Александр Васильевич Твёрдый

Об авторе

Твёрдый Александр Васильевич
(26 февраля 1953, Краснодар, Краснодарский край, РСФСР, СССР — 12 января 2009, Краснодар, Россия)
Российский путешественник, писатель, географ, педагог. Кандидат педагогических наук. Автор многих учебных пособий, более 150 научных и научно-популярных статей и книг. Мастер спорта России по спортивному туризму. Кандидат в мастера спорта по лёгкой атлетике. Участник и руководитель путешествий. За время занятий спортивным туризмом совершил более 100 категорийных походов и путешествий. Серебряный призёр чемпионата Вооруженных Сил по спортивному туризму, чемпион России по спортивному туризму. 1980 г. - с отличием окончил Ясиноватский строительный техникум транспортного строительства. 1990 г. - окончил географический факультет Кубанского государственного университета. 2001 г. - защита кандидатской диссертации в Российской международной академии туризма по теме: «Экологическая подготовка студентов туристских вузов с использованием потенциала природоохраняемых территорий». Спортивным туризмом начал заниматься с 15 лет. Награждён знаком Отличия Министерства транспортного строительства СССР, памятной медалью Н.М. Пржевальского.
Соч.: «Топонимический словарь Северного Кавказа». Ч. 1, 2. Краснодар, 2006; «Кавказ в именах», 2008.
(Источник текста и фото: Википедия.)





А. В. Твёрдый

Кавказ в именах, названиях, легендах:

Опыт топонимического словаря

А.В. Твёрдый. Кавказ в именах, названиях, легендах (обложка)

Краснодар: Платонов И., 2008

432 с.: ил. Тираж 4000.

Имя на карте. Имя человека, города, станицы, хутора, аула... Имя горной вершины, леса и озера, многоводной реки и малого ручья... Даже дуб, в гордом одиночестве стоящий средь бескрайней степи, может иметь собственное имя. Даже камень-валун, сыздавна лежащий у подножья дуба...
Имена в истории. История в именах. Все они неиссякаемый кладезь сюжетов - и драматических, и романтических, и легендарно-мифических. А иногда приземлённо-бытовых. Но чаще всего приземлённость эта лишь кажущаяся: всмотрись в неё, вслушайся в звучание того или иного имени - и оно вдруг заиграет такими нежными и поэтическими красками!
Уникальный словарь топонимов Кавказа, который вы держите сейчас в руках, адресован самому читателю.   

ОТ АВТОРА

Историческое прошлое Северного Кавказа весьма сложно. Многие народы жили на его обширной территории, но сведения сохранились далеко не о всех. Великие переселения народов до неузнаваемости изменили и перекроили карту региона.
Возникали и распадались межплеменные союзы и государства... И всё это отражалось на географических названиях. Мы встречаем здесь адыгские, абхазо-абазинские, греческие, тюркские, иранские топонимы, а также более поздние - русские, армянские... Есть значительное количество древних, субстратных топонимов из неизвестных нам языков, и происхождение их трудно установить.
Одни названия исчезали - с исчезновением или переселением отдельных групп коренного населения на новые места, другие - адаптировались иноязычным населением при частичном сохранении прежних обитателей. Часто случалось так, что новая территория осваивалась пришельцами тогда, когда на ней уже не было прежних жителей, перенять названия было не у кого. Появлялись свои, новые. Поэтому полностью, точно объяснить удаётся далеко не все названия. Тем более что и сами названия - вследствие смены народов и развития языков - подвергаются подчас столь значительным изменениям, что их исходная форма устанавливается или по историческим источникам, или путём лингвистической реконструкции.
Всё это в ряде случаев заставляет исследователя ограничиваться тем, что он приводит лишь наиболее вероятные гипотезы о происхождении названия, о его значении.
Эти же причины приводят к менее полному, чем хотелось бы, объяснению некоторых названий. Иногда остаются неясными отдельные звенья в цепочке сменявших друг друга названий... Иногда история названия известна, но остаётся непонятным его смысловое значение. К сожалению, подобные случаи неизбежны: они обусловлены спецификой топонимического материала, его всё ещё недостаточной изученностью.
Свою лепту в «искажение» географических названий внесли и военные топографы второй половины XIX столетия, т. е. после того, как многие представители горских народов Северного Кавказа после окончания Кавказской войны были вынуждены эмигрировать в Турцию, Сирию и иные страны; другую же их часть царское правительство переселило в равнинные районы Северного Кавказа.
Особенно пострадал так называемый убыхский пласт географических названий. Представители этого когда-то сильного и могущественного племени - жили в труднопроходимых долинах рек Сочи, Шахе, Мзымты. Своеобразен был язык народа, вмещающий в себя элементы абхазского и адыгского языков. После исхода племени (в полном составе) на территорию Турции, где часть его погибла от эпидемий, часть полностью ассимилировалась с местным турецким населением, а часть погибла ещё в пути, язык для науки оказался утерянным.
И, конечно, основная причина происшедшего - отсутствие собственной письменности как у убыхского, так и у всех народов Северного Кавказа.
Случались и так называемые топонимические казусы. Топонимистам-иссле- дователям долгое время не удавалось определить семантику одной из вершин Краснодарского края - г. Герсеванова, расположенной в междуречье Безепса и Шебша (высота 593 м). К орониму, находящемуся в окружении рек, хребтов с адыгской семантикой (Безепс, Шебш, Афипс, Тхамаха и др.), их этимология никак не подходила; не вписывалась она и в молдавские названия, присвоенные молдаванами-переселенцами некоторым географическим объектам в конце XIX века. Разгадка оказалась проста: в конце XIX века русские военные топографы Герц и Иванов провели геодезические исследования в районе вышеупомянутой вершины - и присвоили ей название, составленное из начальных основ своих фамилий...
В естественном желании человека осмыслить непонятное географическое название возникло вторичное объяснение. Так родилась народная этимология - как правило, ничего общего не имеющая с истиной.
Трудность выяснения истинных первичных этимологий географических названий приводит к отрицанию возможности плодотворно заниматься выяснением их семантики. Тем не менее народная географическая терминология обладает значительным информационным потенциалом. Не случайно местными географическими терминами интересуются и лингвисты, и географы, и картографы. Поскольку на карте как обязательный её элемент обычны собственные географические имена, в составе которых часто встречаются такие термины, картографам особенно важно их знание и правильное и осмысленное воспроизведение. Без этого неизбежны ошибки, влекущие самые разнообразные последствия.
В изучении народной географической терминологии можно видеть две стороны, тесно связанные между собой. Первая - сбор и систематизация терминов. Для Северного Кавказа сама по себе задача грандиозная: здесь насчитываются многие десятки языков, наречий, диалектов. Близкородственные языки имеют и сходную терминологию, хотя не следует забывать об отличиях, связанных с различными наречиями, диалектами.
Вторая задача - систематизация и выяснение местных значений народных географических терминов. Это увлекательная и интересная работа. При этимологическом анализе географических названий местный термин - ключ, который при правильном подходе раскрывает многие простые и трудные задачи: семантические, информационные, помогающие географам, геологам, историкам, лингвистам, картографам.
Специфика материальной культуры, её история, природная среда, географические условия, направление хозяйства порождают географическую терминологию, её специфичность.
Среди визовых терминов особое место занимают эндемики, прослеживаемые на ограниченных территориях и более нигде не встречающиеся. Сравнительный лингвистический анализ позволяет обнаружить близкие формы и архетипы, сохранившие эти термины, их связь с далёкими предками.
Большое значение при изучении семантики географических названий имеет возраст исследуемой территории. Поэтому нельзя забывать: формирование топонимического субстрата на Северном Кавказе, не испытавшем оледенения, происходило последовательно многие сотни и тысячи лет.
Местные географические термины, повторюсь, ключ к раскрытию этимологии многих географических названий. Они - интереснейший объект сравнительного и научного исследования. Назрела необходимость в составлении академического словаря географических названий, отмеченных на территории Северного Кавказа.
Естественно, данная работа не может претендовать на полноту, точность и исчерпанность, тем более что на каждой отдельно взятой территории имеется огромное количество так называемых микротопонимов (родники, колодцы, курганы, отдельные кварталы, урочища, заброшенные аулы, хутора и др.).
Цель данного издания - привлечь внимание к этому интереснейшему вопросу не только географов, историков, лингвистов, но и различные организации, занимающиеся задачами подобного рода. Хотелось, чтобы собранный и представленный материал в какой-то степени смог помочь любителям путешествий, экскурсантам, работникам туристских организаций, студентам географических и исторических специальностей, широкому кругу читателей, интересующихся топонимикой - важной составляющей духовной культуры человечества.
В топонимическом словаре - более 3 тысяч статей о названиях географических объектов Северного Кавказа: населённых пунктов, морей, озёр, рек, гор, урочищ и т. п., а также о названиях многих других - небольших, но ценных в культурном и историческом отношении объектов. В исследовании также приведены статьи о некоторых географических объектах Закавказья, дана их географическая характеристика.
Материалы собраны автором в течение более чем тридцати лет - путём экспедиционных исследований, личного общения с местными жителями, изучения географической, исторической и словарной литературы, анализа картографических и архивных материалов, консультаций с учеными, краеведами.
Автор не может не выразить благодарности за значительную помощь в работе, которую оказывали ему учёные-путешественники доктор филологических наук профессор В. Г. Борботько, кандидат исторических наук доцент В. В. Бондарь, кандидат педагогических наук доцент И. В. Бормотов, кандидат географических наук И. А. Глушкова, доктор географических наук профессор Ю. В. Ефремов, доктор исторических наук профессор В. И. Яргульян, доцент С. П. Лозовой, доцент В. Р. Тихомиров, кандидат географических наук доцент А. А. Остапенко; путешественники-краеведы А. П. Дзибов, В. Н. Ковешников, И. В. Бутвин, Г. Ф. Акимченков, Р. И. Бочарова, Е. Е. Дикий, Е. А. Дикий, М. X. Коблев, кандидат педагогических наук доцент М. X. Гидзева, В. П. Литвиненко, Е. В. Ряховских, В. В. Компаниец, А. Д. Животов, А. Г. Рябухин, В. М. Смольякова, А. Э. Чушкин, В. П. Черновол, этнограф Ю. X. Алмазов, кандидат географических наук доцент Г. А. Галкин и многие другие.

Скачать книгу "Кавказ в именах, названиях, легендах: опыт топонимического словаря" в формате PDF (156 Мб)

Скачать книгу "Кавказ в именах, названиях, легендах: опыт топонимического словаря" в формате DOC (1,97 Мб)


(PDF - Абхазская интернет-библиотека.)


Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика