Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Л. А. Борокова

Статьи:


ДЕМОНОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕРСОНАЖИ АБАЗИНСКОГО ФОЛЬКЛОРА

В абазинском фольклоре имеются возникшие в давние времена мифы-рассказы, повествующие о встрече человека с демоническими существами — алмасты — къвалбаста (куалбасты) — «ведьма»; уды — «колдуньи», «оборотни»; шайтаны; джинны и т.п.
Рассказы о встрече человека со сверхъестественными существами подобного характера имеются и в русском фольклоре. Их принято называть быличками.
Мифы-былички — это рассказы о сверхъестественных существах, образы которых сложились в недрах мифологических представлений.
Нет сомнения в том, что все эти лешие, водяные в русских быличках, равно как и абазинские алмасты, уды, шайтаны, джинны, в архаический представлениях считались духами-хозяевами отдельных местностей, леса, воды и т.п.
Имеющиеся в абазинском фольклоре материалы повествуют о том, что эти былички отражают древние верования. Уверовав в созданный ими самими фантастический мир, люди рассказывали о нём различные истории, о приключениях, якобы случившихся с тем или другим человеком, верили в них и поэтому придавали им правдоподобный характер. Такие повествования, возникшие в незапамятные времена, сопутствовали обществу на протяжении многих веков, видоизменяясь в каждую эпоху.
И в наше время в абазинских аулах живы люди, которые помнят рассказы тех, кто сталкивался с этими существами. Эти рассказы абазин характеризуются такой же своеобразной системой образов и композиционными приёмами, формой исполнения и тематикой, что и быличка. Они трактовались как личное воспоминание или же, как событие, случившееся с каким-либо хорошо известным в народе человеком, либо с близким другом, родственником рассказчика.
В среде абазин считалось, что алмасты враждебны человеку, но, несмотря на это, при определённых обстоятельствах они могли служить ему. В случае встречи с представителями другого мира человек терял сознание, погибал или в итоге порабощал это существо.
Информатор из аула Апсуа Адыге-Хабльского района КЧР Агиров Рамазан (1924 г.р.) вспоминает: «По рассказам моей бабушки, люди очень боялись встречи с демоническими существами. Встретившись с мужчиной, оно привораживало его, и впоследствии он становился „мужем” оного, если же он не покорялся воле последнего, то заболевал неизлечимой болезнью вплоть до психического расстройства. Были случаи, когда алмасты оплакивала умершего „мужа”, приходя в его двор ночами, пока не справляли поминки. Находились люди, которые видели и наблюдали за поведением алмасты в разных ситуациях, например, как она расчесывала волосы (сила алмасты была в её волосах).
Существует поверье — при встрече с алмасты, чтобы сделать её безопасной и подчинить её, нужно отрезать клок её волос и заставить поклясться именем бога неба Уашхо. Волосы необходимо спрятать: по примете, если алмасты найдет их, она становится свободной».
Другие демонические существа уды-колдуньи (оборотни) — это вполне реальные люди, знакомые и даже родственники, которые душат новорождённых в люльках, сосут их кровь, превращаясь в кошек.
По рассказам очевидцев из аула Абазакт Хабезкого р-на КЧР, якобы имел место реальный случай, когда отец новорождённого, поймав оборотня (кошку) сильно избил его, отрезал ухо, а наутро он узнал в ней соседскую женщину. Та стала просить у него прощения, заявив, что её заставляют поступать так нечистые силы».
Хочется отметить, что, несмотря на преследование в советское (атеистическое) время, вера в демонические существа, рассказы о них, якобы основанные на реальных событиях, продолжают свое бытование в народе по сей день.

(Опубликовано: Лавровский сборник. Материалы XXXIII Среднеазиатско-Кавказских чтений 2008–2009 гг. Этнология, история, археология, культурология. Санкт-Петербург, 2009. C. 316-318.)
______________________________________________


ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА В ПАРЕМИЯХ АБАЗИН

В художественной литературе, этнографии, фольклоре значительное место отводится традиционной культуре, рассказывающей о быте, истории, обрядах, верованиях и системе нравственных ценностей представителей конкретных этносов.
В соответствии с менталитетом, миропониманием, художественными традициями народ выражал свое отношение к происходящему через национальные языковые средства. В условиях социальной действительности фольклор отражает многообразные процессы, происходящие в социуме.
Глубину содержания и художественную мощь малых афористических жанров широко использовали в творческой деятельности В. П. Аникин, В. И. Даль, Ю. Г. Круглов, М. А. Пермяков, Г. Л. Рыбникова и др. Для обозначения небольших по объему поэтических и прозаических произведений употребляются разные термины: паремии, афористические жанры, малые жанры, малые дидактические жанры, философские жанры.
«В фольклоре абазин, как и у других народов Северного Кавказа — адыгов, абхазов, карачаевцев и балкарцев, ногайцев, осетин, вайнахов, значительное место занимают “малые жанры”: пословицы, поговорки, загадки, народные приметы, крылатые выражения» [1, с. 3].
В советское время абазинскому народному творчеству посвятили свои работы Т. З. Табулов, Н. Т. Табулова, В. Б. Тугов, В. Н. Меремкулов, Ш. Ш. Хуранов, Х. С. Аджибеков, С. У. Чикатуева.
А. М. Горький так объяснял возникновение паремий: «Признано и установлено, что искусство слова родилось в глубокой древности из процесса труда людей. Причиной возникновения этого искусства служило стремление людей к организации трудового опыта в словесных формах, которые наиболее легко и прочно закреплялись в памяти в формах двустиший “пословиц”, “поговорках”, “трудовых лозунгов древности”» [2, с. 142].
Знаток живого русского языка В. И. Даль дал меткую характеристику паремиям: «Сборник пословиц — это свод народной мудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плачи и рыдания, радость и веселье, горе и утешение в лицах, это цвет народного ума, самобытной стати, житейская правда, своего рода, судебник, никем не судимый» [3, с. 6].
Малые жанры абазин отражают народное мировоззрение, суеверия, пережитки, предубеждения. Действительно, в ряде пословиц и поговорок содержатся приметы прошедших эпох, например: «У ленивой женщины много запретных дней». В такие дни нельзя было выполнять определенные виды работ, например стирать, полоть, выносить золу, стричь ногти, мыть волосы и т.д.
Или: «В ушах свинопаса всегда хрюканье свиней» (пословица родилась тогда, когда абазины разводили свиней; т.е. еще не были мусульманами) [4, с. 327]. Аналогичная ногайская пословица гласит: «Покопаешься в сундуке у абазина, найдешь копыта кабана» [11].
Несмотря на языковые различия, фольклор любого народа остаётся мощным средством воспитания подрастающего поколения, при этом сохраняя эстетическую и нравственную ценность народных традиций.
В паремиях широко отражены гуманистические идеалы — любовь к Родине, родной земле, мужество, героизм тех, кто сражался за свободу, национальное достоинство: абазин. «Зхакв зтиуа йанцригьи дитйыпI» — «Кто продаст Родину, продаст и родную мать» [5]; абазин. «АхъацIара мгвата йыгьгIатыргум» — «Мужество не рождается с человеком» [1]; рус. «Родина — мать, умей за нее постоять» [7]; черкес. «Мужество бессмертно» [5].
Пословицы актуализируют потенциальную энергию народа: абазин. «Ажвлара къару абыхъв чIвыца архчIитI» — «Сила народа вдребезги разрушает утесы» [1]; абазин. «АуагIа хвы рзучпарквын уаргьи йгIаузырчпахитI» — «Будешь уважать народ, и народ станет тебя уважать» [1]; кар. «Уста народа — что молния», [5]; черкес. «Единство народа — залог победы» [5]; ног. «Мужчину победить можно, а народ — невозможно» [5].
Фольклор инициирует уважение к другим народам, к их культуре: абазин. «Урышв пхIвыси абаза пхIвыси къвзана угIара амырдитI» — «Русская и абазинка друг у друга берут сито» (т.е.
живут дружно) [5]; черкес. «Адыг колуном, а русский рубанком» [5].
В малых жанрах утверждаются нравственные принципы народа: абазин. «УтгIачва угIархъыжвжвгIарныс йгьахабзам» — «Не принято заступаться за своих детей (по обычаям абазин)» [5]; абазин. «Ан йлыздзыргIвуа йынасып духитI» — «Тот, кто прислушивается к словам матери, будет счастливым» [5]; абазин. «Асас йчвыкъаучIвахуа ашитан йчIвыпI» — «Что прячешь от гостя, то принадлежит шайтану» [5]; черкес. «Если обычай хороший, то его заимствуют» [5].
Почитание, уважение старших — неотъемлемая часть горского этикета: абазин. «АхIба акъвытхIара йчIвартапI» — «Место старшего — красный угол (т.е. почетное место)» [1]; «АхIбачва хвы рзызымчпауа йаргьи хвы гьйымам» — «Кто не уважает старших, тот сам не достоин уважения» [1]; карач. «Тот, кто не слушает старших, не доживет до старости» [5]; черкес. «Кто не почитает своего старшего, тот не почитает себя» [5].
Мотивы дружбы, товарищества занимают значительное место в паремиях абазин, глубоко созвучных паремиям других народов Кавказа: абазин. «ГIвза бзи — млыкв ду» — «Хороший друг — большое богатство» [5]; «ГIвза гвымха йацкIыс ла бзи» — «Лучше хорошая собака, чем плохой спутник» [5]; черкес. «О тебе судят по тому, с кем ты дружишь» [5]; карач. «У преданных друзей все добро общее» [5]; ног. «Чем иметь двор, полный скота, лучше иметь друзей в каждом ауле» [5]; кубанская «Нэма друга — шукай, найдешь — береги» [8].
В сложных жизненных обстоятельствах человек в первую очередь обращается к соседу: абазин. «Агвла агвы дапшпI» — «Сосед ближе к сердцу» [6]; «Гвла бзи аща бзикI дйапшпI» — «Хороший сосед подобен хорошему брату» [6]; черкес. «Унижая соседа, сам унижаешься»; ног. «Не имеющий хорошего соседа беден» [5]; «АгIв бзи йчва жвпIапI» — «У хорошего человека кожа толстая» (т.е. хороший человек терпелив) [6]; «АгIвы джькIа путкI йыцуымфкIва дгьудыруашым» — «Чтобы узнать человека, надо съесть пуд соли» [5]. Эти пословицы учат гостеприимству, тому, как встретить, оказать почести, проводить гостя, и в то же время тому, как вести себя в гостях, каких правил придерживаться.
В паремиях абазин отражена трудовая деятельность человека, отношение к окружающей среде, подытожен опыт, содержатся советы и наставления: абазин. «Анхара бзи йызбауа аугIа хвы йзырбитI» — «Кто любит труд, того люди чтут» [5]; черкес.
«Того, кто любит труд, знают все» [5]; карач. « Человек познается в труде» [5]; ног. «Труд — богатство» [5]; кубанская «Дело мастера боится» [8].
В паремиях о труде можно найти приметы прошедших эпох, элементы земледельческого календаря, советы хлебопашцу: «Ачвагъвара квпIи апш дныкъвитI» — «Ходит как пахотная чаша».
Пословица связана с древним земледельческим культом. «Весной, в первый день выхода на пахоту, проводилась шуточная игра для молодых парней, которые впервые выходили в поле. Перед обедом кто-то из старших говорил: “Какая досада, я забыл дома пахотную чашу! Без нее обедать нельзя. Надо бы одолжить (взять взаймы) чашу у соседей”, — и посылал парня к соседям. Соседи говорили, что их чашу забрали <…> соседи и посылали молодого парня за ней. А те направляли его к своим соседям. И так продолжалось до тех пор, пока парень не обойдет всех пахарей. И хотя пахотной чаши вообще не было, у игры была другая цель: парень знакомился со всеми, смотрел других, показывал себя» [4, с. 167].
В пословицах трудового народа дается высокая оценка правдивому слову: абазин. «АцIабырг амгIва тыбгIапI» — «У правды дорога широка» [5]; «АцIабырг амцагьи йгьабылуам, адзгьи йыгьцIашвкъвалуам» — «Правда и в огне не горит, и в воде не тонет» [5]; рус. «Правда глаза колет» [7]; черкес. «Прорубленное мечом заживает, прорубленное словом не заживает» [5]; карач.
«Правдивое слово и сабля не разрубит» [5]; ног. «Сказавший правду — спасется, совравший — погибнет» [5]. Они выражают твердую веру в торжество правды, выступают как высшая форма оценки общественного мнения.
В заключение скажем, что народы, живущие на Кавказе, имеют схожие представления о природе и ее явлениях, ориентируются на одинаковые нравственные нормы. В приведенных пословицах и поговорках концентрированно представлено понимание народом морально-этических норм, формировавшихся на протяжении всей его истории.

Библиография

1. Табулова Н. Т. Афористическая поэзия абазин. Черкесск, 1977.
2. Горький А. М. Об искусстве // Горький А. М. Собр. соч.: в 28 т. Т. 27 3. Даль В. И. Напутное // Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. СПб., 1997. Т. I.
4. Тугов В. Б. Память и мудрость веков. Карачаевск, 2002.
5. Пословицы и поговорки народов Карачаево-Черкесии / Сост. Р. А.-К. Ортабаева, М. И. Мижаев, С. У. Чикатуева, А. И.-М. Сикалиев.  Черкесск, 1990.
6. Табулова Н. Т. Пословицы и поговорки (на абазинском языке).  Черкесск, 2000.
7. Круглов Ю. Г. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. М., 1990.
8. Ткаченко П. Е. Кубанские пословицы. Мастепанов С. Д. о пословицах и поговорках народов Северного Кавказа. М., 1999.
9. Кунижева Л. З. Народные промыслы абазин. Черкесск, 2005.
10. Информант — А. И.-М. Сикалиев, 1938 г.р., Черкесск.

(Опубликовано: Лавровский сборник. Материалы XXXIV и XXXV среднеазиатско-кавказских чтений 2010–2011 гг. Этнология, история, археология, культурология. СПб.: МАЭ РАН, 2009. С. 185-189.)
____________________________________________________


Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика