Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Об авторе

Романов Владимир Павлович
(12.VII.1796, г. Александрия, Херсонская губ. – 11.Х.1864, там же)
Декабрист, путешественник, учёный, писатель. Учился в Морском кадетском корпусе (с 1810), затем – гардемарин, мичман (1814), лейтенант (1818). Плавать начал с 1814. В 1820–1822 совершил кругосветное путешествие на корабле «Кутузов». За участие в декабристском движении был арестован 30.12.1825. В 1826 отправлен на Черноморский флот лейт. Участвовал в Русско-турец. войне 1828–1829, был ранен, награждён Золотым оружием и произведён в кап.-лейт. В связи с ранением был отправлен в отпуск. В 1834 вернулся на службу, в 1842 уволился в чине кап. 2-го ранга. В 1948 вновь поступил на службу, в 1854 участвовал в Крымской войне, произведён в капитаны 1-го ранга, в 1861 снова уволен в звании контр-адмирала. Обладал хорошей научной подготовкой, писал этнограф. очерки. Принимал участие в трудах Русского геогр. общества и др. научных организаций. Собирал материалы по истории русского флота. Летом 1827 на шлюпе «Диана» Р. оказался у берегов Абх. Промерил, картировал Сух. залив, рассмотрев особенности рельефа его южного створа, уделив большое внимание изучению его климатических особенностей. Исследовал устье р. Кяласур, побывал в Сух. лесах. В 2003 А. Ч. Абазов обнаружил оригинал рукописи, к-рая носила рабочее название: «Словарь абазинской. Собранный на месте, флота лейтенантом Владимиром Романовым». А. Абазову удалось установить, что автором словаря является Р. Рукопись хранится в Российском Гос. Архиве ВМФ. Словарь был написан в 1827. А. Абазов реконструировал и предложил электронную версию абх. коллегам, В. Ш. Авидзба и Л. Х. Саманба. Проработав с ними «Словарь» А. Абазов издал его в Турции (2014). Обнаруженная А. Абазовым основная рукопись (оригинал) хранится в фондах РГА ВМФ (г. СПб), вторая находится в фондах Нац. Парламентской биб-ки Груз. Он провёл сверку обоих вариантов и выяснил, что тбилисская рукопись – черновой вариант петербургской. А. Абазов также выявил, что Р. была составлена ещё одна, пока не обнаруженная работа – «Словарь абхазских и других черкесских наречий».
Лит.: Пасецкий В. М. Географические исследования декабристов. М., 1977; Декабристы. (Биографический справочник). М., 1988; Абазов А. Ч. Географические и лингвистические изыскания о Кавказе декабриста Владимира Павловича Романова // ж. «Научная мысль Кавказа». Приложение № 1. Ростов-на-Дону, 2006; Его же: Кавказ в исследованиях декабристов: В. П. Романов на Черноморском побережье Кавказа // ж. «Архивы и общество». № 2. Нальчик, 2007; Его же: О неизвестной рукописи Абазинского словаря декабриста В. П. Романова // Абхазоведение: Язык. фольклор. Литература. Вып. IV. Сухум, 2013; Его же: Кавказ в исследованиях декабристов: о неизвестной рукописи «Абазинского словаря» (Словаря абхазского языка и других черкесских наречий) В. П. Романова. Кайсери, 2014.
(Абхазский биографический словарь. 2015.)

В. П. Романов

Абазинской словарь

В.П. Романов. Абазинской словарь (обложка)

Сухум: АбИГИ; Дом печати, 2016

172 с. Тираж 500.

Руководитель и основной исполнитель проекта:
АБАЗОВ Альбек Чамирович, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы и фольклора народов Северного Кавказа Института филологии ФГБОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова».

Соисполнитель:
ШОМАХОВА Альбина Руслановна – младший научный сотрудник УНИИД ФГБОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова».

Зарубежные партнеры:
САМАНБА Леонид Хигович – кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела языка Абхазского института гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа Академии наук Абхазии (АНА), доцент Абхазского государственного университета;
АВИДЗБА Василий Шамониевич – кандидат филологических наук, главный научный сотрудник и директор Абхазского института гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа Академии наук Абхазии (АНА), доцент Абхазского государственного университета;
УТЬЁ Бернар – филолог, преподаватель Парижского католического университета и директор Библиотеки Кавказа в г. Париже (Франция).

Международный конкурс РГНФ – Академия наук Абхазии (АНА) «Кавказ в исследованиях декабристов: о неизвестной рукописи “Абазинского словаря” (Словаря абхазского языка и других черкесских наречии) В. П. Романова»
Номер проекта 13-24-12001.

ОГЛАВЛЕНИЕ

  • Вместо предисловия (В. Ш. Авидзба)  3
  • Кавказ в исследованиях декабристов: о неизвестной рукописи «Абазинского словаря» (Словаря абхазского языка и других черкесских наречий) В. П. Романова (А. Ч. Абазов)  4
  • Архивная работа  6
  • Рукопись «Абазинского словаря»  23
  • Реконструированная версия «Абазинского словаря» с абхазским транслитом  99

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

Сведения об авторе данного словаря, Владимире Павловиче Романове, были известны абхазским ученым и в советское время; получены они были из известной работы В. М. Пасецкого «Географические исследования декабристов», вышедшей в Москве в 1977 году. В частности, Романову посвящена статья доктора исторических наук Г. А. Дзидзария «Из плеяды декабристов», опубликованная в газете «Советская Абхазия» 6 января 1982 года. В ней он пишет: «Для нас особый интерес представляет тот факт, что Романов во время исследовательских работ у кавказских берегов составил словарь абхазского и черкесских “наречий”, который, как материал важного значения, командованием Черноморского флота был переслан в Петербургскую Академию наук. Сейчас мы ведем поиски этого драгоценного материала». То, что Г.А. Дзидзария в самом деле вел поиск этой рукописи, подтверждается его письмом к историку С. З. Лакоба, работавшему в августе 1981 года в архивах г. Ленинграда (текст письма, датированного 4 августа 1981 года, был любезно предоставлен нам С. З. Лакоба). В этом письме Георгий Алексеевич обращается к своему ученику – Станиславу Зосимовичу Лакоба – с просьбой: «...по сведениям В.М. Пасецкого, автора интересной книги “Географические исследования декабристов” (М., 1977), декабрист Влад. Павл. Романов в 1827 г. исследовал Сухумский залив и вместе с тем составил словарь “абхазских и других черкесских наречий”, который командование Черноморского флота переслало в Петербургскую Академию наук. Последний факт, как видишь, чрезвычайно важный (материал же о Сухум. заливе я уже разыскал). Надо будет навести справку в Ленинградском отделении Архива АН СССР. Задание серьезное. Авось повезет. Действуй! С приветом и наилучшими пожеланиями Г. Дзидзария.
P. S. Между прочим, я обращался к Василию Михайловичу Пасецкому, но он почему-то не ответил. Кстати, его адрес: Ленинград (191104) Д-104, ул. Фонтанка, д. 34, кв. 7».
Тогда, увы, не повезло. Зато повезло нашему коллеге Альбеку Чамировичу Абазову, обнаружившему очень важный для лингвистов и других ученых материал. «Абазинской словарь» В. Романова был издан им в Турции в 2014 году. Однако, поскольку тираж книги был мизерным, Ученый совет АбИГИ принял решение переиздать данную работу и тем самым выразить благодарность А. Ч. Абазову.
При переиздании нами были внесены незначительные изменения в текст, носящие орфографический и стилистический характер.

В. Ш. Авидзба

Кавказ в исследованиях декабристов: о неизвестной рукописи «Абазинского словаря» (Словаря абхазского языка и других черкесских наречий) В. П. Романова

В основу данной книги легла информация о существовании «Абазинского словаря» В. П. Романова в одной из библиотек г. Тбилиси, полученная нами в ходе личного общения в Париже, во второй половине октября 2003 года, от французского ученого-лингвиста Бернара Утьё, а также сведения, почерпнутые нами из книги В. М. Пасецкого («Географические исследования декабристов». – М.: «Наука», 1977. С. 94–97; 175), о том, что во время исследовательских работ у кавказских берегов Романов составил «Словарь абхазских и других черкесских наречий», который командование Черноморского флота переслало в Санкт-Петербург. Опираясь на эти сведения, в ходе своих изысканий мы обнаружили неизвестный до сих пор кавказоведам оригинал рукописи Романова. По мнению абхазского языковеда В. А. Чирикба, «начало изучению абхазского языка было положено небольшой работой немецкого ориенталиста Г. Розена» (Розен, 1846) [История изучения абхазского языка // Абхазы. – М.: «Наука», 2012: 24]. Далее В. Чирикба в этой же работе, в главе «Ранние абхазские глоссы» пишет следующее: «Приблизительно между 1830 и 1840 гг. российский офицер В. Романов составил небольшой русско-абхазский словарь (содержащий примерно 2 тыс. слов и 4 страницы коротких фраз). Эта рукопись была недавно обнаружена французским филологом Бернаром Утьё в Публичной библиотеке в Тбилиси» [История изучения абхазского языка // Абхазы. – М.: «Наука», 2012: 36]. К сожалению, В. Чирикба не указывает время нахождения (обнаружения) рукописи словаря В. Романова французским филологом, как и то, что им неверно приведено название и время создания словаря российским офицером. Библиотека, где французским филологом Б. Утьё была обнаружена копия словаря В. Романова, также указывается неверно. Копия числится в фонде Национальной библиотеки Грузии в отделе редких книг и рукописей с 1941 года под номером 8-50. Ранее эта рукопись была в библиотеке советского ученого И. М. Саркизова-Серазини. >Просмотрев огромный массив архивных документов и личные дела офицеров Российской армии, которые могли бы написать такой словарь, мы, опираясь на наши находки и исследования, смогли установить полное имя и отчество его автора. Им оказался декабрист, путешественник и писатель из Александрии (совр. Украина), один из двух авторов первого «Энциклопедического лексикона» Плюшара (1817–1835), впоследствии ставший контр-адмиралом Российского военно-морского флота (1861), декабрист Владимир Павлович Романов (1796–1864). Обнаруженная нами рукопись словаря Романова имела такое рабочее название: «Словарь абазинской. Собранный на месте, флота лейтенантом Владимиром Романовым (Прим. Язык абазинский имеет сходство с черкесским, однако почитается за особый диалект)». Сама рукопись «Абазинского словаря» Романова на 75 листах, с которой мы работали, хранится в Российском государственном архиве Военно-Морского флота. Как нам удалось установить, этот словарь был написан в 1827 году, а не между 1830 и 1840 годами, и та копия, которая хранится в Грузии, является всего лишь размноженной версией профессионального переписчика.
В ходе совместной работы с абхазскими коллегами в лице кандидата филологических наук, главного научного сотрудника и директора Института гуманитарных исследований Академии наук Абхазии Василия Авидзба и доктора филологических наук, сотрудника того же института Леонида Саманба мы проработали весь «Словарь» и восстановили на 90 % верные, правильные формы абхазских слов. Остались еще некоторые слова, которые мы не смогли разобрать. В связи с тем, что Романов (или переписчик) писал от руки и фигурно, остались еще сомнительные транскрипции, но там, где не были уверены, мы не стали ничего исправлять. К сожалению, не всем словам мы смогли дать пояснения: или совсем не совпадает русское слово, или нельзя разобрать. В таких случаях мы ставили знак вопроса – «?». Другое дело, что лингвисты будут комментировать и грамматическую сторону. В этом смысле словарь страдает неточностями. Например, он дает слово «прыгать», а в языке оригинала читается: «я прыгаю» или: «он прыгает».
Хотя словарь имеет право называться «абазинским», слова, содержащиеся в нем, в целом, как установлено нами, абхазские. Без сомнения, требуется кропотливая работа по выяснению диалектной принадлежности зафиксированных в словаре лексических единиц. В связи с этим в настоящее время совместно с нашим французским коллегой Бернаром Утьё мы продолжаем работу по подготовке критического издания рукописей словаря Романова.
Факсимильное издание рукописи словаря декабриста В. Романова рассчитано на привлечение внимания специалистов-кавказоведов к неизвестному источнику 1827 года. На данный момент нами установлено, что существует по крайней мере два рукописных варианта, исполненные, по-видимому, разными переписчиками. Обнаруженная нами основная рукопись (оригинал) хранится в фондах РГА ВМФ (г. Санкт-Петербург), вторая находится в фондах Национальной Парламентской библиотеки Грузии. В связи с этим нами также впервые проведена сверка этих вариантов.
Тбилисская рукопись представляет собой черновой вариант первой. Кроме того, нами впервые выявлен факт создания этим же автором – Владимиром Павловичем Романовым – уже другого словаря под названием «Словарь абхазских и других черкесских наречий». В настоящее время продолжается работа по обнаружению второго словаря В. П. Романова.

А. Ч. Абазов

Скачать книгу "Абазинской словарь" в формате PDF (19,5 Мб)

 

Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика