О составителях
Касландзия Владимир Арушанович
(Источник фото: http://www.apsnypress.info/.)
(17.IV.1938, с. Кутол, Очамчырский р-н – 25.V.2017, Сухум)
Канд. филол. наук (1976), проф., спец. по лексикологии, лексикографии, фразеологии, паремиологии, мифологии, сравнительно-типологическому изучению разносистемных яз. по проблемам худ. перевода. Закончил Кутолскую восьмилетнюю шк. В1954–1958 учился в Сух. пед. уч-ще. Закончил его с отличием и поступил в СГПИ им. А. М. Горького на филол. фак. по спец. «абхазский язык, литература и немецкий язык». После окончания ин-та (1963) работал в ВАО «Интурист» и преподавал немецкий яз. в СШ. В 1968–1969 К. – слушатель Высших курсов при Тб. ин-те иностр. яз. по подготовке высококвалифицированных преп. иностр. яз. Одновременно преподавал там же немецкий яз. С 1969 К. – ст. преп. кафедры иностр. яз. СГПИ им. А. М. Горького. В 1976 защитил дис. под руководством М. М. Кумахова на соискание учёной степени канд. филол. наук по теме «Сложные слова в абхазском языке» в Ин-те языкознания АН СССР. Его дис. работа выпущена отдельной книгой (1998). В монографии предпринята попытка выявить типы и способы образования сложных слов, определить с учётом особенностей абх. яз. критерии, позволяющие дифференцировать сложные слова и смежные языковые единицы. Для этой цели автор прибегает к сопоставлению абх. материала с материалом иностр. яз. Чаще всего в сопоставительных целях привлекаются данные немецкого яз., это продиктовано тем, что в немецком яз. основосложение и словосложение, как и в абх., является самым продуктивным способом словообразования. В 1982 К. – доц. кафедры немецкого языка АГУ, в 1999 – проф. кафедры немецкого яз. АГУ, в 1998–1999 – ректор СОИ, с 1993 – зав. кафедры немецкого яз. АГУ и одновременно ведущий науч. сотр. отдела яз. АбИГИ им. Д. И. Гулиа АНА. Его главное дело – лексикография широкого плана. Он блестяще владеет абх., немецким, русским, груз. яз. Издал различные словари на всех этих языках, в т. ч. и в соавт., подготовил «Англо-абхазский словарь». К. – автор ряда учебных пособий для вузов, например, «Учебное пособие по фразеологии немецкого языка» и др. Следует выделить одну из последних его книг – «Фразеологический словарь абхазского языка». Если морфология, синтаксис и словообразование в абх. яз. относительно хорошо исследованы, то этого нельзя сказать об абх. фразеологии. Она до сих пор остаётся «лингвистической золушкой» в абхазоведении. Науч. статей, посвящённых этой проблеме, очень мало. Не было и фразеологического словаря абх. языка. Между тем фразеология, являясь плотью и духом языка, отражает психологию, образ мышления, худ. вкус, миропонимание, быт и культуру народа – её создателя. Фразеологизмы содержат сведения об ист. событиях, обычаях, нац. чертах, этнических нормах, общ. отношениях народов, лек. и грам. изменениях яз. Вниманию читателей предлагается новый тип толкового словаря, в к-ром впервые даются свыше 27 тысяч разработок фразеологизмов абх. яз. В словаре даны толкования значений фразеологизмов, приведены различные формы их употребления, их синонимы и антонимы, а в некоторых случаях – сведения о происхождении фразеологизмов. Словарь представляет интерес для людей разных профессий: учащейся молодёжи, преп. абх. яз., всех, кто изучает абх. яз. Не осталась вне поля зрения К. терминологическая работа. Он является одним из авторов и гл. ред. Русско-абх. терминологического словаря, изданного АбИГИ им. Д. И. Гулиа АНА (2000). К. уделяет большое внимание воспитанию и подготовке молодых науч. кадров, руководит дис. работами преп. АГУ и науч. работников ин-та.
Соч.: Словарь синонимов абхазского языка. Сухуми, 1981; Немецко-абхазский фразеологический словарь. Сухуми, 1985; Синонимия в немецкой фразеологии. (Справочник). М., 1990; Абхазско-русский фразеологический словарь. Сухум, 1995; Русско-абхазский фразеологический словарь. Сухум, 1996 (соавт.); Фразеологический словарь абхазского языка. Сухум, 1999; Абхазско-русский словарь. В 2 томах. Сухум, 2005.
(Л. Х. Саманба / Абхазский биографический словарь. 2015.)
Джонуа Борис Георгиевич
(27.11.1955, Очамчира, Абхазская АССР - 15.11.2018, Сухум)
Родился в семье служащего. В 1978 г. закончил филологический факультет Сухумского ГПИ им. А. М. Горького. С 1981 года сотрудник Абхазского государственного музея. В 1985 году окончил аспирантуру при Институте языкознания АН СССР в Москве. В 1986 году защитил диссертацию и получил ученую степень кандидата филологических наук. Тема диссертации: "Заимствованная лексика в абхазском языке". С 1986 года - научный сотрудник Абхазского института языка, литературы и истории им. Д. И. Гулиа. В настоящее время - старший научный сотрудник отдела языка Абхазского института гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа АН Абхазии. Участник международных симпозиумов кавказоведов (Лондон, Майкоп).
Основные работы:
- Адыгизмы в абхазском языке // Вопросы лексики и грамматики языков Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1984. С. 17-24.
- К индоевропеизмам в языке Северо-Западного Кавказа (абхазские данные) // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1985. Т. 44. № 2. С. 153-157. (В соавторстве с Г. А. Климовым).
- Заимствованная лексика в абхазском языке. Сухум, 2000. Indoarica в Абхазии // Абхазоведение. История. Археология. Этнология. Вып. 1. Сухум: Алашара, 2000. С. 110-125.
- Дескриптивная лексика абхазского языка // Абхазоведение: Язык. Фольклор. Литература. Сухум: Алашара, 2000. Вып. 1. С. 90-99.
- Самоучитель абхазского языка. Ч.1. Сухум, 2003.
- Русско-абхазский словарь. Сухум, 2011.
(Источник: http://www.kolhida.ru/index.html.) |
|
|
|
В. А. Касландзия, Б. Г. Джонуа (составители)
Русско-абхазский словарь
В трех томах
Задача данного словаря, представить с необходимой полнотой абхазские эквиваленты к словам современного русского языка. Наряду с прямым перевод русских слов, даются, по необходимости, примеры-цитаты, иллюстрирующие способы использования конкретного слова. Особенностью данного словаря является то, что в абхазской части широко представлены синонимические основы, что должно облегчить работу переводчикам при выборе необходимого слова. Словарь предназначен для широкого круга читателей.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемый вниманию читателей Русско-абхазский словарь содержит около 72000 тыс. слов и выражений. В словарь вошли наряду с широко употребительной лексикой диалектные, просторечные, устаревшие слова, встречающиеся в живой речи и языке художественной литературы. Словарь предназначен для широкого круга читателей. Он окажет определённую услугу и составителям абхазских словарей. В словаре приводится определенное количество новых слов, которые нашли признание в современном русском языке. Словарь включает в себя большое количество терминов по фауне и флоре, к которым наряду с абхазскими переводами, даны и латинские эквиваленты. В словаре нашло отражение названия народов и языков мира.
Том первый. А – М
Сухум: «Дом печати;, АбИГИ, 2016 800 с. Тираж 1000.
Скачать книгу "Русско-абхазский словарь: В трех томах: Том первый" в формате PDF (2,59 Мб)
Том второй. Н – П
Сухум: «Дом печати»; АбИГИ, 2016 692 с. Тираж 500.
Скачать книгу "Русско-абхазский словарь: В трех томах: Том второй" в формате PDF (2,83 Мб)
Том третий. Р – Я
Сухум: «Дом печати»; АбИГИ, 2019 560 с. Тираж 1000.
Скачать книгу "Русско-абхазский словарь: В трех томах: Том третий" в формате PDF (2,41 Мб) |
|
|
|
|
|