Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Михаил Джергения

Статьи:


АБХАЗСКИЙ ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО: НАСТОЯЩЕЕ, ПРОШЛОЕ И БУДУЩЕЕ

Сегодня мы являемся свидетелями возрождения древней абхазской государственности. Абхазия впервые, после длительного перерыва, имеет возможность свободно определять свою судьбу и судьбу своего народа. То же самое касается и абхазской национальной культуры. От нас зависит то, как будет выглядеть наше общество в будущем. Поэтому так необходимо сейчас определить приоритеты, цели и желаемые результаты культурной политики нашего молодого государства.
Наиболее трудным в этом является разрешение вопроса абхазского языка. На наш взгляд, проблема языка в Абхазии, в самом упрощённом виде сводится к тому будем ли мы целенаправленно способствовать усилению позиций абхазского языка в обществе или же оставим все, как есть, предоставив языковой стихии самой расставить все по своим местам.
Абхазы на протяжении всей своей истории находились на перекрестке различных цивилизаций. С древнейших времен они были знакомы с культурами Греции, Рима, Византии, Арабского Востока и других стран. Многие достижения древних были восприняты нашими предками. Об этом говорят многочисленные памятники и археологические находки на территории Абхазии. О распространении образованности среди местной знати в период античности можно узнать из трудов классических авторов. Однако, несмотря на все это, такой важный элемент культуры, как письменность, насколько это известно на сегодняшний день, не был создан для абхазского языка вплоть до 19 века. Таким образом, долгое время родной язык абхазов развивался лишь в устной среде, не имея письменной литературной традиции. До присоединения к России основными письменностями, распространенными на территории Абхазии, являлись греческая, латинская, грузинская, турецкая (на основе арабской вязи) и др. Грамотными были в основном отдельные представители знати. По некоторым сведениям, основная масса населения подозрительно относилась ко всем письменам, видя в них элементы колдовства.
Как известно, в 1810 году Абхазия, возглавляемая князьями Чачба, добровольно присоединилась к России. С этого момента наступает качественно новая фаза в культурном развитии абхазского народа. За период нахождения сначала в Российской империи, а затем в СССР, происходило постепенное приобщение абхазов к русской культуре и языку. Условно этот процесс можно разделить на 5 этапов, связав их с изменением социально-политической и культурно-демографичекой обстановки в крае.

1. Период 1810-1864 гг. т.е. с момента присоединения к России до упразднения Абхазского княжества, характеризуется минимальным знакомством основной массы населения с русским языком. Исключение составляли лишь отдельные представители знати. Абхазия в тот период обладала известной автономией в ведении внутренних дел, а абхазы составляли тогда большинство жителей страны.
2. Второй этап с 1864 по 1917гг. характеризуется следующими признаками. В Абхазии устраняется владетельская власть и вводится царское управление. В результате ряда восстаний и войн происходит массовый отток аборигенного населения. Начинается колонизация края. Резко меняется демографическая ситуация. Появляется необходимость в межнациональном языке, которым становится государственный язык Российской империи. В то же время создается абхазская письменность и первые абхазские учебники. В Абхазии организовываются школы. По мнению некоторых исследователей и историков, подобные меры, хотя и оказали положительное влияние на народ, прежде всего, были направлены на ускорение ассимиляции и русификации абхазского этноса.
3. 1917-1936 гг. Этот период ознаменовался резким ростом числа школ. Образование становится доступным для широких слоев населения. Русский язык все сильнее проникает в абхазо-язычную среду, оказывая сильное влияние на абхазский язык. Однако его воздействие на абхазскую деревню, в общем, невелико.
4. С 1936-1953 искусственно усиливаются позиции и грузинского языка. Массовые репрессии представителей абхазской интеллигенции, усиливающаяся колонизация края, закрытие абхазских школ и другие преступления сталинского режима характеризуют данный отрезок времени. Однако, несмотря на все это абхазский народ не оказался сломленным. Напротив абхазы больше замкнулись в себе. Национально-культурное развитие абхазского народа проходит в основном в сельской местности. Этот период характеризуется усилением значимости абхазского языка в национальной среде.
5. 1953-1992гг. На данном этапе происходит частичное восстановление прав абхазского народа. Это событие способствует более широкому, чем в предыдущий период вовлечению абхазов в жизнь республики, что значительно усиливает влияние русского языка и культуры на народ. К времени развала Союза абхазы, проживающие в городах, в своей массе почти полностью теряют свой язык.

Надо отметить тот факт, что за период нахождения в составе СССР лишь очень небольшая часть абхазов утратило национальное самосознание. Однако, как это, не парадоксально, большинство абхазов, с одной стороны, не желая полностью смешиваться с русским народом, практически не обращало внимания на утрату родного языка.
Подводя итог можно сказать, что если вплоть до середины 19-го века единственным языком, распространенным в устном виде среди большинства абхазов являлся родной абхазский язык, то, начиная с этого времени, он активно вытесняется русским языком. Такое изменения, прежде всего, связано с тем, что абхазы оказавшись в меньшинстве в Абхазии, вследствие махаджирства и колонизации края, стали очень уязвимыми в отношении внешних воздействий.
В настоящее время отношение к абхазскому языку частично меняется, сохраняя, однако основные черты, присущие советскому периоду. Еще во время перестройки начался рост национального сознания во всем СССР. Авторитет родного языка стал подниматься. Огромную роль в этом процессе сыгралои чрезвычайное усиление национального движения в 80-х годах, грузино-абхазская война и последующее провозглашение независимости.
Однако ни до развала Советского государства ни после абхазский язык не рассматривался обществом как язык образования, науки, и учености, а это, учитывая современные тенденции мирового развития, является смертным приговором для любого языка.
Особо следует рассмотреть современную абхазскую семью и положение абхазского языка в ней. На первый взгляд именно здесь подрастающее поколение должно получить знание основ родного языка. Однако реалии сегодняшней Абхазии выглядят несколько сложнее. Вследствие того, что никакого специального исследования на эту тему не проводилось, трудно точно описать общую картину в данной области. Впрочем, можно выделить некоторые особенности, которые резко бросаются в глаза. В первую очередь, очевидно, что нынешнее молодое поколение абхазов еще в меньшей степени, чем предыдущее усвоило с ранних лет родной язык. Среди абхазов проживающих в городах лишь единицы целенаправленно воспитывают своих детей на абхазском языке. Это отчасти вызывается тем, что родители не чувствуют себя в состоянии полноценно воспитать ребенка с помощью родного языка, отчасти по причине страха, что из ребенка не выйдет толк и он не сможет получить образование, если не будет знать русского языка. Схожая ситуация складывается и в деревнях. Однако там язык все же лучше сохраняется из-за сравнительно, большей его распространенности. Немаловажным фактором является то, что сельское население стремится в город, где господствует русский язык.
Таким образом, складывается ситуация, когда не знающие языка не желают или не могут выучить родной язык, а владеющие им не стремятся к улучшению своих знаний. Такое положение дел характерно для большей части абхазов. Те же, кто желают, чтоб их дети знали абхазский язык, читали и говорили на абхазском, встречают на своем пути непреодолимые, для отдельного индивида, препятствия. Мы имеем в виду, прежде всего языковую среду в Абхазии, которая за исключением отдельных регионов не способствует знанию абхазского языка. Очевидно, что сама по себе ситуация не может измениться без широкой поддержки сверху, которая в свою очередь усиливала бы поддержку снизу.
Надо сказать, что в немалой степени пренебрежительное отношение к абхазскому языку в обществе обуславливает школьная система Абхазии. Что же представляет собой сегодня абхазская национальная школа? В соответствии со школьной программой первые четыре года дети проходят все предметы на абхазском языке. Проучившись, таким образом, учащиеся переходят на обучение на русском языке. Благодаря подобной системе молодые абхазцы, не утвердившись в знании абхазского литературного языка с этого момента, практически забрасывают его до конца обучения в школе. Нередко случается, что из абхазских школ выходят люди, не обладающие даже минимальными представлениями о родном языке. Ещё более удручающе состояние преподавания абхазского языка в неабхазских школах.
В целом положение абхазского языка в Абхазии сегодня таково: Среди абхазов довольно широко распространен разговорный язык, который, однако, все более и более отходит от литературных стандартов, усваивая из русского недопустимое количество заимствований. Знакомство же основной массы абхазов с родной грамотой и литературой поверхностно. Нередки и случаи полной безграмотности на абхазском языке. Что касается не абхазов, то можно сказать, что среди них абхазский язык практически никакого распространения не получил.
Надо отдать должное национальной интеллигенции, которая в таких условиях не перестает заниматься творческой деятельностью, издавая художественные произведения, словари и научные труды. Однако все их старания оказывают слабое влияние на жизнедеятельность общества.
Несколько лет тому назад в абхазскую письменность было введено одно изменение, направленное на упрощение изучения абхазского языка и уточнение чтения слов. Но вместо этого реформа лишь снизила число читающих и пишущих на родном языке.
На наш взгляд главной причиной низкой популярности абхазского языка является сама сущность образовательной системы в Абхазии. Кроме того, в силу объективных и субъективных причин абхазский язык не стал языком делопроизводства в республике и практически не применяется в бюрократических органах.
По нашему мнению, сегодня необходимо точно определить каким мы хотим видеть будущее абхазского языка, ибо время работает против нас. Абхазское государство созданное отчасти ради сохранения и развития абхазского этноса, вероятно, рассчитывает осуществлять развитие абхазского языка по двум основным направлениям. Первое связано с повышением общей грамотности на абхазском языке, а второе касается расширения области применения, куда входит овладение языком большинством жителей Абхазии и использование его во всех сферах общественной и политической жизни. Движение в данном русле должно позволить не только сохранить язык, но дать толчок для его дальнейшего развития. Таким образом, абхазскому языку предстоит преодолеть свою известную «провинциальность» и перестать быть лишь бытовым языком.
Абхазский язык также должен стать и общим языком для всех абхазов, проживающих в диаспоре.
Надо сказать, что наиболее трудноосуществимым, но и одним из важнейших условий для успешного воплощения планов по развитию и сохранению языка является вовлечение в этот процесс неабхазского населения Абхазии. Нельзя упускать из виду и тот факт, что большинство из них свободно владеет русским языком и не испытывает потребности в другом средстве межнационального общения.
Что конкретно надо сделать для возрождения абхазского языка? Откуда следует начинать? Вот главнейшие вопросы, на которые предстоит дать ответ государству немедля.
Известно, что социализация как процесс усвоения человеком определенной системы знаний, начинается с самого раннего возраста. Государству желающему влиять на воспитание своих граждан необходимо воздействовать в первую очередь на агентов социализации. Таковыми являются родители, сверстники индивида, школа и т.д. И если демократическое государство не может принуждать людей воспитывать своих детей определенным образом, то оно вполне способно устанавливать образовательный стандарт, составлять школьную программу и определять требования при приеме на государственную службу. Эффективно используя эти рычаги легче всего, будет практически решить проблему абхазского языка в Абхазии. Заручившись поддержкой интеллигенции и всего общества, государство будет в состоянии приступить к реформам во всех вышеперечисленных сферах.
Самая важная работа по расширению сферы применения абхазского языка коснется школьной системы, как основного агента социализации на раннем этапе развития индивида. Тем более, школьное образование является фактически обязательным для всего населения Абхазии.
По нашему мнению, в абхазской школе необходимо постепенно переводить все классы на абхазский язык, сохранив по понятным причинам усиленное изучение русского языка. Для поэтапного осуществления подобного плана необходимо привлечение филологов и других специалистов, которые первоначально, смогли бы перевести нужные учебники на абхазский язык. Возможно, полезным будет оставить обучение за два последних года целиком на русском языке.
Что касается неабхазских школ, то в них следует ввести форсированное изучение разговорного абхазского языка и частично литературного.
Естественно, что реформы такого масштаба даже лишь в рамках школы потребуют немалых материальных средств и человеческих ресурсов. Их эффективное проведение должно занять несколько лет.
Наряду с изменением системы обучения в школе, необходимо проводить перевод на абхазский язык всего образования, начиная с детских садов и кончая высшими учебными заведениями. Не обойтись и без курсов по повышению квалификации преподавательского состава. Также необходимо обучение всех работников различных органов государственной власти, т.е. представителей бюрократического аппарата абхазскому языку.
Сегодня очевидно что, любая попытка искусственного усиление позиций абхазского языка в Абхазии, без соответствующей информационной и пропагандистской поддержки, будет встречена недовольством со стороны как не абхазов, так и многих абхазов. Надо сказать, что предчувствия возможных реформ в языковой области уже отражаются в абхазской прессе.
Борьба за сохранение абхазского языка будет тяжелой и вероятнее всего небезболезненной. Поэтому мы должны заранее решить, готовы ли мы вступить в этот бой и сделать все от нас зависящее ради продолжения жизни родного языка.
Однако же если смотреть на эту проблему с сугубо рациональной точки зрения, то вряд ли можно будет найти какой либо прок в сохранении абхазского языка. Абхазское государство возможно в не зависимости от того, на каком языке оно будет функционировать. Конечно, с таким утверждением не согласятся очень многие, тем более, неизвестно как скажется на абхазах потеря языка, однако это факт. Современная история знает случаи, когда в государстве, язык титульной нации находится в упадке, а все органы власти функционируют в основном на иностранном языке. Ярким примером тому является Ирландия. Так большинство ирландцев говорят на английском языке, но они сумели сохранить свое национальное самосознание и культуру. Случаем прямо противоположного характера можно назвать восстановление иврита в Израиле. Как известно, евреи около двух тысячелетии не разговаривали на языке своих предков. Лишь в 20 веке, благодаря подъему национального движения, вызванного возвращением на родину и созданием еврейского государства, они сумели, приложив колоссальные усилия, возродить свой древний язык во всех сферах жизнедеятельности общества.
Сегодня нам необходимо принять сильное и волевое решение, касательно судьбы нашего языка. Этот вопрос не может быть оставлен нашим потомкам, которых в первую очередь затронет принятое в наши дни решение, так как невозможно предсказать, сохранится ли до того времени абхазский язык.

(Перепечатывается с сайта: http://www.abyzshwa.narod.ru.)
___________________________________________________


СОВРЕМЕННАЯ КУЛЬТУРА АБХАЗИИ И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ

(Доклад, 2003 г.)

Современная культура  Абхазии  находится в переходном состоянии. Культурная жизнь республики находится в постоянном движении. Идет процесс взаимопроникновения, взаимодействия абхазской национальной культуры, советского культурного наследия  и  все усиливающегося влияния процесса глобализации.

Сегодня Республика  Абхазия  представляет собой непризнанное мировым сообществом, но живущее вполне самостоятельной жизнью, государство. Коренное  и  основное  население  страны составляют  абхазы  - автохтонный народ Кавказа, обладающий своей уникальной культурой  и  идентичностью. Помимо абхазцев в  Абхазии  также значительные группы армян, русских  и  грузин. Такой состав  населения  образовался под воздействием различных исторических факторов.

С  древнейших  времен территория  Абхазии  была заселена предками абхазского народа (первое упоминание непосредственных прародителей  абхазов  - абасгов и апсилов - относится к 1-2 вв. нашей эры).  Население  страны не существовало изолированно от других народов. В разное время на земле  абхазов  располагались колонии греков, римлян, византийцев,  Абхазию  стремились завоевать персы  и  арабы, в течение длительного периода в Сухумской крепости сидел турецкий паша. Иноземные завоеватели оставляли свои памятники, насаждали свою религию (в середине 6-го века император Юстиниан крестил  абхазов , турки способствовали омусульманиванию  населения   и  проч.). Сильнейшее культурное влияние оказывали на абхазский народ соседние адыгские  и  картвельские племена. Однако все эти факторы не привели к ассимиляции  абхазов , наоборот - они способствовали образованию единого абхазского народа (апсуа жвлар), формированию единого для всех абхазских племен языка (апсуа бызшва)  и  общей традиционной национальной культуры - апсуара . В связи с этим в конце 8 века образуется Абхазское царство.

Надо сказать, что в  абхазах  чрезвычайно развито чувство привязанности  и  любви к своей родине -  Абхазии  (Апсны). Понятие "Апсны" носит во многом сакральный характер.

Наиболее крутой поворот в развитии абхазской культуры наметился после присоединения к России в 1810 году. 19 век в истории  Абхазии  известен, как век махаджирства т.е. вынужденной миграции  абхазов  в Султанскую Турцию. С этого времени начинается формирование многонационального  населения   Абхазии . Здесь появляются грузинские (мегрельские), армянские, русские, греческие  и  другие поселения. Главным языком межнационального общения становится русский, распространяется русская культура. Однако ее воздействие первоначально довольно незначительно, что во многом объясняется неразвитостью коммуникаций, а также ограниченным доступом к образованию. В советское время влияние русской культуры, особенно в городах  Абхазии  чрезвычайно усиливается. На этом фоне форсированными темпами идет переселение грузин (под предлогами экономической целесообразности  и  т. п.), которые ассимилируют  абхазов  в смежных районах.

После развала Советского Союза  Абхазия  делает шаги к обретению большей самостоятельности, что позволило бы свободно развиваться абхазскому этносу, однако надежды на мирное разрешение этой проблемы рушатся вместе с вводом в 1992 году грузинских вооруженных формирований на территорию республики. В результате боевых действий 1992-1993 гг. грузинские оккупанты изгоняются с абхазской земли, вместе с ними бежит  и  значительная часть грузин. Во время  и  после войны шел интенсивный отток различных этнических групп из страны, вследствие чего  население   Абхазии  во многом теряет свой многонациональный характер. В этих неблагоприятных в новую фазу своего развития входит культурная жизнь  абхазов   и  всего  населения   Абхазии .

Под глобализацией культуры принято понимать процесс универсализации  и  создания духовной сферы всего человечества. В основу такой глобализированной мировой культуры ложится массовая культура Западных стран  и  в первую очередь Соединенных Штатов Америки. Такое развитие происходит в результате, как стихийного усвоения западной массовой культуры, так  и  целенаправленного движения европейского  и  американского капитала в поисках новых рынков сбыта своей продукции, в том числе  и  информационной. Эти факторы, несомненно, оказывают колоссальное влияние не культурную жизнь других стран, делая ее все более похожей на западную. Здесь необходимо рассмотреть характер воздействия процесса глобализации культуры на духовную сферу  Абхазии  в современных условиях.

После катаклизмов конца 20-го века абхазское общество вступило в фазу интенсивного перехода во всех сферах жизнедеятельности, пытаясь воспринять основные современные тенденции развития. В экономике это - переход к рыночным отношениям, в политике - демократизация  и  т.д.  и  т.п.  И  если в вышеуказанных сферах вестернизация не имеет реальной альтернативы, то в культурной сфере дело обстоит несколько сложнее.

На наш взгляд целесообразным будет выделить основные тенденции в развитии культуры, существующие в абхазском сообществе в настоящее время, а также степень их способности к сохранению  и  эволюции:

1. Почвеннические идеи, идеи возвращения к исконной национальной культуре получили новый стимул к развитию после обретения  Абхазией  независимости. Многие абхазские интеллигенты  и  простые граждане ощутили стремление к возрождению своей национальной неповторимости, к усилению влияния абхазской традиционной культуры на жизнь всех жителей республики. Появились призывы к восстановлению апсуара  и  преподаванию ее основ в средней школе. Также в этом вопросе особую актуальность приобрела проблема распространения абхазского языка во всех сферах жизнедеятельности общества. Шаги в этом направлении сделало  и  государство - закрепило законодательно за абхазским языком статус основного государственного языка (наряду с русским), создало программу по развитию абхазского языка, сформировало Совет Старейшин  и  т.д. Однако реальность показала, в общем, слабость государственных институтов в решении этой проблемы. Так, абхазский язык так  и  не стал языком делопроизводства  и  тем более языком межнационального общения, (в городах он не является, зачастую,  и  языком внутринационального общения между  абхазами ) а авторитет его довольно невысок . Абхазская традиционная культура также находится в постоянном движении - исчезают красивые обычаи, забываются нормы национального этикета  и  т. д.  и  т. п.. Такое положение, обусловлено многими факторами, основными среди которых являются - во-первых, малочисленность  абхазов , что делает их легко восприимчивыми к чужой культуре, а во-вторых, отсутствие цельной государственной программы  и  целенаправленной деятельности по популяризации  и  сохранению абхазской традиционной культуры в сообществе. Последнее связано во многом с ограниченностью материальных возможностей абхазского государства, которое существует в условиях постоянной военной угрозы со стороны Грузии. Таким образом, задача сохранения национальной культуры  абхазов  практически целиком ложится на простого человека, которому очень трудно ориентироваться в постоянно изменяющемся мире. Мы затрудняемся сказать, сохранится ли абхазская традиционная культура при сохранении существующих тенденций.

2. Советское  и  русское влияние в культуре. Советский период длился в  Абхазии  с 1921 по 1991 гг. За этот небольшой по историческим меркам промежуток времени жизнь страны изменилась до неузнаваемости. Не стала исключением  и  духовная сфера. Особенно стремительно развивалась абхазская литература, которая испытывала большое влияние русской советской  и  дореволюционной литературы. В этот период появляются десятки национальных писателей. Советские годы характеризовались распространением русского языка среди  населения , более близким знакомством с русской культурой во всех ее проявлениях. Кроме того советское государство небезуспешно способствовало созданию  и  усилению особой советской культуры. Такое богатое культурное наследие не могло  и  не может исчезнуть за несколько лет. Ныне влияние русское  и  советское сохраняется в следующих сферах:

a) Подавляющее большинство  населения   Абхазии , особенно городское, свободно владеет русским литературным языком.

b) Наибольший массив школьной программы преподается на русском языке.

c) Литература  Абхазии  росла  и  растет под сильнейшим влиянием русской литературы.

d) Русский язык является главнейшим посредником в знакомстве с мировой культурой.

e) Ностальгия по советскому времени  и  приверженность к коммунистической идеологии части старшего поколения.

f) Единство информационного пространства, сохраняющееся с советских годов.

Таким образом, можно констатировать, что советская  и  русская культура играют до сих пор огромную роль в культурной жизни общества.

3. Влияние западной культуры. В рамках процесса глобализации, особенно усилившегося после распада СССР, растет влияние западной культуры на абхазское общество. В основном источниками западного влияния в  Абхазии  являются СМИ (телевидение, радио  и  т. д.), товары (от предметов одежды до электроники), всевозможные благотворительные европейские  и  американские организации, занимающиеся проведением гуманитарных программ  и  т.д.

Средства массовой информации оказывают примерно такое же влияние на культурную жизнь страны, какое они оказывают  и  в России, т.е. колоссальное. Так в  Абхазии  транслируются основные российские  и  некоторые зарубежные телеканалы, доступны десятки радиостанций на разных языках мира  и  т.п. Зарубежные СМИ воздействуют наиболее сильно на подрастающее поколение, оказывают влияние на формирование их взглядов на жизнь, убеждений, эстетических вкусов, привычек, увлечений  и  занятий. Западная развлекательная культура в глазах молодых не имеет достойного конкурента.

Как уже было сказано, в  Абхазии  действует зарубежные благотворительные организации. Среди них: лондонская "Международная тревога", британская организация "Ресурсы примирения", британская конфликтологическая организация "Кавказские связи", Бергхофский исследовательский центр по урегулированию конфликтов (Берлин), "Исследование роли народной дипломатии в урегулировании грузино-абхазского конфликта" (Калифорнийский университет), "Развитие молодежи" (Американская академия образования). Также в  Абхазии  работают миссия ООН, Фонд Сороса  и  другие благотворительные организации. Вышеперечисленные учреждения работают с молодежью, разрабатывают образовательные программы, способствуют грузино-абхазскому примирению  и  т.п.

Усвоение западной культуры абхазским обществом - процесс стихийный, неконтролируемый  и  неравномерный. В целом, западной ориентации в культуре придерживаются, по большей части, представители молодежи. Однако речь не идет о полном или частичном переходе к западному образу жизни. Уместнее говорить о растущем числе элементов культуры, усвоенных под европейским или американским влиянием. Надо также сказать, что для многих в  Абхазии , как  и  для многих в России, Европа  и  США являются примером для подражания во всех сферах жизнедеятельности. Следовательно, тенденция усиления роли Запада в духовной жизни  Абхазии  будет в ближайшее время сохраняться.

Подводя итоги, следует сказать, что сегодня культура  Абхазии  представляет сложное переплетение трех, постоянно взаимодействующих, культур: абхазской традиционной, русско-советской  и  западной. Судьба абхазской культуры зависит во многом от того, сможет ли абхазское общество направить влияние глобализации в продуктивное русло культурного взаимообогащения. На наш взгляд процесс глобализации культуры - явление неоднозначное. Размах  и  сила его заставляют опасаться за сохранение уникального культурного облика различных народов, особенно если дело касается такого малочисленного этноса, как  абхазы . Мы считаем, что потеря абхазской национальной культуры будет горестной утратой не только для самих  абхазов , но  и  для всего человечества, чье культурное богатство заключено в национальном многообразии.

* * *

Используемая литература:

1.  Инал-ипа  Ш. Д. Очерки об абхазском этикете. - Сухуми: Алашара, 1984.
2.  Инал-ипа  Ш. Д. Вопросы этнокультурной истории  абхазов . - Сухуми: Алашара, 1976.
3. Г.Н. Колбая. О некоторых угрозах безопасности России, связанных с грузино-абхазским конфликтом,  и  мерах по их нейтрализации. Политическое просвещение. N 2(8) М.: 2002.
4. Никъала Хашыг. Ю-жъларык реинырра. Алашара N 1. 2001.(Никуала Хашыг. Взаимовлияние двух народов. (на абх. яз.).
5. М.А. Джергения. Абхазский язык и общество: прошлое, настоящее, будущее. В сб.  Абхазия  и вызовы современной эпохи. Материалы конференции. М.: 2003.

* * *

(Сведения об авторе:
Джергения Михаил Анриевич, на момент написания доклада: студент 4 курса факультета гуманитарных и социальных наук РУДН.)

(Перепечатывается с сайта: http://www.humanities.edu.ru.)
__________________________________________________


ЧТО АБАЗИНСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ АБХАЗОВ?

Представляю на суд читателей плод длительных размышлений о том, какую пользу можно было бы извлечь из более тесного взаимодействия с абазинами в культурной сфере.

В среде компетентной в языковом вопросе общественности существует консенсус, что абхазский и абазинский языки суть части одного теоретического целого. В этой же среде есть понимание, что абхазы и абазины являются одним народом.[1] Такое видение зафиксировано, хоть и не очень четко, в законе об абхазском гражданстве, где говорится, что «гражданами Республики Абхазия являются: а) лица абхазской национальности (абаза) независимо от их места проживания…» Написанное в скобках слово «абаза» является самоназванием абазин.

Вместе с тем, по некоторым важным параметрам абхазы и абазины не представляют культурного единства. Прежде всего, абхазский и абазинский литературный языки продолжают развиваться практически самостоятельно, несмотря на очевидность пользы от их гипотетического взаимодействия. Также между представителями братских народов не может достигаться удовлетворительное взаимопонимание при попытках общения на родных языках (умалчиваем о том, что такого рода коммуникация, как правило, бесcмысленна с учетом владения подавляющим большинством "советских" абхазов и абазин могучей lingua franca). Есть серьезные отличия и в сфере материально-духовной культуры, но они под давлением глобализационно-ассимиляционных процессов нивелируются.

Следует констатировать, что в имеющей большой потенциал области культурно-языкового взаимообогащения практически ничего не сделано. Это, естественно, обусловлено общим кризисом национальных культур (читай - языков), преодолеть который еще предстоит.

В рамках курса, нацеленного на культурное развитие абхазов и абазин возможно предусмотреть меры, которые в итоге могли бы привести к высокой степени взаимодействия двух языков, как в письменной, так и устной областях, или даже к созданию "наднационального" языка. 

Для оценки перспектив такого начинания рассмотрим, что имеется на данный момент.

Текущее состояние и возможные меры по взаимодействию и унификации

Существует два литературных языка - абхазский, основанный на фонетических особенностях абжуйского диалекта, и абазинский, базирующийся на наиболее фонетически богатых говорах тапантского диалекта.

Алфавиты

Хотя оба языка используют преобразованную кирилицу, принципы построения алфавитов настолько различны, что делают практически невозможным правильное прочтение текста на одном языке "с наскока" читателем, знающим алфавит другого языка. Очевидно, что первый шаг на пути культурно-языкового сближения надо сделать именно в этой области. Какое-то время назад в абазинской среде шли разговоры о возможности перехода на абхазский алфавит, однако никаких конкретных мер предпринято не было. В Абхазии какое-то время актуальной темой был вопрос перехода на латиницу, однако и здесь ничего значительного осуществлено не было. При любом варианте решения данной проблемы необходимо проведение встреч представителей абхазской и абазинской интеллигенции для анализа мнений относительно решения данной проблемы. Идеальным вариантом было бы достижение консенсуса по данному вопросу (конечно, если это не будет бесполезный консервативный консенсус).

Лексика

Словарные различия в языках довольно значительны. И абхазский, и абазинский языки подверглись сильному влиянию языков соседних народов, вобрав большое количество заимствований, однако было сохранено единство основного словарного запаса. При этом и абхазский и абазинский языки, используя как литературную, так и диалектальную лексику, могли бы обогатить друг друга по части словарного запаса. Исходя из этого обстоятельства, другой мерой по языковому сближению могло бы быть практическая реализация принципов пуризма, т.е. языковой чистоты (такое стремление и сегодня присутствует).

Грамматические различия

К сожалению, самые большие сложности  в сближении абхазского и абазинского языков кроются в области грамматики. Так случилось, что одинаковые или схожие формы в двух языках могут иметь разный смысл (к примеру, "исхэит" у абазин означает "говорю", а у бзыбских абхазов - "сказал"). Теоретическая унификация в этой области потребовала бы искусственного восстановления общего языкового состояния - фактически создания искусственно архаизированного языка. Как кажется, осуществление такой унификации не лишено смысла и могло бы принести определенную, возможно идеологическую пользу. Надо однако, учитывать, что для успеха такого предприятия необходим широкий консенсус в среде национальной интеллигенции, а также большая практическая работа. Часть ее, как кажется,  уже проделана филологами - результаты их трудов придется изучить и, возможно, пересмотреть.

Произношение и фонетика

Абазинский литературный язык превосходит абхазского собрата по количеству звуков. Вместе с тем, он содержит некоторые заимствованные согласные (адыгские) и не "покрывает" всю абхазскую литературную фонетику, а также фонетику бзыбского диалекта абхазского языка. При унификации в этой области придется определить все коренные звуки из всех диалектов,  а также согласовать непосредственное произношение, которое немало отличается даже в "эквивалентных" фонемах.

Выводы

Меры по сближению абхазского и абазинского языков следует поддерживать как на государственном, так и на общественном уровнях. Предварительно необходима большая совместная работа абхазских и абазинских специалистов.

В практическом плане можно представить две гипотетические степени взаимообогащения или унификации:

1. Рациональное взаимообогащение - необходимая мера для упрощения культурного взаимодействия - включает а) согласование и утверждение единого алфавита; б) договоренность об основанном на принципах языковой чистоты подходе к лексике; в) пересмотр существующей и согласование новой специальной терминологии.

2. Создание единого искусственного наднационального языка, посредством восстановления «общего языкового состояния». Предполагает согласования грамматических форм, произношения и максимального пуризма. Такой язык, вероятно, может первоначально иметь ограниченную сферу применения, к примеру – поэзия.

Необходимость осуществления конкретных шагов к культурно-языковому сближению абазин и абхазов в целях национального развития является самоочевидной.

Тщательная предварительная проработка вышеизложенных идей должна осуществляться на уровне экспертов с двух сторон, которые разработают предложения. Итоги их труда будут представлены на рассмотрение какого-то широкого собрания-конференции, с участием всех заинтересованных лиц (писателей, филологов, журналистов, всех кто использует абхазский язык письменно) с тем, чтобы принятые консенсусом решения стали обязательными для исполнения.

[1] Ясно, однако, что языковое и этническое единство абхазов и абазин было фактом в довольно отдаленном прошлом (от 700 до 1000 лет назад).

(Перепечатывается с сайта: http://misha-jergenia.livejournal.com.)
_____________________________________________


Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика