Об авторе

Гочуа Михаил Дмитриевич
(1906, с. Лдзаа, Гагрский р-н – VI.1941, г. Севастополь)
Абх. поэт, переводчик. Учился в Лдзааской и Калдахуарской шк. В 1925 поступает в Сух. пед. техн., после окончания к-рой, в 1931 продолжает учёбу в Моск. ред.-изд. ин-те. Однако был вынужден прервать учёбу и вернуться в Абх. по состоянию здоровья. В 1936 поступает в Моск. гос. ин-т жур-ки, но вновь прерывает учёбу по болезни. Работал в должности ответственного секр. Акад. абх. яз. и лит-ры, являясь чл. През. этой же Акад. В 1932–1933 Г. – зав. орг. отделом Сухгорсовета, в 1933 – зав. отделом культуры и пропаганды Абх. обл. к-та комс. В 1933–1936 – ред. газ. «Комсомолец Абхазии». В 1941 Г. отправляется на фр. добровольцем. Погибает смертью храбрых, принимая участие в обороне Севастополя. Г. известен не только как поэт, но и как квалифицированный переводчик. В соавт. с В. Маан он перевёл на абх. яз. «На дне» А. М. Горького, а совместно с Д. И. Гулиа – «Слово о полку Игореве» (издано в 1940). Он также перев. на абх. яз. произв. Лопе де Вега «Лауренсия». Г. занимался сбором материалов устного нар. тв-ва.
Соч.: Соч. и переводы. Сухуми, 1962 (абх. яз.); Стихи // Антология абхазской поэзии ХХ века. В 2 т. Сухум – М., 2001; Соч. и переводы. Сухум, 2010 (абх. яз.).
Лит.: Зухба С. Л. Поэт, переводчик. (К 70-летию М. Гочуа) // Алашара. 1976, № 7 (абх. яз.).
(В. К. Зантариа / Абхазский биографический словарь. 2015.)





Миха Гочуа

Ианҵамҭақәеи иеиҭагамҭақәеи

Миха Гочуа. Ианҵамҭақәеи иеиҭагамҭақәеи / Переводы и фольклорные записи (обложка)

Аҟәа: Аҧҳәынҭшәҟәҭыжьырҭа, 2010

224 д. Атираж 300.

Аизга еиднакылоит Миха (Михаил) Дырмит-иԥа Гочуа иажәеинраала «Дыгә ижьира», ақьаад ианиҵаз аԥсуа жәлар рашәақәа ртеқстқәа, Вл. Маани иареи иеиҭаргаз А. М. Горки ипиеса «Аҵан», Д. Гәлиеи иареи иеицеиҭаргаз «Игор ир ирыхҳәаау ажәа».
Аԥсуа литература аҭоурых интересс измоу аԥхьаҩцәа ирызкуп.

АХҚӘА

  • Сергеи Зыхәба. Апатриот иаша, ашәҟәыҩҩы 
  • Ажәлар рпоезиа аҟнытә
    • Ахаҵеи ашәаҩи
    • Аԥхәызба
    • Аҭак
    • Аԥхәызба ԥагьа
    • Аҭак ашәа
    • Ашәхәаҵаа Шьмаф
    • Зыԥхәыс дызцәыԥсыз иашәа
    • Дышԥассиру
    • Ажәытә аибашьра ашәа
    • Арԥызбеи аԥхәызбеи рашәа
    • Ахьӡыртәрақәа
    • Кьахь Ҳаџьараҭ изы ашәа
    • Еды Мҷы
    • «Уа, ажәеиԥшьаа зылԥха ҳауша»
    • Ажәеиԥшь-Жәеиԥшьырҟан
    • Аҷкәын мыжда
    • Аԥҳәызба лашәа
    • Арлан Едрыси Гәыблиа-ԥҳәа Нинеи рашәа
    • Унан, бара, Какашьа
    • Сышԥаиццои, нас, сара!
    • Дышԥассиру
    • «–Сан, сара Очамчыраҟа сыргауеит, сана...»
    • «Ашьха гәыла дҳәынҷауеит»
  • Аиҭагақәа
    • И. Крылов. Ақәыџьмеи асыси
    • А. Жаров. Амаден ашәа
    • А. М. Горки. Аҵан
    • Лопе де Вега. Лауренсиа (Ауаса рӡыхь)

Михаил Дмитриевич Гочуа

Переводы и фольклорные записи
На абхазском языке

Скачать книгу "Ианҵамҭақәеи иеиҭагамҭақәеи" в формате PDF (1,51 Мб)

 


Некоммерческое распространение материалов приветствуется;
при перепечатке и цитировании текстов
указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика