Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Леонтий Лабахуа

Об авторе

Лабахуа Леонтий Бахович
(26 декабря 1911, с. Река, ныне Очамчирского района, Абх. АССР, — 1938)
Абхазский советский поэт. В 1936 окончил Пед. ин-т в Сухуми. Печататься начал в 1931. В лит-ре работал всего шесть лет. Стихи и поэмы Л. печатались в сб-ках молодых абх. поэтов, в лит. журн. «Апсны Капш». Его стих. («Правда», 1934, «Девушка у станка», 1932, «Вот какие новости в Ре́ка», 1933), поэмы «Голос Ткварчели» (1934), «Спорная земля» (1933) рисуют становление социалистич. Абхазии, борьбу нового со старым. Сатира Л. направлена против частнособственнич. психологии, пережитков прошлого в сознании людей («Мазлоу», 1932, «Сон Бадры», 1933, «Проказы вина», 1934). Произв. Л. переводились на рус. и груз. языки. Л. стал жертвой необоснованных репрессий. Реабилитирован посмертно.
Соч.:
Сочинения. - Сухум: 1958; в рус. пер. — Антология абхазской поэзии, М., 1958.
Стихотворения и поэмы. - Сухуми: 1980.
Лит.: Инал-Иԥа Ш., Аԥсуа литература аҭоурых аҟнытә, Аҟуа, 1961.
(Источник: К. Ломиа. "Краткая литературная энциклопедия".)

Леонти Лабахәуа / Леонтий Лабахуа

Иҩымҭақәа / Сочинения

Ажәеинраалақәеи  апоемақәеи / Стихи и поэмы

Леонтий Лабахуа. Иҩымҭақәа / Сочинения (обложка)

Иеиқәиршәеит, аԥхьажәа иҩит Гьаргь Гәыблиа / Подготовил, предисловием снабдил Георгий Гублиа

Аԥҳәынҭшәҟәҭыжьырҭа / Абгосиздат
Аҟәа / Сухум – 2008
326 д. / с. Атираж / тираж 500.

Аԥсышәалеи урысшәалеи / На абхазском и русском языках

АХҚӘА

  • Икыдшъаз аеҵәа. Гь.Гъыблиа (Аԥхьажәа)
  • Ажәеинраалақәеи  апоемақәеи
    • Сажәа
    • Аиаша
    • Раԥхьаӡатәи асаркьал абжьы
    • Акомҿар игәҭыха
    • Октиабр ажәохә шықәса
    • Нуца
    • Мазлоу - зегьызлоу
    • Аҿанҵа
    • Ахьча (апоема)
    • Иҟоузеи Река ажәабжьыс
    • Хьҵыс лашәа
    • Аҵара
    • Маи
    • Оурыхә
    • Абрагь
    • Амҩа
    • Сабыда иԥхыӡ
    • Акашәарах (апоема)
    • Адгьыл еимак (апоема)
    • Аԥсны
    • Аҳамҭа
    • Аҵла цәажәоит
    • Абас иҟоуп аҩы алеишәа
    • Сыла ҳахәмарып
    • Ҳаит, сыршьит, сыршьит, ашьажәцәа!
    • Уо рерашьа, Пышә абаша!
    • Бадра иԥхыӡ
    • Михеи Шьушьеи
    • Ари ҟалоит лабҿаба
    • Кадыр
    • Абаҳча
    • Ацәышлардыгә (апоема)
    • Кәаташьи аҟәџьали (апоема)
    • Тҟәарчал абжьы (апоема)
    • Ацәгьахәыц Шьаҳани Ҭрыс-иԥа Баҩдани (апоема)
    • Мықьа хымдыр иҟалом дхымтыр
    • Фариза  (апоема)
    • Ахьырԥар, ҳҽеибарк ҳнеилап
    • Аҽхыԥагьаҩ
    • Сталин
    • Анамыс ԥҟага аҟамчы
    • Ақырҭқәа рпоетцәа рахь
    • Ашәахәа ҳақәыччо ҳаицәажәап, Дырмит
    • Пушкин иахь
    • Аколхоз бзиа (апоема)
    • Исҭахын аҵара (ацыԥҵәаха)
    • Ажәҩан ашҭа кеикеиуа
    • Алый блеск солнечных лучей
  • Аиҭагақәа
    Переводы

    • Мое  слово.Перевод  Н.Данилевской
    • Правда.  Перевод  Ю.  Вронского
    • Забота  комсомольца.  Перевод  С.  Сорина
    • Всемогущий  Мазлоу.  Перевод  С.  Сорина
    • Девушка  у  станка.  Перевод  В.  Микушевича
    • Орух.  Перевод  С.  Сорина
    • Вот какие новости в Река. Перевод А. Чивилихина
    • Поиграем в снежки. Перевод С. Сорина
    • Таков характер у вина. Перевод С. Сорина
    • Апсны. Перевод С. Сорина
    • Сад. Перевод С. Сорина
    • Награда. Перевод С. Сорина
    • Голос Ткварчели (поэма). Перевод С. Сорина
    • Хороший колхоз (поэма). Перевод С.Сорина
    • Поэтам Грузии. Перевод С.Сорина
    • Поговорим, Дырмит. Перевод С.Сорина
    • Пушкину. Перевод Н. Даниловской
    • Великому вождю. Перевод Р. Иванова
  • Апоет  изы  ажәа
    • Руслан Қапба. "Сан, абыржәеиԥш сласӡа, сгәалаҟан сҟамлац"
    • Баграт Шьынқәба "Уеиҵамхан, сажәа-аҽыҩ!”

Скачать книгу "Иҩымҭақәа" в формате PDF (1,11 Мб)


Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика