Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Эвлия Челеби

Книга путешествия

...О происхождении абхазов существует следующее предание. По словам лучших историков, Адам имел первоначально вид настоящего татарина и по изгнании из рая жил с Евой при горе Арафат (A'arafat), близ Мекки, где у них родилось 40 тысяч детей, которые все похожи были на татар. Адам, который в раю говорил по-арабски, забыл этот язык, по своем изгнании, и начал говорить по-еврейски, языком сирийским Экили(1) и персидским. Языки эти были в употреблении до Потопа, после которого род человеческий разделился на 72 народа, из которых каждый имел свой особый язык. Изобретателем новых языков был прежде других Эдрис (Энох), который первый писал и сшивал книги, храня их в пирамидах, откуда они после Потопа были взяты философами, которыми, таким образом, число языков доведено было до 147. Измаил снова открыл языки арабский и персидский, которыми говорили в раю, тогда как Исав ввел турецкий язык, который в употреблении и у татар; к ним принадлежат: индийцы (Hind), синды (Sind), моган (Mohani), курды, мултане, баниане и 12 народов, поклоняющихся огню и говорящих каждый своим языком: ногаи, гешдек (Heshdek), липка, джагатай, лезги, грузины, мингрельцы, шуршад (Shurshad), дадиан, аджикбаш (Ajikbash), армяне, греки, туркмены, копты, израильтяне, или жиды. Франки разделились на французов, испанцев, генуэзцев, португальцев, венецианцев, тосканцев, сербов, болгар, кроатов, итальянцев и пр. Четыре сына Менучера (Menuchehr), древнего персидского царя, бежавшие в направлении к Эрлау (Agra), на вопрос, кто они такие, отвечали: «Нас четверо» (men cher is), а потому, по недоумению, их потомки были названы мадьярами.
К 40 арабским коленам, поселившимся первоначально в Египте, относятся: Могреби, Фец, Меракет, Афену, Майборну, Джичел-хан (Jichel-khan), Асван, Судани, Фунджи, Караманки, Богаски, Мунджи, Берберы, Нубии, Зенджи, Абиссинцы, Гулапши, Алеви, Ромпи, арабы Йемена,
Багдада, Мекки, Медины, Бадиа (Badiah, пустыня) и Оммана. Арабских колен считают 3060; другие же говорят, что их еще более. Главное, благороднейшее и красноречивейшее из них - колено корейшит Гашем; в нем родился Пророк, ради которого Бог сотворил время и пространство и который называется повелителем арабов и персиян.
Но пора возвратиться к преданию о происхождении абхазов. По достоверным известиям, во время халифата Омара, около 25 года геджры, некто из арабов, по имени Баша-Мелек, был владетелем Ятреба, Басы (Batha, ср. Dozy, Мекка), Адена и Сабы. У него было пять сыновей; первый назывался Джебель-уль-Гиммет [Джеби-аль-Хеме] (в квадратных скобках даны уточненные имена, названия по более позднему изданию работы Э. Челеби (М., 1983. Сост. А. Д. Желтяков. - Изд.), второй - Араб, третий, Кису, имел трех сыновей: Каис, Мевали и Тай; четвертый назывался Лазки, пятый - Абази. По смерти отца власть над коленом перешла к старшему сыну Джебель-уль-Гиммету, которого Омар приговорил к лишению глаза за то, что он случайно вышиб глаз у одного араба. В ту же ночь Джебель-уль-Гиммет, взяв с собой четырех братьев своих, искал убежища в Антиохии у императора Ираклия, который его наделил горами Сирийского Триполиса. Тут он построил город Джебелье (Jebellieh), который и ныне так называется. Когда он оттуда предпринимал несколько грабительских набегов на окрестности Дамаска и Мекки, Халед-бен-Велид и Эсвед-бен-Мокдад, победивший его, заставили его бежать. Он сел на корабль и отправился в Албанию, где поселился в горах Авлонии, населенной ныне так называемыми корейшитскими албанцами: песни их имеют напев арабский, и они ведут свой род от Джебель-уль-Гиммета, который был погребен близ Ильбессана. Его потомки отступили от ислама и обитают в горах Дуката (Ducat), между Авлонией и Делонией. Они смуглого цвета, подобно арабам, и имеют густые волосы. Оставим теперь Джебель-ул-Гиммета. Брат его Араб с тремя племянниками, Каисом, Таем и Мевали, отведены были плененными Халед-бен-Велидом в Геджас, где Каис и Тай стали во главе колен, названных по их именам. Дядя их, Араб, соделался обладателем Омана, а Кису, их отец, и его два брата, Лазки и Абази, обращенные в бегство Халед-бен-Велидом, прибыли сначала в Конию, а затем в Константинополь. Услышав там, что Моавия, сын Эби-Софиана [Муавия ибн Абу Суфьян], приближался к сему городу, он искал убежища в Трапезунде. Здесь прибрежье Джоруга с замком Гонии было уступлено лезгам, которые также происхождения арабского. Брату Кису достались горы черкесов, которые посему, подобно лезгам, гордятся тем, что они корейшиты [курейшиты]. Абази получил страну, называемую поныне его именем. И так черкесы, лезги, абхазы, албанцы, арабские колена Тай и Кис - принадлежат к фамилии Корейш [Курейш].
Так Бог населяет землю; Бог делает то, что ему угодно и распоряжается по своему благоусмотрению!
Главное племя в Абхазии чаче (Chach) [чач], говорящее тем же мингрельским языком, который в употреблении на противоположной стороне Фазиса [Фаша]; они весьма храбры; число их доходит до 10 тысяч человек; они не придерживаются одной только религии и составляют буйное скопище людей. Горы их изобилуют плодами, особенно волошскими и лесными орехами и абрикосами; подобно арабам, они вооружены стрелами, луками и копьями; конницы у них мало, но пехота отлична. Гавань их - Лакиа [Лакба], на двухдневном расстоянии к западу, лежит в 300 милях от Трапезунда, но по причине сильно дующих южных и восточных ветров, корабли тут не могут зимовать(2). Далее к западу лежит на морском берегу Хафал (Khafal) [Хифал], пограничная деревня колена Арлан, состоящего из 10 тысяч храбрых мужей; их гавань называется Лачига
Lachigha); мы провели ночь в эгой гавани(3), где суда могут останавливаться и зимой и летом. После двухдневной ходьбы далее к западу мы достигли пределов колена Чанда (Chanda); они
суть настоящие абхазы, числом до 1500 храбрых мужей и называются горными чандами; гавань их - Какур (Гагра). Близ нее лежит деревня Хаке (Khake) [Хофа], окруженная садами, вдоль
морского берега(4). Далее при нем же, на расстоянии трехдневного пути, следуют жилища больших чандов; их 15 тысяч человек в 25 деревнях, гавань их называется Чандалар [Чанда]; в зимнее время она небезопасна. За горами обитают мамшух-черкесы(5).
От чандов мы шли берегом далее к западу и после однодневной ходьбы пришли к племени кечилар [кечи], их сторона - настоящий рай; в ней до 75 деревень, могущих выставить до 2 тысяч искусных стрельцов. Воды тут прекрасны: большая река Псу (Pessu) (6) течет с Кавказа и изливается в Черное море, вода в ней свежа, летом она неудобопроходима, но зато представляет зимой безопасное пристанище для судов. Оба берега покрыты садами обитателей - кечилар, могущих выставить до 10 тысяч воинов, по большей части конницы. Они весьма богаты и хищны. Мы гостили в деревне Гака (Нака) [Хафка], в доме абхазца по имени Сефер-ага (Zeperaha) [Жапшху]. Находившиеся при нас янычары приготовили для нас пир из десяти барашков; после чего мы шли далее к западу до жилищ племени арт (A'rt), которое многолюднее племени кечилар, но уступает ему в мужестве и менее склонно к грабежам, заключая в себе, по большой части, торгующих мехами. Они держат много свиней. У них нет ни вероучительных книг, ни сект, но слово свое они держат; число их доходит до 30 тысяч человек. Их бек, сопутствуемый 40-50 вооруженными абхазами, привез нам для приветствия 20 баранов и три дикие козы; он был одет в платье, называемое «kilchakli-gebechekmani» (войлочный бурнус), опоясан мечом и держал в руке лук и стрелы; он еще был молод и отличался мужественным видом. Подобно ему самому, все его служители имели длинные волосы. Пристань этого племени называется Артлар (A'rtlar) [Араклар]; мы тут провели ночь; здесь суда не могут приставать, так как место это совершенно открытое(7). Другая пристань, где суда могут укрываться в течение шести месяцев, называется Лейуш (Liush).
К северу, среди гор, находится Садша (Sadcha) [Садз] - страна, принадлежащая Сиди-Ахмед-паше [Сейди Ахмед-паша], жители хорошо говорят как абхазским, так и черкесским языком; они, числом 7 тысяч храбрых мужей, причисляются к черкесам. Абхазы и черкесы хотя и не доверяют друг другу, но стараются оставаться в приязненных отношениях ради торговли, которую производят в пристани Артской невольниками и воском. Тачагузы (Takaku) также приезжают на судах и торгуют беспрепятственно(8).
Мы шли три перехода далее к западу, вдоль по морскому берегу, в крае лесистом с высокими горами, среди которых большое число сел и полей, до племени камыш(9), состоящего из 10 тысяч храбрых мужей; они неоднократно поражали племя арт и пленили их беков: ибо абхазы крадут детей одни у других, и человек, который у них не занимается воровством и грабежом, считается плохим товарищем, так что не выдают за него дочерей своих. В горах камышских разводят свиней величиной с осла; пристань не посещается из-за буйного характера народа. К нему дети абхазов отправляются из Константинополя [Стамбула] и Каиро [Египта]; у них есть мечеть; климат приятен, все деревни обращены к Кибле (Kiblah) и к югу. В пристани устроен базар.
После трех переходов мы дошли до племени суджалар [соча](10) , 10 тысяч храбрых мужей; у них мало домов по причине скалистой почвы; есть пристань, я забыл как она называется. Мы переночевали, как гости, в деревне Гадека (Наdека) [Хавдака]. Так как у них праздновалась случайно свадьба, то они нас потчевали большим числом блюд: красивые девушки и мальчики были нам даны в прислугу, а в следующий день ага гонийский, наш спутник, подарил хозяину дома тюрбан, который был оценен так высоко, будто был короной; ибо нет ни базара, ни постоялого двора (khan), ни бани, ни мечети, они незнакомы с обычаями образованных народов. Деревни их, состоя из 40-50 домов, находятся в горах. Суда из разных стран привозят к ним порох, свинец, ружья, стрелы, луки, мечи, щиты и другое оружие, старую обувь, куски сукна, полотна, бокасин(11), котлы, рыболовные крючки, соль, мыло и другие товары, которые выменивают, без посредства денег, на рабов, масло, воск и мед. От суджей (Suchas) мы шли далее к западу, в два перехода вдоль морского берега, до племени дембе [джамба], которое может выставить до 2 тысяч вооруженных мужей. Мы оставались три дня в их пристани и выменивали старую одежду нашу на девочек и мальчиков-невольников. Сам я купил абхазского мальчика.
На четвертый день мы шли далее к западу и после двух переходов пришли к племени боздук [буздук], которое числом 7 тысяч состоит под начальством бека.
Мы застали в пристани десять судов из Константинополя и многих из числа наших друзей, к большому удовольствию нашему. Менгли-Герай вел 3 тысячи человек из боздуков в поход Астраханский, по окончании которого он им дал юрт в черкесских горах Обур, где они и остались(12). Это народ храбрый, говорящий по-абхазски и по-черкесски. Гора Обур отделяет абхазских боздуков от черкесских; расстояние между ними составляет три перехода. Они крадут друг у друга детей и продают их. В двух днях ходьбы далее к западу, по морскому берегу, находятся развалины древнего замка Субиш (Osowish), где мы провели ночь, как гости. Обитатели делают луки и стрелы; бек их имеет под своим начальством 3 тысячи человек, вооруженных ружьями; пристань замка называется крепость Субиш (Girmen Sowish). В горах водятся в большом числе медведи, лисицы, шакалы и бекасы (woodcocks). Этот абхазский народ странным образом хоронит своих беков: тело усопшего кладут в деревянный ящик, который прикрепляется к ветвям высокого дерева; над головой в ящике оставлено отверстие, дабы бек мог, как они говорят, видеть небо; пчелы же входят в ящик и делают мед, совершенно покрывая находящийся в ящике труп. Когда же наступает время, они отворяют ящик, вынимают из него мед и продают его: поэтому надобно быть весьма осторожным при покупке меда у абхазов. Купив тут еще несколько мальчиков, мы шли два дня в западном направлении до племени ашегали (Ashagali) [ашагалы], беки которых могут выступить в поход с 2 тысячами храбрых мужей; но все они такие воры, что абхазы сами их боятся. Здесь также находятся развалины замка, возле которого пристань Ашегали [Ашга](13), куда приходят много судов из Каффы и Тамани, которые, однако, тут не могут зимовать. На расстоянии дня ходьбы, далее к западу, находится принадлежащая ашегали деревня А'атима [Дтма], где среди них много мусульман из числа абхазов топханаских (of Topkhanah). Земля черкесов отстоит отсюда на день ходьбы.
Два дня ходьбы далее обитает племя суксу; их бекам подчинены 3 тысячи вооруженных мужей; они имеют лошадей высокой породы. Пристань называется Гардена(14). Река Сук [Соуксу], не представляющая брода, вытекает из гор Черкесии и изливается в Черное море; между ними встречается несколько богачей.
Два дня пути далее - жилища племени кютасси [кутаси], 7 тысяч вооруженных мужей под своими беками. У них магазины, покрытые рогожками, и в гавани их мы застали много судов из Каффы и Тамани. Мы встретились с некоторыми знакомыми нашими из Крыма, так как всадники сего края находятся в постоянных сношениях с Черкесией. По причине легкости сообщений народ тут богат; они также сеют рожь, тогда как прочие абхазы сеют пшено, которое дает стократную жатву. Дома кютасси крыты камышом; группа, состоящая из десяти домов, называется кабак, который окружен стеной подобно замку. Собаки сторожат эти кабаки подобно львам, по необходимости, так как все их жилища находятся в лесах и каждая деревня опасается другой. В соседстве кютасси обитают шаны [жанэ] из черкесов(15) , отделенные от первых одной только горой и расстоянием одного дня ходьбы; они говорят по-черкесски.
Итак, страна абхазов пролегает от Фазиса [Фаша], вдоль по морскому берегу, на протяжении сорока дней в длину, при ширине от пяти дней до одного - каково действительно расстояние между абхазскими кютасси и черкесскими шана. Этим 40 дням соответствуют 40 широких рек. берущих свое начало из гор пролегающих между Абхазией и Черкесией и изливающихся в Черное море.
Всего 70 высоких гор и 2 тысячи деревень, о которых ничего не могу сказать, так как я в них не бывал.
В этой стране вообще обитают до 100 тысяч человек, без законов и веры, которые, однако, убивают тех, кто их называет неверными; когда же их называют мусульманами, они очень рады, и если действительно становятся такими, то отличаются своим усердием к вере. Они суть весьма дикий и буйный народ и принадлежат, как потомки Абазы, к племени арабских корейшитов [курейшитов].
К горным племенам абхазским принадлежат: псху (Posukhi) [пушерхи] - 7 тысяч буйных мужей; ахчисы (Akhchissi) [ахченси] - 10 тысяч, беслеб - 7500 человек, народ храбрый; мункеллебе [меклис] - 30 тысяч человек; убыхи (Waipigha) [вайпига] - 1000; чаграй (Jaghras) [багрис] - 800 слабых людей; ала-корейш [алакурейш] - 500 человек; чичакорес [чимакуре] - 3    тысячи; мача [маджар] - 2 тысячи; панчареш [яйхарш] - 4 тысячи. Эти 10 буйных племен никогда не смешиваются с прибрежными абхазами, из которых самые лучшие и храбрые суть садаша [садзы]. Всего в горах и на побережье считают 25 племен.

Образцы абхазского языка(16):
1 - иф; 2 - веба; 3 - ихба; 4 - бешна; 5 - хоба; б - фиба; 7 - безба; 8 - аба; 9 - шеба; 10 - зоба; 11 - акзоба; 12 - вебазоба. Приди - вай; иди - учи; садись - отуй; вставай - окил; не уходи - омчин; мальчик - ариш; я хожу - сичаб; женщина - абгареш; я не ухожу - сикиджан; почему - узу(17).

Образцы языка садаша абхазов:
1 - ве; 2 - тока; 3 - ситге; 4 - пали; 5 - ашу; 6 - корн; 7 - ипли; 8 - огга; 9 - ипфи; 10 - зу; 11 - везу; 12 - токазу. Хлеб - саха (sakha); мясо - га (gha); вода - бери; сыр - фе (feh); творог - чева; груша - ха (kha); виноград - мосу; винные ягоды - лахмарг; каштаны - акшу; соль - лака; садись - отуз; вставай - одето; не уходи - омке; я хожу - сику; куда идешь - сиокен; я занят - суву; я ухожу - шакаг сику; приведи деву - зиндже доко; я не нашел девы, но мальчика - зиндже докалмет зени охад и пр.
Тут в употреблении много других языков и наречий, но я привел лишь несколько слов, мною изученных в продолжение моих путешествий, и написал их, как знал, но не так, как они произносятся, потому что произношение очень трудно и похоже на щебетание птиц. Для обращения с ними потребно немало ума и рассудительности; но чужестранец, который не совершенно безграмотен и желает путешествовать без неприятностей, должен настолько понимать различные языки, чтобы различать: хотят ли ему вредить или помочь, предлагают ли ему кусок хлеба или пощечину. Пословица гласит: «Люди говорят так, как понимают», а потому весьма полезно изучать языки, дабы не уронить себя в обществе людей; такой человек удобно путешествует по чужим странам и возвращается благополучно восвояси.


ПРИМЕЧАНИЯ

1  В предании о происхождении абхазов можно, прежде всего, смело исправить в Ehkili снабженное у Гаммера вопросительным знаком чтение Dehkili. У арабов коренной язык юго-арабский называется Ehkili или Hakili (см. мое рассуждение: Altarabische Sprachstudien, в Zeitch. der Morgen. Gesellsch. XXVII. P. 318). Подробности об арабских племенах, переселившихся в Египет, можно найти у Катрмера: Memoire sur les tribus arabes elablies en Egypte d'apres Makrizi, в Mem. s. l'Egypte. II. P. 190-219. To, чтo Эвлия нам тут рассказывает, по больней части лишено здравого смысла: Фес, Меракеш, Асван - имена не племен, но городов. Афени и Фунджи - искажения имен Foinike и Poeni; Iichel-кhаn искажено из Djijel, древний Igilgilis - город в Нумидии; Karamanki, Gulapshi, Rompi - неслыханные на арабском языке формы, для объяснения соторых было бы необходимо иметь под рукой турецкий текст.
Столь же мало заслуживает внимания основанный на исковерканных преданиях рассказ о Баши-Мелеке и его сыновьях. Из городов, будто бы ему подвластных, нужно понимать под Ятребом позднейшую Медину; Баса - одно из священных имен Мекки, Aden - нынешний городок сего имени в Южной Аравии, Saba - одно из тамошних колен.
Впрочем, нельзя считать совершенно вымышленными предания об арабском происхождении различных кавказских колен, поскольку исторически доказано, что в 1-м и 2-м столетиях геджры неоднократно арабские племена в большом числе переселялись в Дагестан и вообще на Кавказ.
Так, во-первых, мы читаем у Вецштейна (Ausgewahlte Griech. und Lat. Inschriften etc. Р. 331), что в бытность его в Дамаске он узнал от знаменитого алжирского эмира Абдель-Садера, что в принадлежавшей ему «Истории до магометанских Арабов» говорится, что вместе с бежавшим в Константинополь Гефнидом Iebele ben el-Eihem 50 тысяч гассанидских семейств оставили Гауран с имуществом своим и переселились в Грузию. Занятый приготовлениями к выезду, г. Вецштейн сначала не обратил должного внимания на это новое и интересное известие; но затем встретил в большом историческом труде Ибн-Халдуна, в конце главы о Гассанидах, следующее место: «По выходе из Сирии Гассаниды оставались в принадлежащих к Константинополю странах (Киликии?), пока там не прекратилось владычество Кесарей, после чего переселились в нагорный край черкесов, лежащий между морями Табаристана и Понтийским, доходящим до канала Константинопольского. В этих горах находятся большие ворота (bab el-abwab) и живут там христианские турки, эскесы, лазы и народы, которые суть смесь персов и греков, но черкесы могущественнее всех. В эти горы перешли колена Гассанидов (qubail Gassan), заключили союзы с туземцами и смешались с ними. Вот почему многие из тамошних неверных считают себя из рода гассанидского». Этой заметкой Ибн-Халдуна объясняются следующие известия, переданные нам автором «Золотых лугов» (Macoudi etc. texte et trad. p. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille. II. P. 39). Сказав, что в его время, то есть в 332 году геджры, «селифан» Джидана, первый по могуществу из царей кавказских, был мусульманин и выводил свой род от арабской фамилии Кахтан, Масуди продолжает: «Между царством Джидан и Баб-ел-Абвабом обитают мусульмане происхождения арабского, которые чисто говорят только по-арабски; среди долин, в горах и лесах, в деревнях, лежащих при больших реках, они живут с тех пор, когда орды арабских бедуинов завоевали этот край. Хотя они обитают в соседстве царства Джидан, тем не менее им удалось остаться независимыми, благодаря естественным оплотам их лесов и рек; притом расстояние трех только миль отделяет их от Баб-ел-Абваба, жители которого, в случае надобности, им подавали бы пособия». Выше (с. 5) автором было сказано, что Баб-ел-Абвабом овладел ширваншах Могаммед, сын Иесида (ок. 332), по смерти своего зятя Абдаллы, сына Гишама, из рода Ансар, поселившегося в этом крае при занятии его в первые времена ислама
Масламою, сыном Абдель-Мелика и другими эмирами. Действительно, Маслама, брат Гишама, овладел Дербендом в 110 году, а затем, по взятии города обратно хазарами, вторично в 112 году, после чего покорил владетелей Ширвана, Табассарана, Маската и Филан-шаха и переселил в окрестности Дербенда 14 тысяч сирийских уроженцев. По Табари, они были из Дамаска, Эмесы и Месопотамии. Наконец нам положительно известно, со слов арабского географа Бекри, что гассанидский князь lebele ben-el-Eihem заключил капитуляцию с императором Ираклием и что христианские арабы, числом 40 тысяч, перед победоносным оружием мусульман искали убежище в греческих владениях, переселились в сирийский «город Арабов» (Arabioso) с его окрестностями, и там остались, пока и эта страна подпала под власть последователей ислама. Об Антиохии упоминается и в этом предании (Blau. Arabien im VI IH. 1. С. 23. P. 568), между тем как в Iebel el-himmet Эвлии легко узнается начальник Гассанидов lebele ben el-Eihem. Город Iebellie, о котором говорит Эвлия, называется арабами Djobelie и находится в 21 миле от Триполиса.
Указание, будто бы эти арабы переселены были на запад до Албании с городом Ilbessan, ныне El Bassan, главный город Эпира, со стороны автора весьма извинительное quid proquo. Gebele ben-el-Eihem поселился в Арабиссосе, нынешнем Албистане в долине верхнего Пирама, и, по всей вероятности, там же доживал свой век. Но воспоминание о нем смешано у Эвлии-эфенди с известиями о первых переселениях сарацин в Нарентскую область, случившихся в IX столетии. Ducato -герцогство св. Саввы, или Герцеговина; Avlonia - Aulona; Delonia, или Салона (?), или Delminium - Duvno или же Dalluntum, упомянутое мною в «Annalen bosnischer Kirchengeschihte» (p. 13) как municipium Delontinum. Там же я указал (р. 17) на союзы сарацинов с нарентинцами, теперь подробнее исследуемые у Weiss’a (Byzant. Gesch. I. P. 177 и сл.) - Бл. (Бл. - О. Блау, ученый, германский генеральный консул. Остальные примечания принадлежат Ф. Бруну. - Изд.).

2  Под гаванью Лакия должно разуметь Бомборский рейд, так названный по близлежащему укреплению, которое, впрочем, теперь уже не существует. По-абхазски эта местность называется Лихин; у Дюбуа имя сие превращается в Лехне (Lechne), тогда как на карте у Белля эта прекрасная долина называется Lashin, близко подходящее к Лакиа нашего автора. Имя племени, эта гавань есть не что иное как искажение имени Шервашидзе, которое у абхазов произносится Чача. Не знаю, прав ли Эвлия, что в этой части Абхазии был в его время в употреблении мингрельский язык; но не могу не заметить, что, по свидетельству Белля, там и ныне не говорят по-абхазски, но на языке «азра». Имя сие, довольно близко подходящее к абхазскому названию мингрельцев «agrua» (Schiefner, Ausfuhrl. Bericht uber des Generals... Uslar Abch. Studien, в Mem. de ГАс. des Sc. de S. P. VII Ser. VI. № 12. P. 44), напоминает Вивиен де Сен-Мартену (франц. перевод привед. соч. Белля) народ хазрань, отличный от абхазов и обитавший, по Масуди, в этих местах. Притом мингрельцы сами себя называют кадзарами, между тем как, по Фонтону (La Russie dans lAsie-Mineure, 61, note), именем каджар или аджар также означаются лазы до самого Трапезунда, что не противоречит приведенной заметке Масуди, поскольку он в другом месте говорит, что источники реки Кур именно находились в области Хазрань. Соображая все это, позволено будет спросить, нельзя ли видеть мингрельца в упомянутом в надписи, на хранящемся в Пицунде Евангелии, сыне Соломона Шервашидзе - Арзакане, или Азра-хане, о котором Броссе не мог собрать никаких сведений.

3  Быть может, племя арлан, которому принадлежала гавань Лачига, также принадлежало к приведенным арза или азра, так как, по Беллю, их жилища переходили за Пицунду, которая у него также называется Лесга (Lesgha), почему и кажется, что ее-то именно гавань наш эфенди имел в акху под своим Лачига.
4  Соседственная деревне Наке гавань Какур, явно нынешняя Гагринская, названная Cacari на итальянских картах XIV столетия, Nitikh у Арриана и в перипле Безыменного, по которому она также называлась Triglith, и находилась на таком же расстоянии от города Рituous, на каком Гагра отстоит от Пицунды.

5  Новейшие писатели не говорят, кажется. об абхазском племени чанда; но гавань сего имени отмечена на карте Белля, в небольшом расстоянии к северо-западу от Гагры. Под черкесами-мамшук, которых Эвлия в другом месте называет мешук, ставя их жилища за горами Гагры, он, вероятно, разумел мохошев, или мохошевцев, позднейших авторов (Берже А. П. Краткий обзор горских племен Кавказа. 1855. С. 274).

6 Течение этой реки изображено на карте Белля, хотя без означения ее названия, на таком же расстоянии от Гагры, на каком река Абаск отстояла от Нитики, по Арриану. Тождество непоименованной Беллем реки с рекой Пессу явствует еще из того, что при устье ее отмечено имя Геч (Ghech), напоминающее нам племя кечилар, коего жилища находились по обеим сторонам речки Пессу. Притом у Тетбу (Atlas de la mer Noire. № 30) мы встречаем в этом месте приписку «Psoou» и тем более имеем право видеть в этом слове название речки, что в нем, подобно тому как в имени речки Pes-su слышится черкесское слово psy, означающее вода (Schiefner. I. I. С. 57). Напротив того, нам придется считать лишь странной игрой случая созвучие имен абхазца, у которого пировал наш путешественник, и высокой горы «Цефер-беева шапка», которая показывается плывущим в Сухум-Кале на расстоянии 70 миль, и турецким названием своим «Пилаф-тепе» напоминает нам блюдо, которое Сефер-ага, вероятно, приказал подавать с барашком дорогому гостю своему.

7  Неудобная пристань Артлар легко узнается в бывшем укреплении Святого Духа, при устье Мизюмты в двух морских милях к северу от мыса Адлер. Пролегающая более к северу гористая область Саджа, без сомнения, та самая, которую автор выше назвал Садаша, замечая ниже, что жители этой области были храбрейшие из абхазов. Заметка его, что обитатели Садши также говорили по-черкесски, не мешает нам видеть в них абхазских садзен, садзуа или джигетов, жилища которых, по Берже, помещаются, или недавно еще помещались, между рекой Бзыб (между Пицундой и Гагрой) и Черным морем.

8  В своем переводе барон Гаммер пишет (р. 55) "The Circassians", тогда как турецкий автор под своим Токаку явно разумел не черкесов вообще, но обитателей области Татчагус (Tatchagus. Dubois, I, I) между бухтами Новороссийской и Геленджикской. По Беллю, область эта, им названная Теджагус (Tedjaghuz), составляет обширную равнину, посвященную по большей части для пастбищ, тогда как окружающие ее холмы были покрыты деревнями, полями и лесами.

9  По Дюбуа, Камушилар лежит при устье соименной ему реки, которая у Белля называется Гамич (Hamich).

10  Безымянная пристань суджаларов находилась, вероятно, при устье Соча-Пста, или Сучали (у Дюбуа), величайшей реки в Джигетии. В настоящее время тут, вместо бывшего Навагинского укрепления, расположен Даховский пост, обязанный, быть может, названием своим находившемуся здесь, по Дюбуа, аулу Dziasce, с которым, в свою очередь, могло совпадать отмеченное на средневековых картах aiazo, aiaco и layaco etc. Название это напоминает нам пристань Льуш, где суда могли стоять 6 месяцев, по Эвлии-эфенди. Арриан и Безыменный помещают сюда реку Низис с мысом Ираклийский, который известен последнему также под названием «Puxith», отзывающимся в нынешнем названии мыса Соча-Бытхе, смежного с рекой Соча-Пста, берега которой и ныне покрыты самшитовыми деревьями (Buxus). Деревня Гадека, где переночевал Эвлия, должна была находиться немного более к северу, в ущелье Псахе или Мамай, в соседстве которого видны развалины крепости, построенной, по преданию, генуэзцами. До новейшего времени в этих местах обитали убыхи, которых Дюбуа считает черкесами, тогда как Фонтон и Белль их относят к абхазам, что подтверждается их языком. Итак, наш автор не ошибся, когда убыхских саше или суджа причисляет к абхазам. Если бы находившаяся в их области деревня Гадека могла быть обязана жившим возле убыхов адыхейцам или гатюкой, то оказалось бы, что последние превратились из суджей в черкесов только после того, когда слились с жанами в один народ (Кавказский календарь на 1861 год. С. 72); по крайней мере, Эвлия ниже говорит о черкесских гатюкой, которых также упоминает Гаджи Хальфа (Хатукай: Березин И. Н. Нашествие Батыя // ЖМНП. 1855. Окт. С. 101. Примеч. 77).

11 Еще в Уставе генуэзских поселений на Черном море, 1449 года, говорится о бокасинах (raubae seu bocassini), которые продавались черкесам. По Интериано, генуэзскому писателю XVI столетия, это были большие или меньшие куски полотна, смотря по тому, какой величины требовалась рубаха.

12  Нынешние бзедухи или псадухи суть, вероятно, потомки переселенных Менгди-Гераем из прежних их жилищ за горы абхазских боздухов нашего автора, превратившихся в черкесов, к которым, по крайней мере, все авторы относят бзедухов, обитающих около Шахваги, притока Кубани. Абхазские же их собратья ныне уже не населяют более берега реки Субешис, где должна была находиться пристань «Sowish», тогда как развалины близлежащего замка «Osowish», где переночевал Эвлия, может быть, и теперь еще видны немного более на северо-запад в ущелье Шимидтокуадже. По измерениям авторов периплов, река Ахаиус совпадала именно с Субешисом, в имени которого даже слышится название «Basis», под которым Ахаиус был также известен Безыменному.

13  Пристань Ашагали (гали - река по-мингрельски) явно находилась при ущелье Аше, тогда как близлежащая деревня Макупсе занимает, вероятно, место деревни Аатима, будучи посещаема недавно еще, подобно последней, купцами из Топхане.

14  Гардена напоминает названием своим ущелье Вардан; но так как последнее находится к юго-востоку от Субешаха, Гардена же - более к северо-западу, то между этими именами не могло быть ничего общего. Скорей Гардена находилась в ущелье Сепсе или же при реке Туабсе, так как эта именно река совпадает, вероятно, с той, которую Эвлия называет Сук-су.

15  Если граница между поселениями черкесов и абхазов находилась около середины XVII века при мысе Кодош, в окрестностях которого обитали абхазские кютасси, то оказалось бы, что Черкесия простиралась берегом тогда как раз так далеко к юго-востоку, как во времена Константина Багрянородного. По его свидетельству, Зихия, то есть Черкесия, простиралась от реки Укрух, которой она отделялась от Таматархи, на протяжении 300 миль до города Никопсиса на соименной ему реке, отделенной также 300 милями от города Сотериополя. Известно, что Таматарха - наш город Тмутаракань на острове Тамань, превращенный затем византийцами в ta Matarca, итальянцами в Матрегу, восточными писателями - в Матарху. Также не подлежит сомнению, что река Укрух - Кубань, тогда как она своим именем напоминает город Джакрак, который, по указанию Абу-ль-Феды, должен был находиться около Темрюка.Что же касается города Никопсиса, то он явно находился в недальнем расстоянии от мыса Кодоша в долине Негопсухо, где доныне сохранились развалины и которая смежна с долиной Шапсуго, явно тождественной с рекой Псахатис, протекавшей, по Безыменному, в соседстве Никопсиса, в 150 стадиях от реки Топсидас, или нынешней реки Цюэпсин, при которой было расположено Михайловское укрепление, ныне оставленное. Напрасно по этому г-н Броссе смешивает этот город Никопсис, или Никофсию грузинских летописцев, с Анакопией, или Анакопи при устье fl. nicola итальянских карт, между Пицундой и Сухум-Кале, как мне уже представился случай показать. (Записки Новоросийского университета. Т. 1.). Доказательством же, что прежняя граница между Абхазией и Черкесией не изменилась в течение веков, служат также итальянские карты XIV и XV столетий, поскольку мы в них встречаем в окрестностях Негопсуха имена Zicchia и Sanna, ошибочно превращенное в Zaquia на древней генуэзской карте, недавно изданной господами Белграно и Десимони. Ибо, не говоря о том, что в имени sanna или zanna отзывается имя древних Sanni или Tsani, равно как и нынешних сванов, оно явно тождественно с именем черкесских шана Эвлии-эфенди, с кабаками Большой и Малой Джана Гаджи Хальфы, со старым и новым джане безыменного турецкого писателя (см. мою статью в Новороссийском календаре за 1868 год), с черкесским племенем Schani или Sani при Адагуме, по правописанию Палласа, или же при Аттакуме, как читается у Белля.

16  См.: Эвлия Челеби. Книга путешествия (1640-1641): Извлечения из путешествия турецкого путешественника / Сост.: А Д. Желтяков. М., 1983. Вып. 3: Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана.
Перевод значительно отличается от приведенного в данной редакции Ф. Бруна. - Изд.

17  Предоставляя ученым, знакомым с разными диалектами абхазского языка, сравнивать слова сего списка с соответствующими им словами в вышеприведенном труде г-на Шифнера, замечу здесь только, что, к удивлению моему, из переданных нам Эвлией-эфенди названий чисел оказывается, что в его время абхазы держались децимальной системы, а не худшей вигезимальной, как теперь; ибо вместо коренного слова «Zeisa», которое теперь в употреблении для означения 11, оно тогда гласило «akzoba». Между тем слово это явно содержит в себе название чисел 1 и 10, то есть ак или аку и Zaba.
Подобно последнему слову, нынешние названия всех чисел от 2 до 9 легко узнаются в той форме, в какой они отмечены у Эвлии, почему и должно думать, что только по ошибке турецкого переписчика 1 названо if вместо ак или aik, так как он легко мог пропустить сверху одну точку.

=================================

  • Эвлия Челеби (1611-1682) - знаменитый турецкий путешественник, более четырех десятилетий проведший в путешествиях по территории Османской империи и сопредельных государств. Все его заметки о путешествиях вошли в десятитомную книгу Сейахатнаме (Книга путешествий), в которой повествуется о том, как Челеби побывал на Северном Кавказе; в европейских странах - Австрии и Венгрии; в Крыму (1666-1667), откуда через земли донских казаков поднялся вверх по Волге и якобы дошел до Казани; во Фракии, Македонии, на острове Крит; в Египте.

    Труд Эвлии имеет огромную ценность как источник разнообразных сведений по истории, географии, лингвистике, архитектуре как османских земель, так и соседей Османской империи.
  •  Опубликовано: Брун Ф. Путешествие турецкого туриста вдоль по восточному берегу Черного моря // Записки Одесского общества истории и древностей. 1875. Т. 9. С. 162-182.

================================

(Печатается по изданию: Абхазия - Страна души: Этнос, экскурс, орография в текстах и фотодокументах: В 2 т. Сост. М. и В. Котляровы. Нальчик, Издательство М. и В. Котляровых, 2011. Том 1. С. 22-30.)

Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика