид. значит: новый Ширакан. Все указания авторов сходятся в том, что Нор-Ширакан находился к югу от Армении, на пределах Ассирии и Тачкастана. Инджидж. (Опис. Древ. Арм.) полагает, что так названа армянами часть Сирии.

12. . Не знаю что за область.

13. , у Вистонов . В одном списке , чтó напоминает , . Истахр.

198 . Это известный в Сузиане город , у Якута. О производстве сахара в Хузистане, см. Istachri, Buch der Länder 56—60; Якута ; Риттера, IX. Lassen, Ind. Alterth. I, 317.

Сюда же, т. е. к Хузистану, относится город, построенный Нуширваном, о котором говорит Себеос (50):   , Вех-Анджаток-Хосров, должно быть   Якута; , Катшан у Каганк.  Кадесия. Эта местность у Себеоса (168) названа , Хертиджан. В Хузистане же находилась известная крепость забвения  ,  , Ануш или Анхуш, о которой Фауст (108, 202) говорит, что она называлась также , Андмыш: ,    .  ,   .     . См. Хор. III, 35. Слово , , Ануш, Анхуш, может равномерно быть объяснено как из армянского, так и из иранских языков:  + , зенд.  + , пехл. hush. новоперс. . См. также St. Martin (Mém. I. 312).

Таким образом из 13 областей Элимаиды мы можем с достаточным основанием отожествить следующие: 1. , 2.  или , 3. , 4 и 5.  , 6. , 7. , 8. , 10. .

199 Всех областей в нашем тексте было 19, а у Вистонов, у которых мы взяли последнюю область, было 21.

Первая из областей, давшая имя всей монархии, , встречается уже в Бехистунской надписи почти в той же форме , Pârça, в Бунд. , ныне , Περσς.

2. . У Себеоса, , Бундех.  и , область в которой квартировали войска, откуда, м. б. и самое имя, ср. Себ. 93. Новоперс. , араб. . См. Vull. это слово.

3. , имя не искаженное, потому что встречает у Егише, гл. VIII, , что дает транскрипцию .

4. , и 5  (var. ) или искажены, или вышли из употребления, не оставив следов в литературе.

6. , у древних Καρμανία, ныне , Кирман.

7.  и 8 , часто и нераздельно попадаются у армян, но без определенного значения, лишь для обозначения отдаленных стран. См. Егише гл. VIII. Макуран, по всей вероятности, Мекран, или как пишется у Якута (Diction. Géogr.) , приморская страна между Керманом, Седжестаном и Индией. У Себеоса вм. Куран встречается Туран и Макуран:          ,   ,      ,    ,    , Омар приказал войскам своим направиться морем на юго-восточные страны: Парс, Сагастан, Синд, Серман, Туран и Макуран до пределов Индии. У Якута (ibid.) , canton de Sind, а , petite ville du Sedjestân.

9. , у Вистонов еще: , известные названия:  и .

10. . Должно быть , название реки Инда, см. у Якута (Dict. Géogr. 551) это название; также в Бунд. Глосс. ,  и в Justi, Beitr. II, 14.

11. ; не знаю, чтó за область.

12. , у Фауста (стр. 156) ; у Егише (36) , Сакастан. В этих же формах встречается и у друг. арм. писателей. У Исид. Харак. Σακασταν, Géogr. Min. Didot, 253. У Якута (Dict. Géogr.) , . У новейших .

13. . Сен-Мартен (Mém. II, 391) предлагает читать ,  у Якута и у Ибн-Хордадбе. Два обстоятельства мешают нам принять мнение Сен-Мартена: Кабул слишком далеко лежит к северо-востоку, чтоб составлять часть провинции Кусти-Немроз. Может быть, впрочем, с точки зрения древних персов, земля по Инду до самого Гиндукуша входила в состав Полуденного края. В таком случае не совсем легко отстранить другое препятствие. У Тома Арцруни (24) встречается также название области Апластана, . Он говорит об одной огнепоклоннической секте, прибывшей из Абластана. Людей, с которыми он встретился и у которых порасспросил об этой секте, он называет Шахри (). Вопрос в том, какой это Абластан и откуда пришли эти Шахры? Если из восточного Хорасана, то поправка Сен Мартена теряет основание, так как оказывается, что действительно была область Абластан. Абластан же о котором говорит Магакия, стр. 39 есть Албистан в М. Азии. Конечно, наш автор имел не этот Абластан, , в виду.

14.  и 15. , по тексту Вистонов; в нашем было  и . Оба эти названия мы охотно приняли бы за части одного , Термед, т. е. , если б Термед не лежал на Оксусе, тогда как мы имеем дело с юго-востоком Ирана.

16. . Не знаю, к чему приурочить,   у Якута?

17. . Должно быть  Якута (Diction. 516): ville de Fars, province de Schiraz.

18. . Это название не искажено, потому что встречается и у Тома Арцруни (24) в том же виде: . Нигде не мог я отыскать объяснения этого названия. Не Χωρομδρην ли?

20. . Не знаю, что за имя.

200 О 19. , под которым следует разуметь , Пахлав. т. е. Парфию , Parthava, Бегист. надписи,  арм. писателей, поговорим поподробнее. Мы приведем выписки, из Хоренского, Себеоса и др., чтобы выяснить чтó понимали под словами Партев и Пахлав арм. писатели до VII века включительно.

Так как область Пахлав и город Бахл или Балх, часто приводятся между собою в связь и по созвучию близки друг к другу, то весьма легко при невнимательном чтении историков принять их за тожественные, как и делает наш автор в следующем параграфе, прибавляя к имени Балх, объяснение: т. е. Парфия. Приступим к выпискам:

У Хор. (II, 2): «Воцарился Аршак Храбрый (первый Арсакид по арм. историкам) в городе Бахл-Араватине, в земле Кушанов. (II, 74): царственный город Бахл и вся страна Кушанская.

У Фауста: «Персидский царь воевал с великим царем Кушанов, с Арсакидом, который сидел в городе Бахле (т. е. столицей которого был Балх).

У Себеоса: «Бахл и вся страна Кушанов». Из этих цитат понятно, что Бахл древняя Бактра и Бактрия, к северу от Гиндукуша, в  .

Перейдем к другому слову. Парфянская царская династия называла себя не Аршакуни, как армянская, а Пахлав, и около Р. X. разделилась на 4 ветви: Карени-Пахлав, Сурени-Пахлав, Аспахапети-Пахлав и царствующий род (Хор. II, 28). Эту фамилию носили, конечно, Арсакиды издавна, как уроженцы и владетели области Пахлава. Свергнув с престола парфянскую династию, Сассаниды, чтоб привлечь к себе представителей знаменитого рода Пахлавидов (Пахлавик), обещали оставить за ними их родовые владения. У современных писателей часто встречаются намеки на это обстоятельство:

Агафангел (35:) «Анак сильно желал получить свою родовую область, Пахлав. Хор. (II, 90): Трдат одарил Аршавира землями, чтоб заставить его забыть родовую страну (родную землю), называемую Пахлавом».

А что такое Пахлав, видно будет из следующих выписок:

У Агафангела (32), Арташир Бабеган говорит Анаку: Я возвращу Вам жилище Парфян, ваш собственный Пахлав.

Хор. (II, 91) об Анаке: Он был из страны Партев (Парфия), из области Пахлав (букв. по стране он был Парфянин, по области — Пахлав).

Себеос (III): Царь возвратил (сыну Анака) собственную родовую их область Партевакан-Пахлав, т. е. Парфянский Пахлав. ibid. Ормузд умертвил великого Аспарапета, Партева и Пахлава, потомка Анакова.

Хор. (II, 74): Арташир обещал возвратить им родовые владения () их, Пахлав, царственный город Бахл и всю землю Кушанов. (II, 28): Арташес дал братьям своим фамилию Пахлав, по имени города и страны великой и плодоносной.

Несколько темновато следующее место у Хор. (II, 68): «Аршак отправился в Бахл (не Пахл ли?), где процарствовал 53 года, вследствие чего потомки его были названы Пахлавами». Здесь, как будто, потомки Аршака названы Пахлавами, потому что он (Аршак) царствовал в Бахле.

Из приведенных выписок с достаточною ясностью вытекает, что 1) Бахл (Бактра), столица первых Арсакидов, при Сасанидах принадлежал кушанам, царь которых считался Арсакидом; 2) не вся Парфия, а часть ее называлась Пахлав; 3) Партев и Пахлавик, как этнический термин и как фамилии родов, родственны между собою, но не тожественны.

Если мы обратим внимание на то обстоятельство, что классические писатели называют Арсакидов то переселенцами, то скифами, то бактрийцами, то нам будет несколько понятно, почему арм. писатели, различая Пахлав, родовую страну Арсакидов от Бахла, царственного их города, не совсем отчетливо оттеняют это различие, так что невнимательному читателю может показаться, что они смешивают их, найдя случайное сходство между Бахл и Пахлав. Точно также будет понятно, почему они кушанских царей называют Арсакидами. См. Malala, II, стр. 25—26. Страбон (515, перев. Гроскурда) называет первого Арсака скифом, (другие бактрийцем), предводителем даев, живших на Оксусе, и овладевших Парфией. Следует полагать, что царский род Арсакидов действительно был скифского происхождения. Он завладел прежде всего Бактриею, а там и Парфией, из которой начал распространять свои завоевания на всю Персию. Вот почему часть Парфии, Пахлав, называлась родовым владением Пахлавов, парфянских династов, а Балх, царственным городом Арсакидов, долго после того, как Арсакиды владели всей Персией и их столица находилась на берегах Тигра. Арсакиды и кушанская династия были в родстве между собою.

Сближая Пахлав, Пахлавик, Пахлавуни арм. писателей с     персидских, мы убеждаемся в том, что язык пехлеви получил свое название от того, что был литературным языком времен Арсакидов—Пахлавов. О том же, каким образом мог проникнуть в него арамейский элемент, см. Lagarde, (Beitr. zur Baktr, Lexic. стр. 34 — 36).

Знатность рода Пахлавов, сохранивших за собой почти владетельные права при Сасанидах в Персии, где едва ли существовала в то время своя аристократия, древнее и царственное их происхождение, высокие должности постоянно занимаемые ими при Дворе, окружили имя их таким ореолом славы, что слово Пахлав с течением времени сделалось равнозначущим герою, а в последствии, силачу, атлету, . В таком же почти смысле, т. е. в смысле человека видного собой, представительного, употребляется и ныне у армян иногда слово партев ( — парфянин). Иоанн Катол. говорит, что слово партев значит сила, могущество,   ,  : Лишь только слово пахлав получило в народе значение героя, силача, т. е. из собственного имени обратилось в нарицательное, то уже легко могло быть заменено более понятным в то время словом. Сила по зенд. zâvare, по-арм. ; сильный , что по-зенд. должно было быть: hu+zâvare т. е. очень сильный. Следовательно Хузвареш, название, которым персы часто заменяют название языка Пехлеви, мог легко значит язык сильных. См. Lagarde, ibid. также, в Иране Риттера, перев. г. Ханыкова, статью Шпигеля, стр. 186 до 220. Ср. также Lassen, Ind. Alterth. I, 515.

Из 20 областей провинции Персии следующие названия можно считать не искаженными: 1. , 2. , 3. , 6. , 8. , 9.  , 10. , 12. , 13.  или , 18.  , 19. . Что касается до Решири Бахрсан, то под этими именами следует разуметь, вероятно,  и .

201 Восточную часть Ирана автор называет  Ария (’Αρεία) и Кусти-Хорасан. Этот последний термин встречается, как мы видели, и в Бундехеше, тоже не в смысле определенного собственного имени области (Хорасан), а как страны, противоположной Западу . Это слово более употребительно в форме , с которым арм.  мрак, конечно, находится в родстве.

В этой восточной части Ирана автор помещает 26 областей, имена которых за исключением 6 остались не отожествленными ни у Вистонов ни у Сен-Мартена. Приведем из Тома Арцруни (24) одно место, которое может содействовать восстановлению некоторых имен нашего текста:   ,    ,   ()  ,        (это и есть Хорасан в смысле автора.)  :      ,     ,    .       : т. е. Нин разбил и обратил в бегство мага Зрадашта (Зароастра), царя Бактрийского и Мидийского до пределов ефталитов и распространил свое владычество на весь Хужастан, над странами Востока и Персии, далеко за Балх и Депухан, в Ковмаиде, в Гузпане в Ширибамамакане, в Ходжихрастане, одним словом до самого Индийского моря.

Приступим к рассмотрению самих областей:

1. . У Себеоса (99, 104 и др.) название этой области попадается часто и в этой форме и в другой . У Птол. Κομισην. В Бундехеше , у позднейш. . По Себеосу Кошм находился за Гирканией по ту сторону гор, отделявших его от Гиркании, (для идущих с севера):  ,      ,   ,     . Обыкновенно Дамгап считается столицей этой области, чем и определяется ее положение. См. у Якута (Diction.).

2. , см. прим. 37. У Птол. ‛Υρκανία; , араб. . Замечательно, что все три формы встречаются у того же писателя именно у Себеоса:    (96);   (99);  (97), вместо стоящего . Ср. Тома Арцр. 293. : В Бундех. Глос. .

3.  ,  по Якуту (Barbier Dict.) значит туманный город. Апр-Шахр по известиям древних арм. писателей не город, а область, главным городом которой был Нюшапух. Так в одном месте (48) Себеос говорит:            ,      мученики Христовы кончили свою подвижническую жизнь в Апр-Шахре, близ города Нюшапуха, в местечке Теаркуни. В другом месте (105) Себеос говорит:       .        ,  , Смбат расположился лагерем в области Апр-Шахртосе; а сам с 300 человек укрепился в городке Хрохте. Приводя это место в своей рецензии, г. Гаррез предлагает в Апр-Шахртосе отделить последнее  и читать Тос, , имя известного города в северной Персии. С этим нельзя не согласиться, только  в единств. числе возбуждает сомнение. Что касается до городка Хрохт, то я нигде не нашел этого названия. Только на русс. карте Персии (снятой с Кипертовой) я нахожу Хорохо между Джаджермом и Буджнурдом.

Но более древние армянские писатели, в половине V века, называют эту область не Апр-Шахр, а  , страной Апар. У Егише (10, 112, 142) это название повторяется несколько раз, а на стр. 110 говорится, что Издигерд, отправляясь в поход против кушанов выступил из Веркана в страну Апар, и приказал чтоб князей армянских и священников содержали в окопах в цитадели города Нюшапуха,        ,            . То же самое только несколько определеннее говорит Лазарь Парпеци, стр.257:                .            :    ,    ,    ,     ,       , «на 16-м году своего царствования Газкерт, отправляясь со всеми силами в поход против кушанов, приказал чтоб узники, князья армянские и священники, выступили в одно время с ним из Веркана. Прибыв в страну Апар и дойдя до Шахастана (столицы), называемого Нюшапухом, царь приказал заключить армянских узников в цитадели Нюшапух-Шахастана». В другом месте (305) Лазарь говорит, что часть этих узников получила мученический венец, в стране Апар, в селении Магов, называемом Реван,      ,    ,    . А где находился этот Реван видно из следующего места (290) Лазаря:      ,    ,             , «и в тот же день они пришли в село Реван, отстоявшее от Нюшапуха на 6 или более парасанг по счету персов». В Бундехеше, Gloss: . Положение этой местности (горы), говорит г. Юсти, определяется многими местностями Шахнаме: иранцы пошли по старой дороге из Реи, через Комеш, Дамган, Шахруд на Джаджерм. Оттуда они спустились в долину Касех, реки тусской, по направлению к Нишабуру, они остановились у горы Рейбед (). У Якута (Diction. Géogr. 272), , один из главных дистриктов Нисабурской провинции, а  замок в той же провинции. Шпигель (Eran. Alterth. I, 57) сравнивает нынешнюю долину Рейвад с  в Шах-наме и с горой Raevañta в Авесте.

У Егише (90) встречается между прочими одно имя, до сих пор, сколько мне известно, ни кем не объясненное. Собираясь в поход на Армению полководец персидский созвал отряды апархаиков, кадусиев, гуннов и гелов,  , ,   . На первой раз покажется, что в ряду трех известных народов Апархаик есть тоже название народа. В ручном словаре Мехитаристов, это слово объяснено через: имя известного персидского отряда. Мы полагаем, что данное имя состоит из двух частей: Апар и Хаик,  и , и означает тех армян, которых цари персидские не раз поселяли на своих северных пределах для защиты их от вторжения кушанов; следовательно, самое слово означает: апарские армяне. Это подтверждается многими местами у Егише и Лазаря. Более веское доказательство этому мы находим в словах Себеоса (97). Когда Сембат был назначен марзпаном Веркана, то он нашел там пленных армян, поселенных на краю великой пустыни ( ) в Туркастане и в стране Делхастан (, вероятно Дехистан ). Они забыли свой язык и грамотность, а церковный чин у них, почти уже не существовал.

Обратимся к Апр-шахру. Мы видели, что так называлась область, а не город, и что та же область в половине V века называлась страна Апар с главным городом, Нюшапухом. Персидское же название  значит: город Абр. Но такого города армяне не знают от V до VII века, а знают страну Апар или область Апр-шахр с главным городом Нюшапух. Якут (Barb. Dict.) говорит, что  значит туманный город и что это было прозвище города Нисабура. В таком случае, почему область получила свое название не от настоящего имени города, а от его прозвища? Следовательно, в более древнее время не город, а область называлась Апр-шахр и только новоперсидское значение  дало повод образоваться мнению писателей мусульманского периода.

Обыкновенно производят  из  shôithra, urbs, тогда как рациональнее производить его из kshathra, которое обратилось в shahr, а в араб. транскрипции , с изменением значения regio в urbs. Армянское  также произошло из , и след. ashkharh и shahr, произходя от одного и того же слова, в более древнее время имели одно и то же значение, и   =  .

Далее многие персидские города, как-то: Гандзак, Нюшапух, Хамадан и др. встречаются у армян с прибавкою слова , шахастан, чтó сократилось, конечно, из  шахрастан. Это слово, по нашему мнению, происходит также из kshathra, но в значении не regio, а rex (см. Justi, Handbuch, 93), и значит царский город, чтó доказывается эпитетом βασίλειον, даваемым греками подобным городам (Страб., Птолом. и др.). Новоперсидское , согласно позднейшему , получило несколько иное значение: кремля или по Вуллерсу: munimentum, quo urbem magnam cingunt. Другое персидское слово, по наружности еще более сходное с арм. , , ditio regis, в связи не с kshathra, а с древнеперсид. kshâyathiya.

Одно из имен известного полководца Хосрова II, Сарбарза, встречается у Теофана I, 476, 10 (по Лагарду) в форме Σαρβαράζας, а у Баребреа, Шарбарз, чтó, по его мнению в переводе значит: дикая свинья. Хотя Каганкатваци пишет это имя , Шахвараз, но полная форма этого имени встречается у Себеоса (146, 147)  , Шахр Вараз, чтó означает не городской кабан, а царь-кабан, хотя писалось, вероятно, и по-пехлевийски. . В прим. к переводу Истории Тома Арцруни (Coll. I, 80) г. Броссе цитует, не обозначая тома и страницы, Ассемани, который будто переводит имя Сарбарза через Sanglier royal. Этот перевод хотя подтверждает мое мнение, но я перерыл Ассемани, и нашел в нем только объяснение Баребрея: aper ferus.

Таким образом и , сократилось из  = пехлев. shahrastân (An Old Pahl — Paz. Gloss. 210); шахрастан же произошел из , который имеет два значения: regio и rex. Древнее  имело, вероятно, также два значения помимо нынешнего город: область и царь. Что  имело значение , это видно несколько и из правописания:  ,  и  .

4. . Под этим названием, нет сомнения, автор разумеет Μαργιαν, нынешний Мерв, . Два города носят это имя с прибавками для отличия:   и  . Второе, как имя области, встречается у Лаз. Парп. (233) , Марвирот, в Бундех. . Это доказывает, что река Margus уже в V веке называлась Марв. Нынешнее название реки  Мургаб, при названии города Мерв показывает, что существовало два произношения того же слова: марв и марг. Это еще подтверждается тем, что у Себеоса встречается , Маргрот. Рядом с этой областью Себеос (108) упоминает о другой:     , в областях Марг и Маргрот, из которых первая, должно быть,  , а вторая . Одновременное существование двух произношений (вероятно диалектических) не должно нас удивлять, так как у нас есть другой подобный пример, где арм. , г и , в стоят вместо персидских  и : , мог, маг, , могбет, главный маг, и  , мовпетап мовпет, архимаг; ср. в Бунд.  . Точно также и в персидск. , ,  , . Ср. в статье Гарреза (Journ. Asiat. 1869, Févr.) arg и arv.

5. . Так у Вистонов. В нашем тексте было  . Вторую часть мы принимаем за отдельную область. А что такое Арваст, я не знаю.

6.  (Hrev), у Егише  (Harev), в Bund. , зенд. Haraeva. У Себеоса встречается также  (Har) рядом с Ватагес и Тохаристан,    (так я читаю вместо ). У Егише (139) , Ватагетс, а у Лаз. Парп. (294, 314)  , область Вардгес, , в Авесте: Vâiti-gaeçô; в Бунд. . Под именем Хрев, конечно, наш автор как и другие армянские писатели, разумели Герат.

7. . Не знаю, что за местность. Можно бы было читать , Катлан,  у Ибн Хордадбе. У Каганкатваци также встречается Катшан. , но у него это имя значит Кадесия,  и ведет нас в противоположную сторону Азии.

8. . Не могу приурочить ни к какой местности.

9. , у Вистонов , Бжнив. Можно сравнить это название с  у Ибн-Хордадбе,  у Spreng. (Post und Reiser. стр. 38), город в 10 фарсахах от Герата. Юсти (в Бундех. и в Beiträge II, 17—18) отожествляет Бжин с . Ср. также название области Пишин к Ю. В. от Кандагара.

10. , Салкан. Юсти (Beitr. II, 17, 18) полагает, что автор имел в виду Sarakhs; между тем как Гаррез (Journ. Asiat. 1869, Févr.) с бóльшим вероятием советует читать Талкан т. е. . У Себеоса (108) , Талакан, у Егише , Италакан, чтó по мнению его есть более древняя форма вместо Hetalakan, мн. от Hetal.

11. . Это имя встречается и у Тома Арцр. в несколько искаженной форме  Гузпан. У Хордадбе (Journ. Asiat. 1865).  у Шпренгера (Post- und Reiser.) Ġuzānān , оба без диакритических знаков. У Риттера (VIII, 283) Ghuzkan, персидская деревня в трех милях от Мешеда.

12. . Не знаю что за местность.

13. . Сен-Мартен Хрум отожествляет с Гератом. Но мы видели, что армянская форма последнего города есть  Хрев. Я же нахожу, что это название как нельзя ближе подходит к , городу в Мерв-Шахджан, см. Spreng. Post- und Reiser. 39.

14. . У Вистонов это имя слито с последующим и составляет Замбюрос. Это название можно читать также , Джам. И в том и в другом виде этот город встречается у мусульманских писателей. У Якута (Diction. Géogr. p. 149 и 282): , ville qui dépend ďHerat; , un des principaux districts de la province de Niça bour. Ср. Zamm  у Шпренгера, (die Post- und Reiserouten, s. 40).

15. . Я полагаю, чтó это Фируз-Ку, , в хорасанском наречии Birouz-Kouh, т. е. бирюзовая гора, как говорит Якут (Diction. 431). Укрепленная цитадель в горах Гуристана между Гератом и Газной.

16. . Не знаю, что за местность. Можно сравнить с  Бахерз Якута.

17. . У Вистонов две области: , Дзин, , Авазак. Весьма возможно, что эта область встречается у Риттера (VIII, 254) в числе дистриктов Герата: Udwan о Tizan, а в русск. переводе г. Ханыкова (Иран, 149): Удван у Тизен, если при этом, мы переставим слова: Тизен у Удван.

18. . Нет сомнения, что это Бирджанд к ю. з. от Герата (ср. Spieg. Eran. Altertb. I, 30), у Якута .

19. ; у Вистонов . Такой местности я не нашел. Сходство букв допускает искажение из , Самнан, , замок близ Неса; см. Якут (Dict. 317). Но этот Семнан не следует смешивать с более известным городом того же имени между Дамганом и Тегераном.

20. . Не знаю, что за местность. Может быть, Гарджистан?

21. , см. прим. 200.

22. . Это название не должно быть сильно искажено, так как встречается у Тома Арцруни в несколько ином виде: , Ковмаид.

23. . Не зная точного положения близлежащих областей я только по звуковому сходству могу допустить его тожественность с , городом лежащим и ныне недалеко от Тегерана.

24. . 25. . Трудно решить, составляют ли эти два названия две отдельные области, или только одно имя. Встречающееся у Тома Арцруни (24) , Ширибамамакан, говорит в пользу второго предположения. Из известных мне местностей Персии можно приурочить эту область к двум: , или к .

26. . У Тома Арцруни (ibid.) встречается несколько в ином виде: , Дебухан.  у Ибн-Хордадбе?

Таким образом из 26 областей Хорасана времен Сасанидов можно с достоверностью отожествить следующие названия: 1. , 2. , 3. , 4. , 6. , 9. , 10. , 11. , 13. , 14.  или , 15.  , 18.  вм. , 21. , 22. , 23. .

Кроме того у арм. писателей эпохи Сассанидов встречаются следующие названия местностей Хорасана: , , , .

202 Арм.  может быть или транскрипцией персидского слова или переводом. В первом случае приходится предполагать несуществующее теперь в персидском языке слово: ; во втором — такое слово, которое значило бы огненный мускус. Слово  производят от перс. слова  или  гранат, т. е. гранатный мускус. Нас более удовлетворяет арабское значение слова  — огонь. Присутствие арабских слов в торговых статьях того времени нас не должно удивлять. Впрочем, м. б. при других данных можно найти и другое объяснение слову .  переводят через Paeonia и Ignatia amara (Spreng.).

203 Super hos (Astomorum gentem ad extremos fines Indiae) extrema in parte montium Spithami Pygmaeique narrantur, ternas spithamas longitudine non excedentis... quas a gruibus infestari Homerus quoque prodidit. Plin. Nat. Hist. VII, 2, ed. Detlefsen.

204 Ptol. VI, 14 и 15. ’Η έντς ’Ιμάου ρους Σκυδία; ’Η έκτς ’Ιμάου ρους Σκυδία.  апахтар, как мы видели в прим. 191. значит север. В Бундехеше Скифия названа   . Относительно числа народов обитавших в Скифии, мы встречаем почти те же слова у Магакии (стр. 3), который приписывает их «Пророчеству» Св. Нерсеса, жившего в IV веке. В изданных до сих пор жизнеописаниях Св. Нерсеса я не нашел их.

205 Ptol. VII. ‛Η έντς κα κτς Γάγγου ’Ινδική.

206 При исчислении произведений Индии автор употребляет так много редких и малоизвестных слов, что ближайшее рассмотрение их я считаю необходимым: ; у Гезениуса, דףט, ein Thier vom Hirschgeschlechte mit sägeförmigem, inwendig vollem Geweihe, welches es jährlich abwirft und röthlicher Farbe, wahrscheinl. der Damhirsch: лань.

. Под словом  армяне понимают обыкновенно чудовище. Б. Слов. Мехит. объясняет это слово через τέρας, portentum. Между тем наш автор говорит не о монстре, а об определенном, хотя и редком в его время звере. В словаре Фрейтага:  значит: animalculum, uno cornu praeditum; genus serpentis; Rhinoceros. Я предпочитаю последнее значение, так как автор не упоминает об этом, свойственном Индии звере, который обыкновенно называется у армян .

, перевод слова καμηλοπάρδαλις.

, если это не , львенок, то не знаю что это за зверь.

, Bundeh. , обезьяна.

 , вероятно, индийский петух.

, , λέφας, слон.

, tigris, тигр.

, дракон.

, μυρμηκολέων. Μ. б. муравьед.

 . Большой Слов. Мехитаристов объясняет это слово через: мускусная кошка, на том основании что  или  значит felis. Этого слова я в другом месте не встречал, поэтому я не уверен в его правописании. Есть перс. слово , которое у Вулл. значит: planta quaedam suaveolens. Я думаю однако, автор имел в виду не мускусного хорька, о котором он говорит ниже и не растение, а того зверька, которого персы называют  , что объяснено Вуллерс. так: nomen bestiolae muri similis, ita dictae, quod sub radicibus plantae  vivit, ejusque caro antipharmacum illius plantae habetur.

, κροκόδειλος, крокодил.

, μονόκερος, единорог.

, Γρύψ, гриф.

, , мускусная кабарга.

, , piper, перец.

. Это слово искажено из , которое я восстановляю на основании сходства букв. В таком виде оно есть транскрипция персидского , resina flava, σανδαράκη. Но так как наш автор не говорит об одной из известнейших пряностей Индии, имбире, то, может быть, под его , sengrovel скрывается перс. , которое по Лассену (Ind. Alt. I, 334) значит имбирь, ar. . У Вуллерса это слово переведено через: vinum palmeum.

,  у Вуллер. объяснено через convolvulus.

, ’Αλώη, алое.

, , nomen plantae а colore florum instar pellis pantherae maculis distincto eorumque odore moschato sic dictae. Vul. У Шпренгеля (Histor. rei Herbar. I, 265):  Ocimum monachorum.

, , laurus camphora.

, , сандал. Это растение встречал в Индии и Косма Индикоплов, который называет его τζανδανα, стр. 445. У греков: σάνταλον; santalum album; См. Lassen, Ind. Alt. I, 336.

 , κασσια, кассия, Laurus cassia, сорт корицы.

, , radix silphii, Vul.

 есть, по всей вероятности, искажение вм.  или , , известный драгоценный камень и растение; marcasita, πυρίτις.

, сорт алое. Вероятно , () lignum aloes, или , ακοron. Vull.

207 Ptol. VI, 16. Ченастаном или точнее Тченастаном, у персов , автор называет северную часть Китая, известную грекам и римлянам под именем Σηρικ, Serica, в различие от южной ее части, которая известна была им под именем Σΐναι, Sinae, о чем наш автор говорит в последующем параграфе. Ченов арм. авторы знают с V века. Они рассказывают о ченской колонии поселившейся в Армении в III веке и образовавшей знаменитый род князей Мамиконьян. Но их чены живут гораздо западнее нынешнего Китая, близ Кашгара, к востоку от ефталитов. Из слов Себеоса (109) можно заключить, что в VII веке власть их простиралась на запад за Волгу и с дозволения Хагана, царя их, под предводительством китайца Чепетуха, хазары двинулись на помощь Ираклу. Тот же смысл имеет и грузинское предание, рассказывающее о вторжении с севера через дарьяльское ущелье китайских поселенцев под предводительством вельмож царского происхождения. Потомки их Орбелианы и до сих пор носят фамилию Джамбакуриани, от титула Чен-Бакур, придаваемого армянами китайским владыкам. Мне кажется, что до VII—VIII века земли к западу от Волги были в таких же вассальных отношениях к китайским царям, в каких те же страны во времена Золотой Орды находились относительно монгольского хагана. Иначе я не понимаю, кого называют армяне VII века верховным царем Севера (не называя имени), когда хазарского царя они называют Джебу-Хаган и ставят его в зависимость от какого-то Хагана Севера. Хор. (II, 81 ) следующим образом описывает страну ченов: «говорят, что чены самый миролюбивый народ из живущих на земле... Страна их изумляет обилием плодов всякого рода; украшена прекрасными растениями; богата шафраном, павлинами и шелком; в ней несметное количество ланей, носорогов и тех животных, которых называют ослами — сернами. Говорят, что фазан, лебедь (?) и подобные птицы, доступные у нас только знатным и то не всем, там обыкновенная пища. Вельможи, говорят, не знают там счета драгоценным камням и жемчугам. Роскошные и немногим у нас доступные одежды, у них обыкновенное одеяние»...

Что касается до произведений Ченастана, то мы отметим следующие:  , σηρικον, sericum, шелковая ткань. Хотя шелк добывается в Армении с давних пор и разрабатывается в большом количестве во многих местностях, однако названия, под которыми он известен, заимствованы у других народов: , μέταξα; , ; , , σήρ шелковичный червь. К числу этих названий следует отнести и , керпас, которое означает часто шелковую ткань, хотя первоначально означало, по всей вероятности, тонкую бумажную или льняную материю: ср. κάρπασος, carbasus, ., павлин. Я полагаю, что это слово произошло из  + , т. е. китайская птица. Ср. диалектич.  и  (Ван), которое значит то же и составляет армянский перевод персидских слов, вместо . , , crocum. шафран.

208 Ср. Плиния, Nat. Hist. VII, 2.

=====================================================

КАРТЫ


Карта по Птоломею


Карта по «Армянской Географии»


-----------------
Текст воспроизведен по изданию: «Армянская География VII века по Р.Х (приписывавшаяся Моисею Хоренскому)». Пер. с др.-арм. и коммент. К.П.Патканова. Вступит. ст. К.П.Патканова. СПб., 1877. Публикация сайта «Folio» - http://shard1.narod.ru. Подготовка электронного текста - Ю.Н.Ш.(yu_shard@newmail.ru).

(Перепечатывается с сайта: http://www.vehi.net.)


ПРИЛОЖЕНИЕ

ИЗ НОВОГО СПИСКА ГЕОГРАФИИ, ПРИПИСЫВАЕМОЙ МОИСЕЮ ХОРЕНСКОМУ.

В первый раз европейские ученые познакомились с географическим трактатом Моисея Хоренского по латинскому переводу, сделанному братьями Вистон и изданному, вместе с их же переводом Истории Хоренского, в 1736 году в Лондоне. Но самый текст уже два раза был издан до того времени — в Марсели в 1683 г. и в Эчмиадзине в 1698.

Этот географический трактат, по известным доныне спискам, был не раз предметом строгой критики, старавшейся главным образом установить время его составления. И каждый раз, как и следовало ожидать, точка зрения критика обыкновенно зависела от того списка Географии, который в данную минуту находился в его руках.

В 1789 году барон Сент-Круа поместил в апрельской книжке Journal des Savants 1 коротенькую заметку под заглавием: Sur la Geographie de Moyse de Chorene. В ней он говорит, между прочим следующее: L'addition la plus remarquable est celle, qui concerne [22] Basra ou Bassora. Il place cette ville dans la Babylonie et nous dit, qu'elle abonde en toute sorte de marchandises, que les navires у abordent de l'Inde et de toutes les parties de l'Orient. Or, nous savons par les temoignages unanimes des ecrivains orientaux que Basra fut fonde par les ordres de Caliphe Omar, la XIV annee de l'hegyre, 635 apres J. С Consequemment l'auteur armenien de cet abrege geographique n'est point, comme on le veut jusqu'a present, Moyse de Chorene qui vivait dans le cinqieme siecle. Cet ecrit n'a pu etre compose qu'a la fin du VII-е siecle ou au commencement du VIII-e, temps, ou Bassora est devenue aussi florissante qu'il nous apprend. Очевидно, Сент-Круа бегло просмотрел текст, переданный в переводе Вистонов; иначе он обратил бы внимание и на другия несообразности сочинения, приписываемого автору V столетия.

Более строгой и резкой критике был подвергнут этот трактат известным французским арменистом Сен-Мартеном, утверждавшим, что так называемая География Моисея Хоренского могла быть только произведением X века. Такой отзыв французского критика решительно противоречил установившемуся между армянскими учеными мнению о принадлежности этой Географии перу знаменитого историка Хоренского. Между тем Сен-Мартен был прав в своих заключениях, так как он не мог говорить иначе, имея под руками сильно искаженные переписчиками списки Географии. Выводы его оказались неверными лишь тогда, когда мхитаристы, сравнив между собою несколько лучших списков Географии, в 1843 году дали ученой публике более древнюю и менее искаженную редакцию, снабдив ее большим количеством вариантов, встречавшихся в разных списках. Это издание в свою очередь было подвергнуто мною строгому и обстоятельному разбору 2, из которого оказалось, что означенная География в том виде, в каком она была издана мхитаристами, во всей своей целости, никоим образом не могла быть трудом Моисея Хоренского. Как в предисловии, так и в многочисленных примечаниях к переводу, указаны мотивы, которые обязывали критика приписать окончательную редакцию Географии времени позднейшему, чем половина V века.

Недавно в Венеции в библиотеке мхитаристов, был открыт новый список той же Географии. Он был издан в 1881 г. [23] по случаю географического конгресса в Венеции. Издатель нового текста, ныне покойный, о. Сукри, член конгрегации мхитаристов, присоединил к тексту новый французский перевод, снабдив его небольшим предисловием, в котором он без особенно веских доказательств возвращается к тому заключению, что География написана Хоренским, и что, следовательно, она есть произведение V века. Оставляя пока в стороне мнения издателя и переводчика, мы должны признать этот новый текст важным приoбретением для исторической географии. Список, изданный о. Сукри, настолько разнится от всех известных до того времени списков той же Географии, что его во многих частях можно считать совершенно отдельною редакцией, или даже если и старою, то значительно исправленною и дополненною другим лицом. Превосходя объемом почти вдвое прежние тексты той же Географии, он сообщает весьма часто вещи, до него неизвестные, относительно некоторых стран Передней Азии, и часто исправляет то, что в старых списках было искажено и не поддавалось исправлению. Особенное значение мы придаем тем отделам Географии, которые составлены на основании данных, ныне для нас недоступных или утраченных. Таких мест особенно много встречается при описании стран Передней Азии. Мы, к сожалению, должны заметить, что и этот текст дошел до нас в крайне искаженном виде, требующем сравнения с другими однородными списками.

Полный разбор нового текста потребовал бы нового отдельного исследования. Краткий отчет о тексте, о францусском переводе и о взгляде переводчика на время составления Географии помещен в IV книжке журнала Museon за 1882 г., издающегося в Лувене.

Уже поверхностное знакомство с новым текстом убедило меня в том, что и в нем существуют те же признаки, которые заставили меня отнести к VI и даже к VII веку список Географии, изданный мхитаристами в 1843 году. Если угодно, и в той, и в другой редакции памятника можно признать его автором Хоренского, если выкинуть из текста, или принять за интерполяцию все, что противоречит этому положению, как то делает французский переводчик. А выкинув все это, мы получим только простой сколок Птоломеевой Географии, и вся оригинальность и самостоятельное значение армянской географии исчезнет. [24]

Между тем в ней есть вещи важнее сокращенного конспекта Птоломея или Хорографии Паппа Александрийского.

В предисловии к русскому переводу Армянской Географии мы уже говорили, что некоторые части географии, преимущественно описание стран Передней Азии, заимствованы автором не из Птоломея, а из восточных источников, имевших, по всей вероятности, официальное происхождение. В описании Армении, Албании, Иверии и Ирана встречается около 300 имен местностей, добытых не из греческих источников. В новом тексте описание этих стран значительно пополнено. Но и в других частях замечается разница против старого текста. Так, например, в описаниях Фракии, европейской и азиатской Сарматии и Скифии встречаются вещи, которых не было в старых списках. Эти прибавки, в виду интереса сообщаемых ими фактов, требуют, чтобы на них было обращено некоторое внимание. С этою целью я предлагаю в настоящее время простой перевод описания стран восточной Европы и азиатской Скифии по старому и новому спискам, без всяких объяснений и примечаний. Прибавлю только два слова о Болгарах. В описании азиатской Сарматии автор говорит о разных племенах болгарских, получивших свои названия от рек, у которых они поселились. Таких племен насчитывается четыре: Купи-Булгар, Дучи-Булгар, Огхондор (вернее: Woghchondor) — Блкар (sic) и Чдар-Болкар. Они жили, по мнению автора, к северу от Кавказских гор, у реки Кубани и южнее. В названии первого племени мы узнаем реку Кубань в форме Cupis или Cophen, как с VI столетия стала называться эта река. Относительно Чдар-Булгар я должен заметить, что французский переводчик передает это название через Citar, и в примечании на стр. 35, даже армянскими буквами пишет уже не Чдар, а Китар, и под этою формой он видит Котрагов. Что касается Огхондор-Булгар, то они, по всей вероятности, Оногундуры византийских писателей, как уже заметил о. Сукри, и Вгндур-Булгар истории Моисея Хоренского. В армянском тексте к этому имени прибавлено слово: ekn, что может означать пришелец. Французский переводчик не передал этого слова. Если здесь нет искажения, я полагаю, что это слово намекает на древнее переселение Болгар в Армению, известное из Моисея Хоренского. У этого писателя в двух местах говорится о поселении Булгар в Армении. Раз в главе 9, кн. II, [25] следующим образом: "В дни (Аршака в I — II веке до Р. X.) произошли большия смуты в поясе великой горы Кавказа, в стране Булгар, из которых многие отделившись пришли в страну нашу и поселились на долгое время ниже Кога (Kogh) в местах плодородных и обильных хлебом". Ког, в Тайской провинции, находился приблизительно к западу от Ольты (ср. Kwloi у Steph. Byz. и Colica regio у Рlin. VI, 5). Хоренский приводит это известие как заимствованное у сирийского писателя Мар-Абаса-Катины, жившего, по его мнению, во II веке до P. Xр. Но внутренний смысл известий, передаваемых Хоренским о Мар-Абасе, заставляет нас предполагать, что этот сирийский писатель никак не мог жить раньше III века по Р. Хр. (см. Ж. М. Н. Пр. 1875, январь, мою статью: "О Ванских надписях", гл. II), и следовательно, сообщение о поселении Болгар в Армении может иметь значение только как известие III века по Р. Хр. В другом месте, гл. 6. кн. II, говорится: "(Вагаршак, отец Аршака), распустив западные войска, спустился в пастбищные места у пределов Шарая (то-есть, Ширака), называемых древними Безлесным или Верхним Басьяном. (Эта местность) впоследствии, по случаю поселившейся в ней колонии Вгндур 3 — Булкара Внда, по имени его была названа Вананд. Села и до сих пор называются по именам братьев и детей (потомков) его". Здесь прямо бросается в глаза сходство Vghndur — Булкара с встречающимся в Географии названием Woghсhondor — Блкар, из чего можно заключить, что и в известии Хоренского под Вунд или Внд следует понимать имя предводителя Болгар, а под Вгндур-Болкар — название Волгарского племени или отдела. Приступим к выпискам:

Фракия.

По старым спискам:

Фракия к востоку от Далмации, рядом с Сарматией, имеет пять небольших и одну большую область, в которой живут 25 славянских (sklavain) народов. Их места заняли Готы (Goudkh). Фракия заключает в себе горы, реки, города, озера и столицу — Счастливый Константинополь. [26]

По новому списку:

Десятая страна Европы, Фракия, лежит к востоку от Далмации, рядом с Сарматией, начиная от реки Тароса (читай: Тирас, как в описании европейской Сарматии) и до Дануба. В ней пять областей и еще страна Веримус (читай: Верин-Мус, то-есть, Moesia Superior) и Дардания с четырьмя городами. На юге находится Собственная Фракия, а к северу великая страна Дакия, в которой живут Славы — 25 народов. Места их войной заняли Готы, прибывшие из острова Скании 4, называемой Германским Гемиусом (?). Но Склавы (sic), перейдя реку Данай, заняли себе другую область в Фракии и Македонии, и прошли в Ах(а)ию и Далмацию. Прежде же в Фракии были следующия воеводства: Тандилике (DanJhlhtikh), Сардике (Sardikh), Сикилите (Sellitikh) и др. Во Фракии две горы и реки, из которых одна, Дануб, делясь на шесть рукавов, образует озеро и остров, называемый Пюки (Peuce). На этом острове живет Аспар-Хрук, сын Хубраата 5, бежавший от Хазар из гор Булгарских и прогнавший Авар на запад. Он поселился на этом месте. В Фракии лежит Счастливый Константинополь при устье пролива Понта, называемого Фракийским Босфором. В 20 милях от Константинополя находится город Ераклея с театром, составляющим одно из семи чудес. Отсюда на север до Рима 200 миль.

Европейская Сарматия.

По старым спискам:

Сарматия, часть (или половина, то-есть, европейская) которой лежит к востоку от Германии 6, тянется по Северному океану до [27] Неизвестной земли и до горы Рипия (Ripaia), из которой вытекает река Тонавис. Сарматия заключает в себе несколько мелких стран, из которых одну, Херсонез Таврический, занимают христиане, а другия — язычники. В Сарматии 5 гор, 13 рек, небольшое озеро и 2 острова. Там же находятся два капища (или храма), из которых одно называется Александровым (oi Alexandrou bwmoi), а другое — Кесаревым (oi KaisaroV bwmoi).

По новому списку:

Девятую страну Европы составляет (Европейская) половина Сарматии, к востоку от Германии, начиная от реки Хистулы (читай: Вистулы) и гор, носящих то же название (то-есть, Сарматских). Она простирается по берегу Северного океана до Неизвестной страны и до восточных оконечностей горы Рипа, откуда истекает река Танаис, которая, направляясь на юг, разделяет Сарматию на две части: на восточную в Азии и на западную в Европе, до впадения своего в море 7 Меотис. Продолжая плавание на кораблях до моря Понта, граница идет Понтом до реки Тираса (Tyras), которая отделяет Дакию от Сарматии. В Сарматии множество мелких стран. Христианам принадлежит Таврический полуостров, то-есть Херсонез, между озером Бюке (Вусе), морем Меотис и Понтом до впадения Каркинитской реки в залив того же имени. Остальные области принадлежат язычникам, из которых один народ называется Амаксабии, то-есть, живущие в телегах. В Сарматии семь круглых гор, из которых втекают в Понт много рек. Некоторые из последних, соединившись вместе, образуют одну реку, называемую Кочо (?). Есть там небольшое озеро, два острова и два капища (храма).

Азиатская Сарматия.

По старым спискам:

Сарматия (азиатская) отделяется от своей половины (европейской) восточными оконечностями горы Рипия, рекою Тонавис, морем Меотис, и простирается вдоль Кавказских гор у Грузии и Албании до Каспийского моря. [28]

В Сарматии находятся горы Гиппийские и Кераунские и другия; много рек, в числе их Этиль с 70 рукавами (или притоками), на котором защищается (укрепляется) народ Басилы.

Следующие народы живут в Сарматии 8: 1) Хазары, 2) Буши, 3) Баслики (Барсилы, Басилы), 4) Апшеги, 5) Апхазы, 6) Царственные Сарматы, 7) Иппофаги, 8) Нахчаматьяны, 9) Фтирофаги, 10) Сюрикийцы, 11) Митрикийцы, 12) Амазонки, 13) Аланы, 14) Хебуры (var. Хебары), 15) Кудеты, 16) Скюмы, 17) Аргаветы, 18) Марголы, 19) Такоци (var, Такры), 20) Аргозы, 21) Дачаны, 22) Пинчи, 23) Двалы, 24) Гунны, 25) Воспуры, 26) Цанары, в земле которых проходы Аланский и Цекан, 27) Туши, 28) Хушы, 29) Кусты, 30) Людоеды, 31) Цхаваты, 32) Гудамакары, 33) Дуичики, 34) Дидоцы (var. Дигои). 35) Леки, 36) Катапастианы, 37) Агутаканы, 38) Хенуты (var. Xeнуки), 39) Шилы, 40) Чигбы, 41) Хегайк (можно транскрибировать: Хелы), 42) Каспы, 43) Пухи, 44) Ширваны, 45) Хсраны, 46) Таваспары, 47) Хечматаки, 48) Ижамахи, 49) Пасхи, 50) Пусхи, 51) Пиконаки, 52) Баканы, 53) Маскуты 9, у самого Каспийского моря, куда доходят отроги Кавказа и где воздвигнута Дербентская стена, громадная твердыня в море. Севернее живут Гунны, у которых город Варачан и другие города. Царь севера называется хаган. Он владыка Хазар. Царица же, жена хагана, происходить из народа Басилов.

По новому списку:

18-я страна Азии, азиатская половина Сарматии, граничит восточными оконечностями гор Рипия, рекой Танаисом, морем Меотис, проливом, соединяющим его с Понтом Евксинским; далее на восток берегами того же моря (Понта) до впадения в него реки Коракса, то-есть, вороны (Ингур?); далее Кавказскими горами, прилегающими к Грузии и Албании до Каспийского моря и до впадения в него реки Соанас (Сунджи?). О такой реке нигде не слыхать 10. [29]

В Сарматии лежат горы Кераунские и Иппийские, которые выпускают из себя пять рек, впадающих в Меотийское море. Из Кавказа текут две реки: Валданис (Vardanes, то-есть, Кубань), текущая до горы Кракс (Согах), которая начинается у Кавказа и тянется на северо-запад между Меотисом и Понтом. Другая река, Псевхрос (Psychrus) отделяет Босфор от тех мест (?), где находится городок Никопс.

К северу от них (нея) живут народы Турков и Болгар, которые именуются по названиям рек: Купи-Булгар, Дучи-Булкар, Огхондор (Woghkhondor) Блкар — пришельцы, Чдар-Болкар. Эти названия чужды Птоломею. Из Гиппийских гор бежал сын Худбадра (читай: Хубраата, как выше). Между Болгарами и Понтийским морем живут народы: Гарши, Куты и Сваны до города Питинунта (Pityus) на морском берегу страны Авазов (Abasgi), где живут Апшилы и Абхазы до приморского своего города Севастополиса (Dioscurias), и далее до реки Дракона, текущей из Агван (не Албании) и отделяющей Абхазию от страны Егер. Там находятся области 46 народов. На севере в смежности с Неизвестною землей живут: 1) Царственные Сарматы и 2) Гиппофаги. К западу (или у устьев) от Танаиса живут 3) Нахчаматьяны и другой народ, 4) Кларджи; далее, 5) Суракийцы, затем 6) область Мидосдесен. Далее, к востоку от Кераунских гор, живут 7) Амазонки, воинственные женщины, до реки Ира (читай: Ра), которая вытекает на севере в Неизвестной стране двумя истоками, которые затем соединяются, и дойдя до Гиппийских гор, выделяют из себя рукав к реке Танаису, впадающему в море Меотис. Остальная часть поворачивает к востоку у гор Кераунских. После того соединяются с нею две реки, текущия из северо-восточных гор Римика (Rhimnici moutes) и делают из нее (то-есть, Волги) реку с семьюдесятью рукавами, которую Турки называют Атль. Среди этой реки находится остров, на котором укрывается народ 8) Баслов от сильных народов 9) Хазар и 10) Бушхов, приходящих на зимния пастбища и располагающихся на востоке и на западе реки. Остров называется Черным, потому что он кажется черным от множества Баслов, населяющих его вместе с своими стадами. Птоломей называет [30] его островом Грав (?). Рукава реки Атль за островом снова соединяются и впадают в Каспийское море, отделяя Сарматию от Скифии. К западу от рек, говорит Птоломей, живут народы 11) Адон (Udon), 12) Алаидон (Olondae), 13) Сондас (Isondae) и 14) Геруа (Gerrus), соименные рекам (Udon, Alonta, Gerrus), текущим из Кавказа до пределов Албании. Народы в Сарматии распределены следующим образом, начиная с запада и направляясь к востоку. Вопервых, 15) народ Агванов (не Албан), 16) Аштигор на юге. С ними вместе живут 17) Хебуры, 18) Кутеты, 19) Аргвелы, 20) Мардуйлы и 21) Такуйры. За 22) Дигорами в области Ардоз 11 Кавказских гор живут 23) Аланы, откуда течет река Армна (?), которая, направляясь на север и пройдя безконечные степи, соединяется с Атлем. В тех же горах за Ардозцами живут 24) Дачаны, 25) Двалы, 26) Цехойки, 27) Пурка, 28) Цанарка, в земле которых находятся ворота Аланские и еще другия ворота Кцекен, названные по имени народа. За ними 29) Дуцы и 30) Хужи, 31) Кисты-людоеды, 32) Цхаваты, 33) Гудамакары, 34) Дурцки 12, 35) Дидои, 36) Леки, 37) Тапатараны, 38) Агутаканы, 39) Хеноки, 40) Шигпы, 41) Чигбы, 42) Пуики. Затем Кавказ делится на два хребта. Один идет [31] по прямому направлению, заключая в себе Ширван и Хсрван до Хорсвема. Другой хребет, выпустив из себя реку Арм (выше названа Армна), текущую прямо на север и впадающую в Атль, идет на северо-восток. В нем живут 43) Таваспары, 44) Хечматаки, 45) Ижмахи, 46) Пасхи, 47) Пусхи, 48) Пюконаки, 49) Батаны, где берет начало длинная стена Абзуд-Кават до болот Альминон (?) и до моря. К северу от этого хребта живет народ 50) Маскутов, на поле Варданиан (читай: Ватния) у Каспийского моря. В этом месте хребет подходит к морю, где находится стена Дербенда (что означает связь и ворота), города Чорского прохода, великой твердыни, построенной среди моря. К северу (от Дербенда) близ моря находится 51) царство Гуннов, на западе у Кавказа город Гуннов, Вараджан, а также города Чунгарс и Мсндр (Семендер). К востоку живут 52) Савиры 13 до реки Талта (читай: Атль), отделяющей азиатскую Сарматию от Скифии, то же что Апахтар или Туркестан. Царь их 14 называется хаган, а царица, жена хагана, хатун.

Скифия.

По старым спискам:

Скифия, то-есть, Апахтарк, то же, что страна Турков, начинается от реки Этиля, простирается до горы Емаона (Imaus), и далее за ней тянется до страны Ченов. Гора же Емаон выше и длиннее всех гор. В Скифии живут 44 народа: Согды, Тухары, Ефталиты и другие народы с варварскими именами. В ней много гор, больших рек, пустынных равнин, а также жаркая и безводная область, а в ней огненное поле. Согды живут между Туркастаном и страной Арийцев. Они богаты, промышленны и занимаются торговлею.

По новому списку:

34-я страна Азии — Скифия, начинается у реки Атль и простирается на юго-запад до горы Емаон, которою разделяется на две части: на Апахтарк и на Туркастан. К северу она граничит [32] с Неизвестной землей, с запада Сарматией у реки Атль, к югу Врканским морем, Арией и Индией у южного рукава горы Емаон. Далее идут горы Емода, которые отделяют Скифию от Индии. К востоку Скифия граничит страною Ченов. В Скифии обитают 43 народа, между которыми Ихтиофаги, Галактофаги, Херибаци (Rhibii), живущие в Хреав, стране, отнятой у них Берсами. Остальные народы носят такие варварские имена, что излишне перечислять их. Из них мы знаем только народ Бушхов, который в настоящее время живет в той стране. В Скифии есть горы, поля, пустынные и безводные пространства. В ней 5 стран, из которых назовем Согдиане, то-есть, Сагастан или Саке (следует на оборот: Согдиане и Сагастан или Саке (oi Sakai). В этих двух областях обитают до 15 народов богатых, промышленных, торговых, на пространстве между Туркастаном и Арийцами у горы Емаон, которая выше и длиннее всех гор, и имеет форму циркуля или армянской буквы люн, имеющей згиб с востока на юг (?). Один рукав этой горы тянется на запад на 1280 миль, другой на север на 1550 миль, а третий идет по направлению к Неизвестной стране. На 300 миль от локтя к северу на горе находится дорога и ночлег (каравансарай)? для идущих из Сагастана в страну Ченов (Serica) через каменную башню (turris lapidea) в Удивительной долине. Из пятнадцати народов один называется Масагеты, царица которых умертвила Кира; за тем народ Бхух; за ним на северо-западе народ торговых Холозмийцев, где в области Тур добывается Холозмийский камень (должно быть: Харазмийский, то-есть, лапис-лазули) и лучший сердолик. И еще другой народ (пропуск), и еще народ Тухары. Из 43 народов один называется Хептал (Ефталиты), другой Алхон (?), третий Валхан (?), названные так по городам, лежащим на великой реке, Думос. Из гор их вытекает еще до десяти рек.


Комментарии

1. Memoire envoye a Messieurs du Journal des Scavans, sur une nouvelle edition des Petits Geographes anciens. Par M. le baron Sainte-Croix, p. 217 — 251. Этот нумер журнала весьма редок в настоящее время, и потому я привожу мнение Сент-Круа его же словами. Замечательно, что мнение его, хотя слабо мотивированное, почти верно и для нашего времени. При издании моего перевода Армянской географии я не мог достать этой статьи ни в одной из библиотек столицы.

2. Армянская География VII века по Р. X., приписывавшаяся Моисею Хоренскому. С.-Пб. 1877.

3. В иных списках: Вндур.

4. В предисловии на стр. 11-й говорится: В Северном океане, насупротив Сарматии и Германии, находится остров Сканде, на котором прежде жили Готы.

5. Kубрат, или Кробат, властитель Котрагов и Будгар, умер в Фанагории, у устьев реки Куфена (Кубани) и оставил пятерых сыновей, разделивших между собою его владвния: старший, Batbajas или Bajan, остался на родине; второй, Котраг, перешел Танаис; четвертый подчинился Аварскому хану в Паннонии; пятый признал власть Римлян в Равенне; третий, Аспарух, перейдя реки Днепр и Днестр, добрался до реки Honclus, или Ogl, к северу от Дуная. См. Murall, Chronogr. Byzantine, под 668 годом.

6. В текстах Вистонов и Сент-Мартена вместо: от Германии, стоит: Сарматия находится к востоку от Загурии, то-есть, Германских Булгар, тянется по Северному океану до неизвестной земли, называемой Палах (?) и до горы Пипия, и пр.

7. Меотис всюду в тексте называется цовак, то-есть, малым морем.

8. В старых списках 53 названий; по сравнении их с известиями греческих и армянских писателей до конца VII века, оказывается, что 40 из них встречаются с большим или меньшим изменением правописания и у других писателей, и следовательно, не искажены до неузнаваемости. См. Арм. Геогр. VII века, стр. 36 — 38.

9. Маскуты или Мизкуты, армянская форма имени Массагетов. Уже в начале IV века они живут на западном берегу Каспийского моря, — южнее Дербента.

10. Должно быть, приписка переписчика на поле, перешедшая оттуда в самый текст, потому что Soanas встречается у Птолемея. См. также карту XXIV Шпрунера.

11. Ардоз правильнее чем Аргоз в старых списках. Название этой области напоминает одно место из истории Моисея Хоренского, заимствованны им из народных сказаний (II, 50 и 52): во II веке по Р. X. при Арташесе, царе Армянском, Аланы в соединении с другими северными народами вторглись в пределы Армении. Встреченные Арташесом, они отступили за Куру. В одной из стычек попадается Армянам в плен царевич Аланской. После долгих переговоров Арташес соглашается возвратить царевича отцу с тем условием, чтоб за него (Арташеса) выдали сестру царевича, Сатиник. После смерти царя Аланского, не сын его, брат армянской царицы, а некто другой, завладел престолом. Чтоб возвратить престол законному наследнику Арташес отправляет на Кавказ полководца своего, Смбата, который не только с успехом исполняет данное ему поручение, но из владений своего противника выводит большое число пленных и поселяет их в область Шаваршан, которая с тех пор начинает называться Артаз, по названию той аланской области, откуда происходили пленники. Действительно ли армянская область получила свое название от аланской, или народное сказание воспользовалось случайным созвучием имен двух областей для объяснений происхождения имени армянской области, — мы не беремся решить, но сходство между Ардоз и Артаз бросается в глаза.

12. Название этого племени в Форме Дурцук или Дуцук встречается только в древней Грузинской хронике.

13. В новом списке, по сравнении с теми же источниками, оказалось, что из 58 названий только 38 встречаются у других писателей.

14. То-есть, Хазар, имя и местопребывание которых здесь пропущено. Выше, под 8, говорится о них как о врагах Басилов.

---------------------

(пер. П. Патканова)
Текст воспроизведен по изданию: Из нового списка географии, приписываемого Моисею Хоренскому // Журнал министерства народного просвещения, Часть 226. 1883
© текст - Патканов К. 1883
© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Терентьева Е. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМНП. 1883

(Перепечатывается с сайта: http://www.vostlit.info.)



Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика