Константин Шакрыл

Об авторе

Шакрыл Константин Семенович
(20.V.1899, с. Лыхны, Гудаутский участок – 15.I.1992, г. Сухуми)
Патриарх абх. филологии, видный деятель абх. культуры, языковед, спец. в области фонетики, морфологии, синтаксиса, лексикологии и лексикографии абх. яз., фольклора и лит-ры. Канд. филол. наук (1947), д-р филол. наук (1970), зав. отделом АбИЯЛИ им. Д. И. Гулиа (1955–1976), с. н. с. (1976–1992). Окончив в 1917 Лыхненское 2-кл. уч-ще, Ш. в том же году поступил в Сух. учит. семинарию, к-рую по семейным обстоятельствам был вынужден оставить на третьем курсе. В 1921 начинается его пед. деятельность в Лыхненской, а с 1924 – в Абгархукской шк. В 1932–1936 Ш. – студент ист.-филол. ф-та СГПИ. Окончив вуз, он был приглашён н. с. в АбИЯЛИ (ныне – АбИГИ им. Д. И. Гулиа АНА), в том же году назначен зав. отделом яз. Одновременно читал курс лекций в 2 ин-тах.: СГПИ и Ин-те усовершенствования учителей. В 1947 Ш. успешно защитил дис. на соискание учёной степени канд. филол. наук в Ин-те яз. и мышления им. Н. Я. Марра АН СССР в М., а в 1970 стал д-ром филол. наук, после защиты темы – «Очерки по абхазо-адыгским языкам», в Ин-те востоковедения АН СССР. Ш. – один из авторов знаменитого коллективного письма (1947), известного в абх. истории как письмо Дзидзария, Шинкуба и Ш. Он выступал с решительным протестом против попрания гражданских и нац. прав своего народа. Подвергаясь преследованиям и гонениям за принципиальную и бескомпромиссную позицию, он был отчуждён от род. земли. Предупреждённый друзьями, имевшими доступ к информации, о возникшей для его жизни опасности, Ш. был вынужден тайно выехать за пределы Абх. С 1949 работал с. н. с. в Моск. ин-те нац. школ Акад. пед. наук РСФСР, а в 1951 был послан в Черкесск, где работал зам. дир., а затем – дир. НИИ. В 1955, по ходатайству Абх. обкома Компартии Грузии и Совмина Абх. АССР, был переведён в АбИЯЛИ и вновь назначен зав. отд. яз., к-рым руководил до 1976. До последних дней жизни был с. н. с. ин-та. Особо следует отметить, что в начале 30-х годов в Абх. были предприняты серьёзные шаги по закладке основ абх. нац. шк. Одним из активных участников этого процесса был Ш. Пр-во Абх. столкнулось со многими проблемами: нехваткой пед. кадров, отсутствием учебников для нац. школ, недостаточной разработанностью методик преподавания ряда предметов на нац. яз. и т. п. Кроме абх. букваря практически не было никаких пособий. Именно в этот период и решает посвятить себя пед. деятельности молодой Ш. Работая в Лыхненской и Абгархукской шк., он старался сделать всё возможное для того, чтобы наладить изучение абх. яз. и лит-ры. Ему приходилось прививать детям любовь к род. лит-ре при помощи рассказов, стихов, басен, ст., публиковавшихся на стр. абх. газ. «Аԥсны». Сложнее было с обучением абх. яз. Ш. приходилось самому разрабатывать основы грамматики род. яз., систематизировать общие грам. правила и преподносить детям в доступной форме. Почти 15 лет Ш. обучал детей грамотности на род. яз. Будучи молодым науч. сотр. АбНИИ, в 1938 Ш. составляет первый в истории Абх. учебник абх. яз. для СШ – «Фонетику и морфологию для V–VI классов». В основу учебника легли метод. разработки, конспекты педагога Ш. В том же году учебник был представлен на рецензирование и получил высокую оценку акад. С. Н. Джанашиа. Впервые увидел свет в 1939, и неоднократно переиздавался в последующие 40 лет, будучи настольной книгой для многих поколений абх. В 1941 Ш. издаёт второй учебник – «Синтаксис абхазского языка», издававшийся и переиздававшийся вплоть до 1978. Ш. – учёный широкого диапазона, автор более 100 науч. работ, посв. вопросам фонетики, морфологии, синтаксиса, лексикологии и диалектологии, графики и орфографии, этимологии, сравнительно-ист. изучения абх.-адыг. яз. Наиболее значительными его работами являются монографии: «Аффиксация в абхазском языке» (1961), «Некоторые лексические и звуковые соответствия в абхазско-адыгских языках» (1968), «Очерки по абхазско-адыгским языкам» (1971) и др. Ш. – один из соавторов «Русско-абхазского словаря» (1964), ред. и рук. авторского коллектива двухтомного «Словаря абхазского языка» (1986–1987). Он постоянно вёл активную плодотворную иссл. работу. Подготовил к изданию «Словарь бзыбского диалекта абхазского языка», «Орфографический словарь абхазского языка», «Абхазско-русский словарь». Являясь глубоким знатоком абх. фольклора, Ш. вёл большую работу по популяризации абх. устного нар. тв-ва. Им опубликован ряд фундаментальных фольклорных материалов: «Абхазские сказки» (I том – 1940, в соавт. с Х. С. Бгажба, переиздан в 1965), «Абхазские сказки» (II том – 1968), «Неиссякаемый народный родник. Народные предания» (III том – 1989), «Сказы Маадана Сакания» (1970) и др. Особое место в тв-ве Ш. занимали иссл. нартских сказаний. Им посвящен ряд ст., а также публикация текстов сказаний в соавт. с Ш. Д. Инал-ипа и Б. В. Шинкуба. Ш. принимал живейшее участие в общ. и полит. жизни респ. Он был чл. Гос. комиссии при Совмине Абх. АССР по усовершенствованию норм абх. лит. яз. и упорядочению топонимии Абх. Награждён орденом «Знак Почёта», медалями и Поч. грамотами. Ш. – засл. деятель науки Абх. АССР (1961), засл. деятель науки ГССР (1979). За создание двухтомного толкового переводного словаря абх. яз. Ш. (и его соавт. – В. Х. Конджария и Л. П. Чкадуа) была присуждена Гос. премия Абх. им. Д. И. Гулиа. Идеи и тр. учёного долго будут оказывать значительное влияние на развитие науки.
(Л. Х. Саманба / Абхазский биографический словарь. 2015.)





К. С. Шакрыл

Соответствия русским предлогам в языках Западного Кавказа

К.С. Шакрыл. Соответствия русским предлогам в языках Западного Кавказа (обложка)

Труды Черкесского научно-исследовательского института истории, языка и литературы

Выпуск I

Издание ЧНИИ

Черкесск — Облиздат — 1952

71 с. Тираж 3000.

ОГЛАВЛЕНИЕ

  • Введение         3
  • I. Трудности преподавания русского языка в школах народов Западного Кавказа   5
  • II. Имена со значением послелогов        13
    • Кабардино-черкесский язык        15
    • Адыгейский язык            19
    • Абазинский язык                              23
    • Абхазский язык             26
    • Методические выводы            31
  • III. Глагольно-префиксальная форма соответствия русским предлогам  39
    • Префиксы места        42
    • Кабардино-черкесский язык    42
    • Префиксы направления        44
    • Адыгейский язык        46
    • Префиксы места        46
    • Префиксы направления        49
    • Абазинский язык        52
    • Префиксы места        52
    • Префиксы направления        55
    • Абхазский язык        66
    • Префиксы места        59
  • Методические выводы         59

Скачать книгу "Соответствия русским предлогам в языках Западного Кавказа" в формате PDF (13,5 Мб)


(PDF — Абхазская интернет-библиотека.)


Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика