ЕРЦАХУ

Литературный сборник

ЕРЦАХУ. Литературный сборник. 1984

Сухуми — Алашара — 1984

236 с. Тираж 2000.

СОДЕРЖАНИЕ

  • ПОЭЗИЯ
    • Баграт Шинкуба, народный поэт Абхазии. С днем рожденья. Отчизна моя! Не спрашивай. «Этот час неминучий настанет...», «Ты помнишь — входили мы в кущи...». Райда-гуша. С абхазского. Переводы Дениса Чачхалиа  3—6Алексей Джонуа. Возвращались солдаты. Письмо дочери. Переводы Германа Валикова. Русская песня. С абхазского. Перевод Льва Любченко    60—64
    • Шалва Цвижба. Костер. Пишу письма. Хирургу Ю. Я. Бобрышеву. С абхазского. Переводы Владимира Савельева    65—64
    • Константин Ломиа. Восьмистишия. Абхазские строки: Переводы Наума Гребнева      87—90
    • Платон Бебиа. Белый пароход. Поэма (сокращенный вариант). С абхазского. Перевод Семена Сорина    95—102
    • Нелли Тарба. Чудесный спор. С абхазского. Перевод Светланы Кузнецовой. Рица. Перевод Гарольда Регистана. Вечная песня. Перевод Юрия Лакырба. Деревья Сухуми. Перевод Риммы Казаковой. С солнечной вечной душой. Перевод Наталии Хлебниковой      127—133
    • Сарион Таркил. Я пришел на рассвете. «Дождь по-весеннему пел...» Надежды. «Когда сердцу помочь не могло ничего...». С абхазского. Переводы Марка Вейцмана  134—134
    • Таиф Аджба. Тает снег. Когда кончается лето. Прекрасно солнце пред закатом. С абхазского. Переводы Даниила Чкония. «Нет ночи самой по себе...». Недоверие. Переводы Вячеслава Курпиянова    137—139
    • Рушбей Смыр. Кремень. Листья. Тур. С абхазского. Переводы Наталии Хлебниковой    152—153
    • Константин Герхелиа. Танцует мать. Глухонемой. С абхазского. Переводы Льва Любченко    154—157
    • Виктор Кокоскир. Ткварчельская ночь. После работы. С абхазского. Переводы Эдги Дзыба  158—159
    • Валерий Касландзиа. «Моя мать не седая...». «Засохло дерево...».  «Огромный мир...». В аэропорту. С абхазского. Переводы Наталии Хлебниковой    169
  • ПРОЗА
    • Алексей Гогуа. Он был так близок, но ты не заметил (фрагменты из повести). Перевод Этери Басариа    7
    • Шалоди Аджинджал. Личное дело. Рассказ. С абхазского. Перевод Александра Раздальского  67
    • Станислав Лакоба. Опрокинутое. Лепешка. Художник. Рассказы 91—94
    • Николай Квициниа. Близкий родственник. Повесть (сокращенный вариант). Перевод Гелия Ковалевича  103
    • Никуала Хашиг. Великан из моего детства. Рассказ. С абхазского. Перевод Виталия Шария 144
  • ЛЕГЕНДЫ АПСНЫ
    • Соколиная битва. Хавя Амаршан. Легенды. Публикация Руслана Гожба    160—164
    • Как была уничтожена ореховая роща Бабыша. Храм священного быка. Легенды. Публикация Вианора Пачулиа   164—164
  • ИЗ ЛИТЕРАТУРНОГО НАСЛЕДИЯ
    • Самсон Чанба, Анатолий Тадуа. Высадка в горах. Надрез на колыбели. Отрывки из неоконченного романа «Дал»     196—205
    • Р. А. Шервашидзе-Чачба. «Апсны, твой древний клич звучит как звук далекий». Рассказ об отце    206
  • ОЧЕРК И ПУБЛИЦИСТИКА
    • Джума Ахуба. Чтоб далеко пойти. Очерк. С абхазского.  перевод Людмилы Аргун    170
    • Произведение, заслужившее народное доверие. О романе Баграта Шинкуба «Последний из ушедших». Публикация Владимира 3 а н т а р и я     191
    • Шалва Инал-ипа. Primum mobile1 (К 70-летию первого сборника стихов Д. Гулиа)  224

Скачать "Ерцаху. Литературный сборник. 1984" в формате PDF (52,8 Мб)


(OCR — Абхазская интернет-библиотека.)



Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика