Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Лингвистическая природа топонимии Абхазии

I. Географические термины

Полноценное топонимотворчество невозможно без географических терминов, или как их иначе называют географических апеллятивов, обозначающих многообразие земной поверхности, его природы. Вместе с тем, главным образом, они определяют языковую принадлежность топонимии того или иного края. В силу разнообразия физико-географического ландшафта Абхазии в топонимии страны их круг довольно широк. Они, несомненно, являются частью древнего пласта словарного состава абхазского языка. Многие из них имеют общеабхазо-абазинское происхождение. Отдельные термины отличаются лишь наличием абхазского анлаутного а, например: абх. ашьха - абазинское шьха «гора», абх. абахә - абаз. бахәы «скала», абх. агыларҭа - абаз. гыларҭа «стоянка», абх. аӡыжь - абаз. ӡыжь «водоем», абх. аҳәырҭа - абаз. ҳәырҭа «пастбище»85 и т. д.
Естественно, что в географической номенклатуре Абхазии подавляющее большинство составляют абхазские названия. Вместе с тем, ряд топонимов образованы также с помощью заимствованных в прошлом географических терминов, как аҳабла «поселок», аԥан - «брод», адгьыл - «земля», ақьамҭа «выморочное место» и др.
В топонимии Абхазии нередко, когда географические термины выступают в чистом виде как топонимы, например Акаҵәара - «перевал», Агәаҩа - «овраг, балка», Акәара - «речка» и т. д. Однако, в основном они встречаются в составе сложных топонимов и чаще привязаны к антропонимам. В этом случае географический термин находится в постпозиции, в первой же части имеем имя или фамилию владельца. Подобным образом созданы многие названия населенных пунктов, земельных угодий, возвышенностей, стоянок, дорог, впадин, пещер, скал, лесов, речек, родников и т. д.
Географический апеллятив может находиться и в препозиции, тогда он обычно сочетается с качественным прилагательным, например Ахәоу «длинный холм», Шьхаԥшза «красивая гора», Ахра  ҟаԥшь «красная скала», Акәара еиқәа  «черная речка» и т. д.

--------------------------------------------
85. См. Ионова. Абазинская топонимия. С.8-13.

27
 
Функцию географических апеллятивов выполняют также ряд других терминов, обозначающие хозяйственные, военные, погребальные сооружения, названия частей тела человека и животных и др. Ниже отметим лишь сугубо географические термины, часто встречающиеся в топонимии Абхазии.
абаарра, аӡбаарра - влажное, болотистое место: Лыгә ибаарра, Ажабаарра, Ҭемыр ибаарра, Аӡбаарра агәаҩа, Аӡбаахәы, Балан абаарра, Џьамбақь ибаарра, Ҭамагә иӡбаа...;
абахә, абаз. бахәы, бхәы - утес, отвесная гора: Абахә амҵа, Бахә-гәарҭа, Мшәаа рыбахә, Аамԥабахә, Ҳәарҭынаа рыбахә, Абахә аҿашара, Гармелиаа рыбахә, Аҳәа ахьдырԥаз абахә..;
абгара, абгарра - обрыв, оползневое место: Абгарра, Абгара, Абгарра ахықә, Абз абгарра, Ахәацра абгарра, Аӡыхь абгара, Лагәлаа рыбгарра..;
абӷа, абаз. бӷа - гора (устар.): Абӷацымкыра, Ҳауажәбӷа, Абӷашхә, Бӷаԥшьы, Бӷырӡха, Мзабӷа..;
абӷалара, абӷаларҭа - место обрыва: Аҽыбӷалара, Бықь лыбӷаларҭа, Дарыҟәа ибӷаларҭа, Ҭықә ибӷаларҭа, Мықьа лыбӷаларҭа..;
абжьара, абаз. бжьара - промежуток, пространство между чем-нибудь: Аҟәарабжьара, Аҩыбахә рыбжьара, Аԥшьбжьара, Шьханыҟәа ибжьаларҭа, Ҩԥшырак рыбжьара, Аабахәрыбжьар, Аасбжьара..;
абна, абаз. бна - лес: Ачачба ибна, Кәакәына ибна, Ҟарҷынаа рыбна, Цгәыбна, Жьабна, Аҳ ибна, Кәаташь ибна, Адау ибна, Хәыҷа ибна, Ашымҳа бнара..;
абыҟә//амыҟә - мыс, выпирающаяся часть чего-либо, выступ: Аилага быҟә, Абыҟә, Амзабыгәра//Амза быҟәра, Џьасара амыҟә, Наа амыҟә..;
авҵа - нижняя боковая часть чего-либо, подножье: Авҵа, Абаавҵа, Абахә авҵа, Авҵырҟаара, Авҵаӡыхь..;
ara - морское прибрежье: Ага, Агашьхақәа, Агаԥсҭа, Агаҿа, Хәдыр агаҿа, Агныҳәара..;
агды - что-либо не имеющее вершину: Алгыды, Бабыз игыдра, Аца гды..;
агәара, абаз. гәара - загон, ограда: Аџьмаргәара, Аҵангәара, Аҽгәара, Ажәгәара..;

28

агәарҭа, абаз. гәарҭа - стоянка: Аагәарҭа, Камаа ргәарҭа, Арасагәарҭа, Хәырмагәарҭа, Аҳаптәарҭа, Ҽрымгәарҭа, Цанигәарҭа, Шьмаф игәарҭа..;
агәашә, абаз. гәашә - ворота, узкий проход: Абгаргәашә, Агәашә ахәы, Агәашәла, Агәашә зҭоу, Аҳагәашә, Абаагә-ашә, Уабышьла агәашә;
агәаҩа, абаз. гәаҩа - впадина, лощина: Арагәаҩа, Рацагәаҩа, Ашәаа ргәаҩа, Каб игәаҩа, Алгыд агәаҩа, Маџьара игәаҩа, Рҩаԥ агәаҩа;
агәҭа - середина: Аӡыгәҭа, Адәыгәҭа;
агәы, абаз. гәы - центр, сердцевина: Агәы-Бедиа, Гәыԥ-агәы, Арасадзыхь агәы, Агәхәара, Гәандра, Агәыӡа, Агәуаа, Аӷдара агәы, Баслахә-агәы,  Ҩагәы..;
адгьыл (абхаз-абаз.) - земля: Ԥшцәаа рыдгьыл, Кәартаа рыдгьылқәа, Хьрыԥс идгьыл,  Ҟазахә идгьыл, Омар идгьыл, Инаҵәаа рыдгьыл, Далаа рыдгьыл, Џьоӷриа иҧа Гыд идгьыл, Қатан идгьыл, Адгьылхәа..;
адәы - поле, равнина; Адәыҩада, Мидара адәы, Мниаа рдәы, Гәниаа рдәы, Жәанаа рдәы, Чачан адәы, Аџьажә адәы, Алхадәы, Аԥшьдәны, Зҩардәны..;
ажра - яма: Џьумлаҭ ижра, Ажраҵара, Ажрахықә, Адау ижра..;
аӡага - скальный соленый источник: Гәыгә изага, Цыц иӡага, Џьагәриа иӡага, Аӡага зҭоу, Аӡага рыхәҵа, Рабыџь иӡага, Аӡага кәара..;
аӡаҩа - стоячая вода: Гәымбаа рӡаҩа, Араҵыс аӡаҩа, Кьараа рӡаҩа, Хәыхәмас иӡаҩа, Араса ӡаҩа..;
аӡӷы - склон горы; Кәаӡба иӡӷы, Ӡӷамҩа:
аӡиа - озеро: Амтҟьал аӡиа, Риҵа аӡиа, Гал аӡиа, Шәқәырча аӡиа, Баӷлан аӡиа, Наԥра аӡиа зҭоу, Бабеисыр аӡиа, Гәарҭаеицаԥа аӡиа..;
аӡиас - река: Кәыдры аӡиас, Бзыҧ аӡиас, Аалӡга аӡиас, Егры аӡиас, Уақәым аӡиас;
аӡмах - болото: Баӷыр иӡмах, Лыгә иӡмах, Кәабахьиаа рыӡмах, Ӡмах зҭоу, Аҳәа рыӡмах, Қәара иӡмах, Ҭаркьылаа рыӡмах..;
аӡмыжь//аӡмыџь, аӡыжь//аӡыџь, абаз. ӡыжь - водоем, заводь;

29

Абаанҭа ӡмыжь, Акамбашьхьшьцәа рӡыжь, Диуан иӡыжь, Сика иӡмыжь, Уард лӡыжь, Хәыра иӡыжь, Аӡыҵәҵәы аӡыжь, Аӡыжь ду..;
аӡха//бзыб. аӡха, абаз. ӡха - Ҧсырӡха, Бгарӡха, Лҩырӡ-ха, Ажьиӡха, Аӡха ду, Алагьанӡха, Арасаӡха, Гаграӡха, Ҟәрыӡха, Уасажә иӡха, Ҵлабырӡха..;
аӡы, абаз. ӡы - вода: Аӡаҩа, Аӡиа, Аӡыжь, Аӡха, Аҵысӡы, Аҵарӡы, Алагьанӡы, Аӡкәымра, Аӡырԥара, Аӡыгҭара, Аӡыгьажь, Аӡиқәа..;
аӡыӷӷара, аӡӷара - мелководье: р. Аӡӷара;
аӡыхь, абаз. ӡыхь - родник: Аԥсҳа иӡыхь, Аҳ иӡыхь, Аԥсаа рӡыхь, Арасаӡыхь, Аураӡыхь, Арҩҭа аӡыхь, Дамеи иӡыхь, Аӡыхь ду, Алаҳаӡыхь, Ачуанӡыхь, Ӡыхьрыԥшь, Хьациа-ԥҳа лӡыхь..;
аӡыҵәҵәы - кисловодный источник: Аӡыҵәыҵәы, Кәанапа аӡыҵәҵәы, Аӡыҵәҵәы акәара, Џьаџьыра аӡыҵәҵәы, Ӷьеџьыр аӡыҵәҵәы, Аӡыҵәҵәы ахәы, Аӡыҵәҵәы абана..;
аика - гребень горы: Аика, Арбаика (Арабика);
аиҳәа - корыто, корытообразная лощина: Еиҳәа зҭоу, Еиҳәа зҭоу ду, Еиҳәа зҭоу хәыҷы, Еиҳәа зҭоу акәара..;
акар - скальная тропа: Кадыр икар, Акармҩа, Быҷа икар, Акар ду;
акаҵәара - перевал, седловина: Акаҵәара, Гоглакь икаҵәара, Ҵыҩ икаҵәара, Шьауардын акаҵәара, Џьоубалды акаҵәара, Акаҵәара ду ахәы, Ашәду акаҵәара..;
аккара - лес без зарослей: Аккара, Самԥриа аккара, Шабаҭ иккара, Чаҵәаа рыккара, Ҭамаџьар иккара, Ачаа рыккара..;
акыдларҭа - начало подъема: Қәаламыр акыдларҭа, Афшьра акыдларҭа, Ӷьеџьыр акыдларҭа..;
акылхәара, абаз. кылхәара - дыра, узкий проход: Акылхәара, Кылхәра (Клухор), Аӡкылхәра;
акылҳара - проем: Кылҳара, Кылҳара ду, Кылҳара хәыҷы;
акылҵәара - дыра: Аӡкылҵәа, Ҳаԥкылҵәа;
акьыба//акьыб - лестница: Акьыба, Акьыб, Акьыбқәа, Кьыбцҳа, Кьыб зҭоу, Ҳәыскьыб архәара..;
акәакь - угол, куток: Акәакь, Агыркәакь, Абжьакәакь;
акәара, абаз. кәар - речка, балка: Мацикәара, Хьажәкәара, Ҷанкәара, Аԥшыра кәара, Мышәкәара, Шыцкәара, Акәараеиқәа, Акәараҭбаа, Акәараҷҷа..;

30

акәи, абаз. кәии - холодильная яма, колодец: Акәи, Акәи ахәҵа (Анхәа);
аҟәара//аҟәры - заваленный камнями берег: Аҟәара, Аҟәры, Аҟәараш, Аҟәарбжьара, Аҟәараԥшқа, Аҟәара ҭыҧ, Аҟәарахықә, Аҟәараҩада, Аҟәарагәарҭа, Хьацҟәараш, Ҟәара кьагәа..;
аҟәҟәа - трудно проходимое ущелье: Аҟәҟәа, Агәраҟәҟәа, Аҳарҟәҟәара, Шьампаҿ иҟәҟәара, Сада лыҟәҟәа..;
аҟәыҵәа - рукав реки: Ҷыҷын иҟәыҵәа, Кәыдры аҟәыҵәақәа, Аҟәыҵәа аӡы, Бзыԥ аҟәыҵәа;
аҟьаҟьара, абаз.  ҟьаҟьарҭа - равнина: Агәаа рҟьаҟьара, Аҭәаҟьаҟьа, Ашәҟьаҟьара, Аҟьаҟьара ахаҳә ду..;
а-қыҭа, қыҭ, абаз. кыт - село: Ачаарқыҭ, Ешқыҭ, Базикыҭ, Багиқыҭа, Чацәқыҭ, Ануаа рқыҭ, Дапоуқыҭ, Ҭамқыҭ..;
ақьамҭа//ақьапҭа, акьанҭа - выморочное место: Абжьноуаа рқьанҭажә, Қәалаа рқьанҭажә, Чагә иқьаԥҭа, Ақьамҭа ду, Акшаа рқьаԥҭа, Ӷарцкьиаа рқьамҭа..;
амақьа - порода камня, точильный камень: Амақьа, Мақьара, Мақьара ахыҵхырҭа, Мақьа зҭоу, Амақьа зҿышәшәо, Мақьакәара..;
амарда - крутой склон: Амарда, Амардара, Амардара ахықә, Амаӡамарда, Баџьгәа имарда, Зақара имарда, Кәыбрыц имарда, Ачаи амарда, Дигәа имарда..;
амхы//амхырҭа, амхаҭа//амхурсҭа - Дыџь имхы, Манча имхы, Аилар рымхы, Бегәа имхәырсҭа, Ахәҵ амхусҭақәа, Каҷыҷ имхырҭа, Жьажә имхаҭа..;
амшын - море: Амшын, Амшын Еиқәа, Ҭачхьына имшын, Азоутәи амшын, Каспиатәи амшын..;
амҩа, абаз. мҩа - дорога: Асар рымҩа, Маҟамҩа, Аррымҩа, Амшәымҩа, Ҳаџьараҭ имҩа, Аиашба имҩа, Шьоууаа рымҩа, Аԥсыӡкхәымҩа, Анаамҩа, Аҽамҩа..;
анаа, анаара, абаз. анаара - склон: Аԥсазаҵә анаара, Џьынџьал инаара, Анаамҩа, Мурад инаара, Аҵәанаа, Аранаа, Наа, Гәыҷ инаара, Ратиаа рынаара, Аҳаԥы анаара..;
анхарҭа - место поселения: Еслам инхарҭа, Апап инхарҭа, Апаӷә инхарҭа, Арышаа рынхарҭа, Ӡәыӡә инхарҭа, Кәамӷьас инхарҭа, Абалгар инхарҭа, Маҷыҷаа рынхарҭа, Башьылаа рынхарҭа..;

31

анышә - земля: Анышәцҳа, Анышәаԥшьра, Анышәеиқәаҵәа;
аԥан - брод: Ацдәаа рҧан, Гыд иԥан, Ахәарԥан, Гәнаа рԥан, Цакьаԥан, Ажәрԥан, Алзаҵә аԥан, Алоу иԥан, Асыпра аԥан, Аҽқәарԥан..;
аԥсҭа//бзыб. аԥсҭа - ущелье: Гаграԥсҭа, Хыԥсҭа, Алқәаԥсҭа, Дал аԥсҭа, Дәаб аԥсҭа, Аҳаԥсҭа, Ҟаниԥсҭа, Ҷари иԥсҭа, Аҽыԥсҭа, Ахьыԥсҭа, Ариԥсҭа..;
аԥша, абаз пша - ветер: Аԥшақәсырҭа, Аԥшасрахәы, Аԥшандара, Аԥшанҳәара, Ԥшоу, Аԥшаҵкьарҭа;
аҧшаҳәа, абаз. псыҳәа - берег, пойма реки: Пахәала иҧша-ҳәа, Шьаҳан иҧшаҳәа, Какәбаа рыҧшаҳәа, Аалзга аԥшаҳәа, Амшын аҧшаҳәа, Ԥшаҳәышьха..;
аԥшыра, аԥшырҭа, абаз. пшырта - наблюдательный пункт: Аԥшыра, Аӷбаԥшыра, Араду ԥшыра, Ԥслаҳә ԥшыра,  Ҩ-ԥшырак рыбжьара, Ҭәыԥшра (Ԥыԥшра?), Ашхәа ԥшырҭа..;
арҟара - просека: Ламшьацә ирҟара, Сафыџь ирҟара, Аурыс ирҟара, Лагә ирҟара..;
арха//бзыб. арха, арх, абаз. рха - долина, абаз. степь, поле: Быслахә арха, Баӷаа рарха, Бараҟ иарха, Шәбаарха, Лбаарха, Каҷарха, Гәыбжьырха, Ӡыбӷырх, Гәыԥ арха, Арха ду, Арх ду, Арх хәыҷы..;
архәара - поворот: Баглан архәара, Аҭәархәара, Ҳәыскьыб архәара;
арҩаш - горный поток: Ацҳа арҩаш, Арԥхьара арҩаш, Аҵыҭәақә арҩаш, Бааҭә арҩаш, Быдӷә арҩаш..;
атыша//атыш - пропасть, каньон: Атыша ду, Баӷиа атыш, Ааблы атыш, Атышахә, Кәыра итыш, Астыша, Артыш, Аблыра тыш..;
аҭаларҭа, абаз. ҭалырҭа - спуск: Абӡ аҭаларҭа, Аӷәра аҭаларҭа, Бааҭә аҭаларҭа, Хәажәкыт аҭаларҭа, Зыбӷырҭа аҭаларҭа, Акамбашь рҭыԥ аҭаларҭа, Џьгьериан аҭаларҭа, Уарда аҭаларҭа..;
аҭаԥҵәара - седловина: Ашәрыԥхра аҭаԥҵәара, Ҽха аҭаԥҵәара;
аҭаҳара - впадина: Гәалан аҭаҳара, Нкылс аҭаҳара, Аҭаҳара акәара, Аҭаҳарамҩа, Аԥсаҭаҳара, Алра аҭаҳара;
аҭшәара, абаз. ҭшәарҭа - теснина: Аҭшәара, Ачамҳара ҭшәара, Аҭшәара акәара, Хәажәҭшәара..;

32

аҭыԥ - место, стоянка: Ажәрҭыԥ, Аӡарҭыҧ, Аҟәараҭыԥ, Аҭыҧ ду, Ахьацара ҭыԥ, Ашьха рҭыԥ, Баџь иҭыҧ, Аџьамхцәа рҭыҧ, Акамбашьрҭыҧ..;
аҭыҩра - берлога, нора: Ардәынҭыҩра, Амшәҭыҩра, Аашьышьҭыҩра, Уарбажәҭыҩра..;
ауара, aҩapa (устар.), абаз. ҩара - пещера, берлога, каньон: Аҩара, Ауара, Абгаҩара..;
аха, ахы - верховье, исток: Бзыԥаха, Бааҩаха, Кьалашәыр аха, Аӡха, Аҵысӡы аха, Кәыдры ахы, Ӷьецьыр ахы, Ахы уаа, Ӡыдаҟәара ахы, Ачамҳара ахы..;
ахаҳә, абаз. хаҳәы - камень: Ахаҳә ду, Ахаҳә қәацә, Шәануа ихаҳә, Быт ихаҳә, Ахаҳәцәы, Ахаҳәршәырҭа, Ахаҳәрддыра, Ҷакь ихаҳә, Ахаҳәеиҩса, Ахаҳәш..;
ахкаара - огороженное место: Ахкаара, Жьниаа рыхкаара, Аҳәархкаара, Кәаџь ихкаара, Џьынџьықь ихкаара..;
ахра - скальная гора: Гагә ихра, Агәмаа ихра, Хәар ихра, Бадеи ихра, Хабаба ихра, Аҭаацәа рыхра, Аҭаниа ихра, Баџьана ихра..;
ахҿарра - место, где вырублен лес: Ахҿарра, Шьаҳан ихҿарра, Кьагәса ихҿарра;
ахықә // ахәықә - край чего-либо: Аҩадара ахықә, Баз ихықә, Шьаруан ихықә, Аасхықә, Кәыдры ахықә, Аџьзаҵә ахықә, Абгархықә//Абгархәықә, Гдын ихықә, Ҭәаҭәхәрықә, Аӡлагарахықә..;
ахыҵра, ахыҵырҭа - перевал, переход: Сандра ихыҵырҭа, Асаӡхыҵырҭа, Еӷьа ахыҵырҭа. Ажәмҩа ахыҵырҭа, Аҳәахыҵырҭа, Гәандра ахыҵырҭа, Дамбеи ахыҵырҭа..;
ахәада - гребень продолговатого холма, возвышенности: Асыпра ахәада, Ахәадамҩа, Ахәадара;
ахәаџа - гористая местность: Ахәаџа, Ахәаџара..;
ахәдаара - перевал: Ачба ихәдаара, Аӡмаскьа ахәдаара, Асакара ахәдаара, Башҭа ахәдаара, Бырҵәыш ахәдаара, Пыв ахәдаара, Хьымса ахәдаара..;
ахәҵа//ахәҵ - подножье горы: Аӡага рыхәҵ, Ҭаӷыџь иԥацәа рыхәҵ, Ԥкьынаа рыхәҵ, Қриаа рыхәҵ, Ебжьноуаа рыхәҵ, Гәада ахәҵа, Џьгьарда ахәҵа, Патрахәыҵа, Кәарҷиаа рыхәҵа, Шьоууаа рыхәҵа, Абаахәҵа..;
ахәы, абаз. хәа - холм, возвышенность: Пелыгә ихәы,

33

Ҳасоу ихәы, Абырзал ахәы, Абаажә ахәы, Акьырахә, Аимхәыц ахәы, Абжьахәы, Аџьаама ахәы, Черқьез ихәы, Абҩархәы, Тыҩаа рхәы..;
аҳа (устар.) - камень: Аҳаргылара, Аҳагәашә, Аҳаԥсҭа, Аҳахьча, Аҳаг, Аҳацҳа, Аҳаҟьа, Аҳа цәгьа..;
аҳабла, абаз. ҳабла - поселок: Аграа рҳабла, Ҷкадуаа рҳабла, Ладариаа рҳабла, Кациҳабла, Аԥсҭа аҳабла, Ԥадгә аҳабла, Набжьоу аҳабла, Какәбаа рҳабла..;
аҳаҧы, абаз. ҳаҭшԥы - пещера, грот: Абқәа рҳаԥы, Ҳаԥкылҵәа, Аҳаԥы зҿы  ҩахоу, Алацәыш иҳаԥы, Абрыскьыл иҳаԥы, Арлан иҳаԥы, Аҳаԥыцәгьа, Аҳаԥышьҭагәыгә;
аҳәаҟьа - поляна: Ԥшыца аҳәаҟьа, Аԥсарҳәаҟьа, Доуҳәаҟьа, Адәҳәаҟьа, Аԥшқа рҳәаҟьа, Џьолҟан иҳәаҟьа..;
аҳәҭа - лощина, балка: Аҳәҭа, Аӡыдаҳәҭа, Аҭыҳәҭа..;
аҳәырҭа, абаз. ҳәырҭа - пастбище: Аҳәдәы, Ҳаџьбеи иҳәырҭа..;
аҳәысҭа - подсобная земля: Мҭҳаҷаа рҳәысҭа, Быбра иҳәысҭа, Базала иҳәысҭа, Ҭарба иҳәысҭа, Аҳәысҭа ду, Аҳәысҭа гәаҩа, Џьаҭ иҳәысҭа, Сеидыҟ иҳәысҭа..;
ацаҟьа - скальная глыба, скальное покрытие: Ацаҟьа зҭагылоу, Цаҟьа зҭоу, Цаҟьа зҭоу арҩаш, Цаҟьакәара, Цаҟьаԥан, Цаҟьамҩа, Аҩыцаҟьабжьара, Мкыд ицаҟьа..;
ацу, ацуҭа//бзыб. ац ацуҭа (устар.) - село, поселок: Цуныҳәара, Ацу ркәара, Ацуҭа, Ацуҭажә, Лаҟәыб ицуҭа, Соулаҳ ицуҭа, Ацуҭа ахәы, Хьрыԥс ицуҭа..;
ацҳа, абаз. цҳа - мост: Гәыгә ицҳа, Ахьтәыцҳа, Гәыдиса ицҳа, Гәнаа рыцҳа, Аԥсацҳа, Багада ацҳа, Аҳацҳа, Анышәцҳа..;
аҵа//аҵ, аҵаҟа - подножье чего-либо: Абааш аҵа, Алрыҵа, Шәымҳарыҵа, Абахә аҵ, Аҳарыҵа, Наашәырҵа, Ӷарцкьиа рыҵаҟа, Алоу иҵаҟа, Зақара иҵаҟа, Бажәга иҵаҟа, Ҳараз иҵаҟа..;
аҵеиџь//аҷеиӡ, абаз. ҷыӡ - колодец: Басҭыҟәа иҵеиџь, Дархана лҵеџь, Ӡаҧшьаа рҵеџь, Кьагәа иҵеџь, Маршьанаа рҵеиџь, Аихамҩацәа рҷеиӡ, Быџь иԥацәа рҷеиӡ, Лубарцки иҷеиӡ..;
ачара, абаз. ачара - теневое место: Ачара, Ачара аган;
аҿаԥара - пристройка, естественный навес: Аҟәара ҿаԥара,

34

Асар рҿаԥара, Аҿаԥара ду, Магь иҿаԥара, Ӡыгә иҿаԥара, Кабиҿаԥара, Сакәыт иҿаԥара, Џьмарҿаԥара, Анқәаб иҿаԥара..;
аҿаҟәара - зарубка, зарубленное место, перевал: Чамҳаҿаҟәара, Аасҩадаҿаҟәара, Дақьа лыҿаҟәара, Ҽадымҩа аҿаҟәара..;
ашҭа, абаз. шҭа - обширное поле, двор, в абаз. участок: Мшәышҭа, Кәыниашҭа, Лыхнашҭа, Шьаруан ишҭа, Ақырдуаг ашҭа, Аҭоуба ашҭа, Дауч ашҭа, Жажа иашҭа, Чачаа рашҭа, Емхаа рашҭа, Ачба иашҭа..;
ашьанҵара - кремнистое место, от ашьанҵа "кремень": Ашьанҵара, Шьанҵакәара, Ашьанҵара аҭыц, Ашьанҵара ахәы;
ашьапы, абаз. шьапы - подножье: Аџьажә ашьапы, Абаа шьапы, ашьха шьапы, Шьапкы;
ашьха, шьха//бзыб. ашьхА, абаз. шьха - гора: Ҳарамшьха, Қәырзышьха, Ҭыӷьшьха, Шхышьха, Шьхабжа, Шьхаԥшза, Иабгашьха.Ҭҳасоу ишьха, Дәабшьха, Кабишьха, Аԥсашьхақәа..;
аҩада - подъем: Адәыҩада, Акәтрыҩада, Акьыоада, Аҳәаҭра  ҩада, Аџышҩада, Хапыц иҩада, Ԥақәашьаа рыҩада, Абзыԥ рыҩада, Аҟәараҩада..;
аиҩхаа - расщелина: Аиҩхаа, Уатац аиҩхаа,   Ҩшара аиҩхаа, Сакәызмаа аиҩхаа, Кәасҭа еиҩхаа..;
аҩаыҵа//аҩыҵ//ауҵ - подгорье, то, что находится ниже чего-либо: Ачықь аҩыҵа, Аисырра аҩыца, Абӡ аҩыҵа, Ацәырасра аҩыҵа, Ашәҭаҟьаҟьа уҵ, Абылра аҩыҵа, Ажәмҩа аҩыҵа, Ҷыҷа иҩыҵа..;
Вышеприведенные географические термины в основном одинаково встречаются как в бзыбской, так и в абжуйской Абхазии. Выявляющиеся различия незначительны, они представляют собой фонетические вариации: абж. арха - бзыб. арх «долина», абж. аӡмыжь//аӡыжь - бзыб. аӡыџь, аӡоумыжь «водоем, запруд», абж. акьыба - бзыб. акьыб «лестница», абж. аҟәара - бзыб. аҟәры «заваленный камнями берег», абж. атыша - бзыб. атыш «пропасть» абж. аҵеиџь - бзыб. аҷеиӡ «колодец» и др. Наблюдаются единичные расхождения семантического порядка, например, в абжуйской Абхазии термин «аԥсҭа» выступает в значении «ущелье», в бзыбской же части его семантика шире - оно означает также горы, прилегающие к деревням. Данный тер-

35

мин отсутствует в абазинском языке, возможно он утерян в связи с передвижениями абазин вглубь равнинной части Северного Кавказа. Как нам представляется, по этой же причине термин «арха», означающий в абхазском «долина» в абазинском языке используется шире в значении «поле, степь», или же абхазское ашҭа «двор, усадьба, поле», в абазинском шҭа «участок, отчий дом, отчий край». Частота употребления отдельных географических терминов в восточной и западной Абхазии не одинаково. В бзыбской Абхазии чаще встречаются апеллятивы: ахәдаара «перевал», анхарҭа «поселенье», аӡха «источник», аӡаҩа «стоячая вода», аха «верховье», аҳәаҟьа «поляна», аҳа (устарев.) «камень», ажәҩа «плечо». Для Восточной Абхазии более характерны такие термины как акаҵәара«перевал», акьаԥта «вымороченое место», аккара «очищенный лес», акар «скальная тропа», арҟара «просека», аҳабла «поселок». В целом же такие термины как ашьха «гора», ахәы «холм, возвышенность», абахә «утес», агәаҩа «впадина, лощина», аҟьаҟьара «равнина», арха «долина», анаара «склон», аҭаларҭа «спуск», аҳәырҭа «пастбище», аӡы «вода», аӡыхь «родник», акәара «речка, балка», аԥшаҳәа «берег», амҩа «дорога», ацҳа «мост», абна «лес» и др. являются ключевыми не только для абхазской географической номенклатуры, но и для абазинской топонимии.

II. Этнонимы и антропонимы в топонимии Абхазии

1. Названия, в основе которых лежат этнонимы.
Абхазы - коренное население края, и, естественно, страна именуется Абхазия. Однако сами абхазы ее называют Аԥсны, что означает то же самое, что и Абхазия.
Этнотопоним Аԥсны (из самоназвания абхазов аԥсуа и ны - локативный суффикс) в форме Псин засвидетельствован в армянском источнике (Ашхарацуйце) V века. Грузинское название Абхазии - Аԥхазеҭи входит в употребление у грузин с VII века нашей эры. Целый ряд других народов в средневековье абхазов, абазин и Абхазию называли общим термином абаза // Абаза, а в русских источниках - обезы, абаза, Абазия. Современное название «Абхазия» представляет собой русский вариант грузинского Апхазети с конца XVIII века.

36

В географической номенклатуре Абхазии, в частности в микротопонимии, встречаются и другие этнонимы: Ауриа ибӷаларҭа, «там где сорвался еврей», Абалӷар инхарҭа «местожительство болгарина», Агырқәа рҭыҧ «стоянка мегрельцев», Аҭара-ерманқәа - «Атара-армянская», Бырзен иқьаԥҭа «местожительство грека», Аҭырқә иҳаԥы «пещера турка», Лазсҭан «место лазов», Аурыс имҩа «дорога русского», Асаӡхыҵра «место перехода садзов», Ашәуаа рӡыхь «родник абазинов», Чарқьаз иӡыхь «родник черкеса», Чачан дәы «цыганское поле», Араԥ Кәасҭа дахьыршьыз «там, где убили араба»... Эти названия сравнительно недавнего происхождения, им не более 200 лет

2. Названия, связанные с родовыми именами.
Родовые имена сегодня малоупотребительны, часть из них забыты, но сохраняются в топонимии: Алҭычиԥацәа рӡыхь -«родник Алтычевых» - современная фамилия - Сангулия; Башьылаа рҭынхарҭа - «место жительство Башиловых» - современная фамилия Смыр; Башьышьаа рааԥҭрақәа «стоянки Башишовых» - современная фамилия Сабуа; Бӷарҟанаа ахьырҟәаҟәаз — «место, где перебили Бгарканцев» - ныне кто они не известно; Берамаа рашҭа «усадьба Берамовых» - ныне Цвижба; Гаҭаа рынхарҭа «местожительство Гатовых» - ныне Гамисониа; Гьаргьалаа рырха «долина Гергиаловых» - ныне Шершелиа; Гьагьиаа рыдгьыл «земля Гегиевых» - ныне Ламчава; Даҳәыҟәаа//Наҳәыҟәаа рырха «долина Дахуковых» - современная фамилия Авидзба, Кьалатаа рыдгьыл «земля Келатовых» - современная фамилия Барцыц; Кьахьыраа рыхәҵ «подгорье Кехировых» - современная фамилия - Бениа; Кәаӷьаа рынхарҭа «местожительство Куаговых» - ныне Хеция; Қәалаа рқьанҭажәқәа «выморочные места Куаловых»- современная фамилия Агрба; Лашьқьериаа рынхарҭа - «местожительство Лашкериевых»; Мацаа рыдгьыл «земля Мацовых» - ныне Мкиалба; Мҭҳаҷаа рымхәысҭақәа - «посевные поля Мтхачовых» - ныне Папцава; Ҳахәызаа рынхарҭа «местожительство Хахузовых» - современная фамилия Ешба; Шьыкәаа рхәы - «возвышенность Шиковых» - современная фамилия Тамбиа; Шьашьыхәаа рхәы «возвышенность Шашиовых» - ныне Чухуба.

3. Топонимы с личными именами и фамилиями.
В топонимии более широко представлены личные имена и

37

фамилии. Они вместе с географическими и другими терминами образуют названия различных объектов. Многие названия сел происходят от княжеских и дворянских фамилий, являвшихся основными владельцами земли:
Цандба (фамилия) - Цандрыԥшь (село) - «край Цандбовых», Блабба - Блабырхәа (село) - «возвышенность Блабовых», Ешба - Ешқыҭ «село Ешбовых», Жәанба - Жәандрыԥшь «край Званбовых», Баалоу - Баалырхәа «возвышенность Баалоуов», Баӷба - Баӷиқыҭ «Багово село», Кац (собственное княжеское имя) - Кацихабла «поселок Каца», Чугәба - Чугәрыԥшь, Мгәыӡаа -Мгәыӡырхәа, Мқьалба - Мқьалырхәа, Мқьалрыԥшь, Чаабал - Чаабалырхәа, Базба - Базиқыҭ, Ачба - Ачаарқыҭ.
Именно с княжескими и дворянскими фамилиями связан и термин ашҭа «двор, усадьба»: Чачаа рашҭа «усадьба Чачбовых», Ачаа рашҭа «усадьба Ачбовых», Маршьан иашҭа «усадьба Маршана», Маанаа рашҭа «усадьба Маановых» и т. д.
В названиях сохранены ныне не существующие или очень редкие в Абхазии фамилии: Бырцә, Шагәыџь, Бароу, Мгәыӡ, Ҟәлан, Магь, Гәдоу, Мԥаад, Ԥшцәа, Алҭеи, Абрацә, Ахал-иҧа, Мызцы, Ҟәырдӷьал, Цымцы, Адиқәа, Инаҵәа, Кәыџба, Чагьам, Ерны, Рыҳәҭы, Қьач, Хәмар.
В составе топонимов присутствуют также многие ныне бытующие фамилии. Они могут иметь полную или усеченную форму, используются как в единственном, так и во множественном числе. К числу часто встречающихся фамилий относятся:
Аграа, Аҩӡаа, Ахаа - Ахба, Багаа, Ҭараа - Ҭарба - Ҭры, Ҳагаа - Аҳаг, Лакраа - Аилакырба, Мшәаа, Гәынаа, Чыгәаа, Тәанаа - Тәаны, Чукәбараа - Чукбар, Ҭрыҧшьаа, Аргәынаа - Аргәын, Ҭаркьылаа - Ҭаркьыл, Ҷанаа - Ҷаны, Цыгәаа -Цгәы - Цыгә, Базаа - Баз, Қьацаа, Қьацәаа, Дбараа - Дбар, Ашәаа - Ашәы, Быҭәаа, Гыцаа, Жьиаа, Ампар, Магьаа -Магь, Хьациа - Хьац, Цәеиаа - Цәеи, Хьибаа, Қаԥшьаа -Қаԥшь, Аӡынаа, Арӡынаа, Цыбаа - Цыб, Амҷаа, Шьоууаа, Лацәышаа - Лацәыш, Арышаа - Арыш, Кәарҷиаа - Акәарҷеи, Қапаа - Қап, Џьынџьалаа - Џьынџьал, Бганаа - Бган -Бгы, Ҳашаа, Адлеиаа - Адлеи, Акаба - Кабы, Гәарамиаа -Агәарамиа, Гогәуаа (Гәагәаа) - Агогәуа, Арлан, Кәакәаа, Аҳәаа - Аҳәба, Ҵәыџьаа, Абыхәаа - Абыхә и др.
Следует также отметить, что такие фамилии как Шьакрыл,

38

Мшәал, Жәанба, Хәарцкьиа, Цыгәба, Ҳагба, Цыцба, Ахба, Чиргба, Ҩардан, Ақырҭаа, Леиба, Лыхәба, Блабба, Чрыгба, Арсҭаа, Кьылба, Чамагәуа, считающиеся коренными в Западной Абхазии нередко встречаются в топонимии восточной части, то есть в Абжуйской Абхазии.
Более широк круг личных имен, встречающихся в топонимии. Ниже приведем лишь те имена, которые ныне малоупотребительны или вовсе забыты. Часть из них характерна для Восточной Абхазии, другие же для Западной части, например в топонимии Восточной Абхазии присутствуют такие имена как: Гәажә, Былгьа, Кылкәыџь, Шьаман, Тырма, Гәсар, Қәыца, Кьапач, Қәаҭеи, Гындыра, Цгәына, Цац, Шәына, Акки, Ерысҭоу, Қәамсаса, Ҟәылбақьан, Хьжәыр, Хыџ, Кдисаҟә, Ҟәыдинаҭ, Пыпын, Быгда, Лаџ, Џьаҭқьар, Қәаса, Ҭамаџь, Ҩыд, Абӡ, Биц, Уҭуҭ, Қәықәын, Мгәаҟьа, Кауд, Раҩиз, Пыр, Апыгә, Лыгә, Мамышь, Жьампыл, Хнагә, Хәыжә, Хәаҧ, Џьгьара, Кыпа, Сосран, Хьҭыжә, Алоу, Гоглақь, Цыҩ, Багәаџь, Қәақәмас, Лапат, Ҷрып, Џьанқәаз, Ҷкәыҷкәа, Чыхмырза, Чаӷыр, Чагьар, Чагьам, Ламкыц, Мдар, Быт, Мшәылды, Ҷажә, Бабыз, Қәиан, Цәаԥшь, Ҟанас, Лапаӷә, Тур, Лагәырҭан, Апышә, Ҳәымпыл, Ҟәбан, Олбақь, Ҭаҩеиз, Чаманыҟәа, Ҭысмаԥ, Гәыгәын, Димаҭ, Жакьа, Меҭыҟә, Абдул, Ҭаҭауаз, Гәеиза, Мгәаҟьиа, Шьаҭажә...
Имена характерные для Западной Абхазии:
Башь, Гәыман, Ҟыз, Маҭа, Ҟаинагә, Ҭыԥ, Быб, Қыш, Ҽрым, Ҭамаџьар, Џьби, Кыбҷышь, Марсал, Паш, Max, Қьырса, Чаԥагәа, Самкәач, Мҭаргьалаз, Тышә, Кәмеи, Ҷад, Ҟамлаҳ, Дындық, Маџьара, Қаҭан, Ӷәман, Быбра, Татахь, Ткәыр, Тармач, Мқәар, Кьыжәлеи// Кьажәлеи, Џьан, Гдын, Гәжьар, Мгәажьиа, Ҭәыҭә, Шьасиа, Дахәас, Ҭачхьына, Гампаз, Кашь, Цана, Апыт, Заҟатла, Гамшьашь, Мыкьын, Даӷаџь, Мышныҟәа, Чаабеи, Мажьира, Плыгә, Каҷар, Жьажә, Дыҟә, Уҷын, Ҵәит, Чалаӷь, Раԥшь, Џьалыкь, Ҭгәыгә, Ҭҳасоу, Ҳал, Џьамарды...
В географической номенклатуре Абхазии не велико число женских имен, их не более 60. В Восточной Абхазии встречаются такие имена как: Рабиа, Титра, Ҵиҵ, Ҵыҵ, Гәашьа, Дарихан, Чуба, Нушька, Мака, Кадиа, Хьықа, Ҳанифа, Ҭаба, Малениа, Кәанҵиа, Хәампала, Дақьа, Кәата, Камаҷыҷ, Кыпа, Роница, Ҭоҭиа, Ҳаным, Каҷ, Кәажәа, Абтыш, Алсабеҭ, Мыҷыҷ, Нан, Титла, Ҵиса, Ҷут, Уард, Гәашьана.

39

Женские имена, выявляющиеся в топонимии Западной Абхазии: Хамсад, Фати, Есма, Тышә, Ахыц, Зиза, Мсабир, Алсеԥ, Мшьатна, Бықь, Кыт, Елыф, Кыбҷышь, Нази, Селма, Ҭынџьа, Хыџьгәа, Ҳамида, Џьымышьхәа, Чахәсна.
Этнонимы и антропомины, как правило, находятся в препозиции абхазских географических названий: Аурыс идәы, букв, «русский его поле», т. е. «поле русского», Ашәуа иӡыхь, букв, «абазин его родник», т. е. «родник абазина», Ачаа рҭыԥ «место Ачбовых», Тагә ихәы «возвышенность Тагуа» и т. д. Однако, в некоторых новых названиях, под влиянием русского языка, имеем обратный порядок: Аҭара ерманқәа - букв. Атара+армяне, т. е. «Атара армянская», Џьал агыруа, букв. Джал (село) + мегрел, т. е. «Джал мегрельское».
Следует отметить случаи, когда термин, составляющий вместе с этнонимом или антропонимом название отпадает, в результате чего первая часть, т. е. этноним или антропоним выступает как название объекта, например название горы Агыруа «мегрел» идет из Агыруа ишьха «гора мегрела», пос. Бақьҟьан - из Бақьҟьан инхарҭа «местожителство Бакикана», местность Жьампыл - из Жьампыл иқьаԥҭа «выморочное место Жампыла», пос. Мшәал - из Мшәал ихәы «возвышенность Мшвала (фамилия)», Ҟәырдгьал из Ҟәырдгьал ихэы «возвышенность Курдгиала (фамилия)» и т. д. Бывает, когда в препозиции названия присутствуют имя и фамилия в сочетании, что ускоряет отсекание термина, например: название горы Шьоудыд из Шьоууа (фамилия) + Дыд (имя) - полное название Шьоудыд ишьха «гора Шоууа Дыда», Гәыӡлагә из Гәыӡ, Гәыӡба (фамилия) + Лагә (имя) - полное название Гәыӡлагә инхарҭа «местожительство Гәыӡба Лагәа» и др.
В антропонимии наиболее устойчивыми постоянными являются фамилии, личные имена же приходят и уходят в зависимости от моды и влияния извне. Поэтому последние имеют немаловажное значение в определении возраста отдельных названий.

III. Структурно-грамматические типы абхазских топонимов

Подавляющее большинство географических названий Абхазии имеют прозрачную абхазскую этимологию. По составу их

40

можно разделить на простые (однокорневые), сложные и составные. Часть простых названий представляют собой имена существительные, нарицательные в единственном числе, например: Арх//Арха «долина», Ага «морской берег», Ами «вид травы», Аӷш «чинара», Абиа «айва», Ацу «поселок», Наа «склон», Аҳәаа «граница». Другую группу составляют качественные прилагательные: Еӷьа «быстрый, стремительный», Кьаса «поздний», Аҩҧы «раздвоенный», Хаҟә «короткий, приземистый», Хыда «безголовый» и т. д.
Значительная масса абхазский топонимов сложные. Они созданы на основе словообразовательных норм абхазского языка.
Для топонимотворчества наиболее продуктивны следующие модели словосложения:
Имя (определение) + имя (определяемое): Аҳацҳа «каменный мост» - (аҳа «камень» + цҳа «мост», Ахьакәара «каштановая речка» (ахьа «каштан» + кәара «речка), Цаҟьаԥан «скальный брод» (ацаҟьа «скала» + ԥан «брод»), Аҽгәара «загон для лошадей» (аҽы «лошадь» + агэара «ограда, загон»;
Имя+имя, состоящее из масдарной основы и суффикса ҭa: Ашхәа цәырҭа «место, где делают лодки» (ашхәа «лодка»+ цәырҭа «место, где обтесывают что-либо», Домбаи ахыҵырҭа - из названия горы Домбаи + ахыҵырҭа «место перехода, т. е. перевал», Қәламыр акыдларҭа - Қәламыр (название местности) + акыдларҭа «подъем» - от гл. акыдлара «подниматься»;
Имя+глагольная (масдарная) форма: Аҽыбӷалара «место, где сорвалась лошадь» (аҽы «лошадь» + бӷалара «сорваться»), Ажькнаҳара «место, где вешают мясо» (ажьы - «мясо» + кнаҳара «вешать»), Уаса еилыхра «место, где делят отару» (а-уаса «овцы» + еилыхра «разделять»), Аӷынхыҵра «зимний переход» (аӷны «зима» + ахыҵра «переходить»), Ахьархькра «лесопилка» (ахь-архь «пила» + кра «держать»)..;
Имя+качественное прилагательное: Араду, букв, «большой орех» (ара «орех» + ду «большой»), Аҳәасаԥшь (аҳәаса «алыча» + ԥшь «красный»), Шьхаԥшза «красивая гора» (шьха «гора» + ԥшза «красивый, прекрасный»), Шьхабзиа «хорошая гора» (шьха «гора» + бзиа «хороший»), Акәара еиқәа «черная речка» (акәара

41

«речка» + еиқәа «темный»), Акәара ҭбаа «широкая речка» (акәара «речка» + ҭбаа «широкий»), Аӡыхәа «белая речка» (аӡы «вода» + хәа «белый», «пепельный»)..;
Имя+наречие: Аалӡга нырцә «за рекой Аалдзгои» (Аалӡга + нырцә «за рекой»), Алоу иҵаҟа «ниже (под) Алоуом», Маниа лыҵаҟа «впереди Мании», Ацаҟьа амҵа «возле скалы» или «то, что находится возле скалы»..;
Имя+причастная форма глагола с обстоятельственной частицей ахь или аффиксом относительности - з: ажә ахьы-ршьыз «место, где убили корову», (ажә «корова» + ахьыршьыз «где они убили»), Ҵаазҭоу «содержащий ледник» (ҵаа «лед» + зҭоу «содержащий»), Арацәа ахьҭажьу «там, где лежит уголь» (арацәа «уголь» + ахьҭажьу «там, где лежит»), Ар ахьеибашьыз «место битвы» (ар «армия» + ахьеибашьыз» там, где сразились)..;
Числительное + имя:  ҩӡы «двуречье» ( ҩ,  ҩба «два» + ӡы «вода»), ( ҩкәара, букв, «две речки», Абжьӡыхь «семь родников» (абжь, бжьба «семь» ӡыхь «родник»), Актәи Охуреи - от актэи «первый» + Охәреи (общее название села), Аҩбатәи Кәапит, букв, «второй Копит»..;
В составе абхазских топонимов встречаются также трех и четырехсоставные названия. В трехсоставных названиях начальные два компонента являются именами, а третий - причастная форма глагола прошедшего времени с обстоятельственной частицей ахь: Аимырхәба аҽы ахьыбӷеиҵаз (Аимырхәба - фамилия + аҽы «лошадь» + ахьыбӷеиҵаз «где сбросил», «пустил под гору»), Ачба ирацәа ахьҭоу «там, где лежит уголь (принадлежащий) Ачба».
В четырехсоставных топонимах первые три являются именами, а четвертый тот же, что в трехсложных названиях: Џьынџьал Зыҟәа амшә ахьишьыз «там, где Джинджал Зыкуа убил медведя» (Џьынџьал - фамилия + Зыҟәа - собственное имя + амшэ «медведь» + ахьишьыз «где убил»). Арха Алмысхан ира ахьгылаз «долина, в которой стоял орех Алмысхана (арха «долина» + Алмысхан - собственное имя + ира «его орех» + ахьгылаз «там, где стоял»)..;
Числительные представлены в основном, в трехсложных образованиях, причем в препозиции:  Ҩ-ӡыбжьара «междуречье» ( Ҩ - «два» + аӡы «вода» + бжьара «середина»), ( Ҩ-мҩак ахьеи-

42

хагалоу «там, где сходятся две дороги»; Ҩ-кәарак рыбжьара «середина двух речек, т. е. междуречье»...
В абхазском языке, немаловажным способом словотворчества, в том числе образование топонимов, является суффиксальный. Наряду уже с формировавшимися топоформантами, в качестве суффиксов выступают часто повторяющиеся именные и глагольные основы. Из топонимообразующих суффиксальных элементов наиболее продуктивными являются:
аа - показатель множественного числа класса людей - Ахәан-аа, Аҩыҵ-аа, Гәырыл-аа..;
га - основа глагола агара «уносить», встречается в гидронимике - Гәабан-га, Мца-га, Бҭәа-га, Ӡыс-га, Уапыжә-га, Хәыҵ-га, Ҳәыбза-га;
жә - основа прилагательного ажә «старый» - Абаа-жә, Ахьа-жә, Аџьа-жә, Ақьамҭа-жә, Ацуҭа-жә, Аҳәысҭа-жә, Аӡлагара-жә, Аҳәаҭра-жә;
кыр, кыра - основа глагола акра «держать, удерживать - преграда» - Абӷацым-кыр, Ҵәаҳәыр-кыра, Аӡых-кыра,
Амҩакыра, Амшәмҩа-кыра, Га-кыра;
қәа - суффикс множественности - Абгыӡра-қәа, Атәара-қәа, Ақьаԥҭақәа, Аӡыхь-қәа, Ачаирҭа-қәа, Араҿара-қәа, Аԥсакьаҿ-қәа, Амхырҭа-қәа;
мшь-мышь - встречается в названиях населенных пунктов и рек в Восточной Абхазии: Гьаргьа-мышь, Та-мшь, Дга-мшь, Ҭоу-мышь...
Ш. Д. Инал-ипа считал, что элемент мышь/мшь происходит от широко известного абхазского топоформанта ԥшь (ры-ԥшь)39 . Тамшь - от Тамԥшь, Дгамшь - от Дгамԥшь и т. д. Если это мнение верно, то данные топонимы первоначально возникли как названия населенных пунктов, а за тем перенесены на реки, которые протекают через эти поселения. Интересно отметить, что между селами Тамшь и Кутол существовал поселок именовавшийся Тамқыҭ, букв, «село Тамовых» и потому, на наш взгляд, вполне правомерно современное название Тамшь возвести к Тамԥшь, которое бы означало «край Тамовых». Сочетание в названии Тамԥшь фонем м и ԥ привело к ассимиляции последнего. Возможно, тот же топоформант в названиях сел Ткварчалского района Ӷәымрышь - из Ӷәымрыԥшь. Ҟәымрышь - из Ҟәымрыԥшь.

43

н(ы) - локативный суффикс: Аԥс-ны «Абхазия», Бзыԥа-н «Бзыпская Абхазия», Зыхә-ны «Черкессия», Агыр-ны «Мегрелия», Шәа-ны «Сванетия»;
ԥ-ԥа - древний абхазо-адыгский суффикс со значением «передний, носовой или край» - Хәа-ԥ, Барӷьа-ԥ, Гәара-ԥ, Бзы-ԥ, Рҩа-ԥ, Лҩы-ԥ, Гәы-ԥ, Ԥшьа-ԥ, Хьихьа-ԥ, Аха-ԥа; Значение данной морфемы в абхазском и абазинском языках отмечено К. В. Ломтатидзе40 и др. языковедами. Однако, ученые историки И. А. Джавахишвили41 и С. Н. Джанашия42 этимологию основы ԥ, ԥа определяют только на почве адыгских языков. Правильнее рассматривать ее как обще абхазо-адыгскую.
ҧсы//ҧса - абхазо-адыгская основа со значением «вода, река», встречающаяся в названиях многих рек, впадающих в Черное море между реками Чорох и Кубань. В пределах современной Абхазии отмечаются такие названия рек, как Аа-ԥсы, Лаш-ԥсы, Ҳаш-ԥсы, Хы-ԥсы, Анакәа-ԥсы, Гәым-ԥсы...
Данный гидроформант И. А. Джавахишвили и С. Н. Джанашия также увязывают только с адыгскими языками. Однако, как отмечает X. С. Бгажба43 есть основание считать, что в прошлом в абхазском и абазинском языках «вода», «река» обозначались дифференцированно - как аӡы «вода» и ԥсы «река». Имеющиеся расхождения в абхазском и абазинском языках в названии понятия «река» - абх. аӡиас «текущая река», абаз. ӡыҩ «бегущая река» говорит о недавнем происхождении последних. Кроме того, в абхазском языке немало примеров, указывающих на то, что в древности основа ԥсы использовалась в значении «вода»: ақәа-ԥса-та «моросящий дождь», аԥса-тара «моросить», аԥса-ҳәара «образование росы». Аԥса-а-ра, аԥса-сира «увлажняться», аԥс-ҭҳәа «дождевая туча», аԥс-ҭа «речное ущелье», аԥсы-ӡ «рыба», аԥсы-лҩа «пар» - букв. «водяной дым», аԥс-лы «выдра» - букв, «водяная собака», аԥс-лымӡ «песок» из аҧс-лымт «водяная грязь (В. К) и др.
Основа ҧса//ҧсы в гидронимике не встречается в препозиции, как это часто наблюдается в адыгской топонимии. Некоторые авторы название реки Псоу ошибочно этимологизируют как «длинная река» На самом же дела название реки Псоу происходит из самоназвания абхазов а-ԥсуа (из полной формы -  Ԥсуа-ӡы «абхазская река»), то же самое в ойкониме Ԥс-ҳәы. Подтверж-

44

дением этого являются сообщения средневековых иностранных авторов о торговой фактории в районе устья р. Псоу под названием Абкасия // Абкация и морского порта Абаза.
ԥшь (р-ԥшь) - от слова аԥшь «край», встречается в основном в названиях населенных пунктов Западной Абхазии, с элементом р (ры) - притяжательном местоимении 3-го лица, множественного числа - Цанд-ры-ԥшь, Гаг-ры-ԥшь, Ӡыхь-ры-ԥшь, Гәым-ры-ԥшь, Дыд-ры-ԥшь, Гәыл-ры-ԥшь, Хьац-ры-ԥшь, Дәры-ԥшь, Жәанд-ры-ԥшь, Ҟәыҟә-ры-ԥшь, Ӡаӷь-ры-ԥшь, Мқьал-ры-ԥшь и др. Значение данного форманта толковалось по-разному как «святыня», «община». Однако, как убедительно показал В. М. Бганба44 его истинное значение «край» - Гьечрыԥшь «край Гечбовых», Мқьалрыԥшь «край Мкиаловых», Ӡыхьрыԥшь «край родников», Дәрыԥшь «край полей» и т. д. Некоторые имена с топоформантом рыԥшь выступают и как гидронимы, например: Гагрыԥшь, Цандрыԥшь, но они прямо связаны с названиями мест, через которые они протекают. Нельзя путать данную основу с окончанием названий некоторых речек как Аӡаԥшь, Аӡҵәа-ԥшь, Аҳаԥшь, Рҩаԥшь, Кәаҭаԥшь, где окончание ԥшь является основой качественного прилагательного а-ԥшь «коричневый, красный». На наш взгляд, трудно согласиться с X. С. Бгажба в том, что он усматривает в препозиции ряда гидронимов Абхазии основу ԥшь в значении «вода», которая им увязывается с грузинским ԥшьа «источник около берега»45 . Примеры, приводимые им не могут быть основанием для такого утверждения, например р. Юпшара - более точная форма Еюшара «раздел, межа», р. Ԥшьандра - точнее река и местность Ԥша-ндара «место, где обдувает ветер», Ԥшьашла - нет вообще такой речки, Ԥшьап - название села, но не речки, последняя, т. е. речка протекающая здесь именуется Азаԥшь.
pa - окаменелый суффикс, придающий лексической основе собирательное, абстрактное значение, с ее помощью образованы множество названий - Ал-ра, Ажа-ра, Ӡыш-ра, Аԥшь-ра, Ақыд-ра, Аҟарма-ра, Ахәоу-ра, Аӷдар-ра, Ашьанҵа-ра, Аисыр-ра, Ажьы-ра, Аџьамԥаз-ра, Ачырас-ра, Амза-ра, Аҩада-ра, Абгар-ра и т. д.
рта - локативный суффикс от основы та «место» и притяжательного местоимения 3-го лица множественного числа - р. -Абысҭа-рта, Абаа-рҭа, Аҽкәадыры-рҭа...

45

В названиях, связанных с гидронимами как Кәыдрҭа, Егырҭа, Хьӡырҭа, Дахәарҭа и другие некоторые авторы ошибочно выделяют в качестве суффикса pҭa, хотя здесь р корневое, суффиксом является та, например Кәыдырҭа - от названия реки Кәыдры + локативный суффикс ҭа, Егырҭа - от названия реки Егры + ҭа и т. д.
ҭа - древний, локативный суффикс, сохраняющий и сегодня продуктивность в абхазском словообразовании, в том числе, в топонимотворчестве - Мҷышь-ҭа, Кәыдр-ҭа, Абаа-ҭа, Ҳасан-ҭа, Чырҩ-ҭа, Аилыҵыр-ҭа, Аџьыкблыр-ҭа, Џьмажәхьас-ҭа, Арацәарцар-ҭа, Акьырблыр-ҭа, Ахаҳәршәыр-ҭа..;
ҭра - от слова аҭра «вместилище» - Абат-ҭра, Ачаи-ҭра, Аҵларкәыкә-ҭра, Алакациа-ҭра, Аҽан-ҭра, Акәуа-ҭра, Аҟәыд-ҭра, Ауы-ҭра;
ҭыԥ - от географического термина аҭыԥ «место, стоянка» -Ахьацар-ҭыԥ, Ахба-и-ҭыԥ, Ашьхар-ҭыԥ, Ажә-р-ҭыԥ, Аӡар-ҭыԥ, Абора-ҭыԥ, Аҟәара-ҭыԥ, Зала-и-ҭыԥ, Хәсен-и-ҭыԥ, Атәара-ҭыԥ..;
уаа, уа - от ауаа «люди» - Абжьы-уа, Агәы-уаа, Ахы-уаа, Акәара-уаа;
хәа (р-хәа) - древняя форма современного абхазского ахәы «холм, возвышенность, гора», встречается с притяжательным местоимением 3-го лица, множественного числа - р(ы), а также и без него, главным образом, в названиях населенных пунктов Западной Абхазии - Чыгә-рхәа, Блаб-рхәа, Блаҭ-хәа, Аԥц-хәа, Џьыр-хәа, Чыгә-рхәа, Баҳҟьани-хәа, Мгәыӡыр-хәа, Ашәы-р-хәа, Мгәашы-рхәа, Каҷа-рхәа, Абач-рхәа... В Восточной Абхазии представлена только современная форма a-хәы «холм, возвышенность», она же сегодня стала более употребительна и в Западной Абхазии. Не редки случаи, когда здесь обе формы хәа и хәы используются как равнозначные варианты, например - Ашәырхәа//Ашәрхәы, Ҳаԥшьырхәа//Ҳаԥшьырхәы и т. д.
ҩа - (рҩа, рыҩ-ҭа) - от аҩа, аҩара «берлога, пещера, глубокий овраг», используется без наращения или с притяжательным местоимением, а иногда и с локативным суффиксом - ҭа -Абла-ҭа, Қьеҭуан-pҩa, Ампы-рҩҭа, Кәты-рҩта.
В предгорной части Восточной Абхазии встречаются такие названия, как Цабал (в греческих источниках Цибил), Джамԥал,

46

Кьыркьԥал, Ԥскал, Чацкал, Тҟәарчал, Хәаджал, Чхәарҭал и другие. На первый взгляд, общий для всех этих названий - ал - можно принять за некий топоформант. Однако, на самом деле, выделяются три разных окончания - пал//бал, кал, чал//джал, идущие из разных языковых источников: древнегреческого пил «узкий проход, теснина», кал - от турецкого кала «крепость», джал - от абхазского аџьал «хребет».
Префиксация не очень характерна для образования топонимических имен, если не брать в счет префикс определенности а, присутствующий во многих названиях, в том числе во всех географических терминах: Аҭара, Агәара, Абгархықә, Аҷандара, Абжьаҟәа, ашьха, ахәы, акәара, аӡы и т. д. В качестве префиксов также встречаются:
бжьа, бжьы - от абжьара «промежуток, середина»: Абжь-аапҭра, Абжьа-кәакь, Абжьы-ӷдара, Абжьа-хәы, Абжь-ԥара, Абжьаҟәа..;
на, ны - локативный преффикс, встречается как в восточной, так и в Западной Абхазии: На-бжьоу, На-марданоу, На-бырҵан, На-бжьала, На-кәырша...;
с, са - притяжательное местоимение: с-аб, «мой отец», сы-ҩны «мой дом», с-қыҭа «мое село», с-тәыла «моя страна» и т. д. Данный префикс широко представлен в грузинской как макро- так и микротопонимии, например: Са-картвело «Грузия», Са-мегрело «Мегрелия», Са-джавахо «Джавахетия», Са-халвашо «место, принадлежащее Халвашцам», Са-шамбуро «место, принадлежащее Шамбовцам» и т. д. Думается, что данный элемент усвоен из абхазского языка в период Абхазского царства, когда он активно использовался абхазскими колонизаторами. В грузинской среде он получил более четко выраженную форму топоформанта. В Абхазии представлены следующие названия населенных пунктов с префиксом са: Са-мырзаҟан (сов. Гальский район), Са-ӷарцкиа, Са-кәызмаа, Са-бериа, Са-хаҳәбиа, Са-басариа, Са-бутбаио, Са-зухбаио и др.

IV. Фонетические процессы

В топонимии Абхазии отмечаются некоторые фонетические процессы не чуждые абхазскому языку:

47

Перестановка звуков (метатеза): Алра -> Арла, Чачҳалра -> Чачҳарла, Алхас икәара -> Лахас икәара, Арӷьеҭулра -» Арӷьеҭурла, Ачԥалар -> Аԥчалар, Ӷыжәраҳаԥыҵа (Ӷыжәараҳаҧыҵа) -> Жәыӷраҳаԥыҵа, Ӷыжәырҭа -> Жәыӷырҭа, Ҭрышҭа -> Ҭыршҭа, Ҳаидарха ->Ҳаидрах, Алгәысҭа ->Лагәсҭа, Ҭәыҭәырхәықә -» Ҭәаҭәхәруқә, Кьырблырҭа -> Кьылбырҭа..;
Замена одного звука, другим (субституция):
Мрамба -> Брамба, Папанҵҟәыр -> Бабанҵкәыр, Ақьаԥҭа -> Ақьамҭа - Ақьанҭа, Ашьашра -> Ашьашла, Даӷьмаб//Даӷьмаԥ, Амџьаԥҵәарҭа -> Анџьуаԥҵәарҭа, Ауарцахә -> Ерцахә, Абгархықә//Абӷархықә, Асчына//Ашьцына, Дыҳәаҟәаа рарха//Наҳәыҟәаа рарха, Кәтыӡра -> Кәтыҵра, Џьымгәарҭа -> Чымгәарҭа, Самкәадирырҭа  ->  Самкәадырырҭа..;
Наращение звуков:  Ҩшapa ->   Ҩԥшара, Дианҵәыш -» Дгьанҵәыш, Лаҟәыб ицурҭа -> Лаҟәыбысырҭа, Ацуҭажә -> Ацуҭражә, Абааҭа -> Абаанҭа, Цәгәара -» Цәагәара;
Редукция второго компонента сложного названия: Кьахь зҭоу -> Кьахь, Бақьҟан инхарҭа -> Бақьҟан, Ҟәырдгьалаа рхәы -> Ҟәырдгьал, Қәақәмас иҭыҧ -> Қәақәмас, Шьоудыд ишьха -> Шьоудыд..;
Редукция отдельных звуков: Адыгаҷара -> Адыгаҷра, Аԥсарахәы Аҧсрхәы, Азыӷӷара-> Азгара, Араса ӡаҩа -> Асаӡаҩа, Кәыркәыраҭа -» Кәыкәыраҭа, Арасра ахәы -> Асара ахәы, Кьинирыԥшь -> Кьынрыԥшь, Кьапакьҩырҭа -> Кьапакьырҭа, Ҭелиҵкар -> Ҭелҵкар, Бынҭха -> Быҭха, Ҵәаҟь-асырҭа -> Ҵәаҟьасҭа..;
В географических названиях Западной Абхазии продолжают бытовать, характерные для бзыбского диалекта звуки: с, ц, з, з, х. Однако, они сегодня выражены гораздо слабее, чем в прошлом, а иногда вообще не распознаются.

V. Семантические группы абхазских топонимов

При семантической классификации топонимов выделяются названия, позволяющие судить о представителях народов, фамилии людей, проживавших когда-либо в крае, о бытовавших здесь личных именах. Многие топонимы отражают особенности рельефа страны, ее животный и растительный мир. Значитель-

48

ный интерес представляют названия, указывающие на этнографический быт народа, на исторические события и т. д.
Наиболее значительными семантическими группами являются:
1. Названия, в основе которых лежат этнонимы и антропонимы (о них см. выше).
2. Топонимы, отражающие рельеф Абхазии: их достаточно много, образованы они с помощью местных географических терминов, см. выше «Географические термины».
3. Названия, содержащие в своей основе ботанические термины: эту группу составляют названия более 70 видов растительного покрова Абхазии, не считая названия бахчевых культур: Ахьа-ра «каштановая роща», Аџь-ажә «старый дуб», Ал-ра «ольховая роща», Ахьаца-ра «грабовая роща», Ашә-pa «буковая роща», Ашыц-ра «самшитовая роща», Ашымҳа-ра «лавровишневая роща», Аа-ра «тисовая роща», Аԥса-ра «пихтовая роща», Ахәажә-ра «рододендроновая роща», Аисыр-ра ахәы «осоковая гора», Ахәац-pa «крапивное поле», Агдар-ра «папоротниковая площадь», Акармара «место, где произрастает хмель» и т. д.
4. Названия, образованные с помощью зоологических и охотничьих терминов: Ацыскыра «место ловли птичек», Ацыӷмҩа «дорога куницы», Абгахәыҷы ахьыршьыз «место, где убили лисицу», Шьабсҭа кәара «речка косули», Бгазҭоу «место шакала», Аҳәыҳәшәара «место охоты на голубей», Акәтышәара «место охоты на фазанов», Хьышьшәара «место охоты на ястребов», Акәуаҭра «место черепахи», Зыҟәа амшә ахьишьыз «место, где Зыкуа убил медведя», Адумбаи ахьҭаршьыз «там, где убили зубра» и т. д.
5. Названия, связанные с животноводством: животноводство одно из главных занятий абхазов с древних времен, соответственно это находит отражение и в топонимике: Ааԥҭра «весеняя стоянка», Аџьмааԥҭра «стоянка коз», Аӡарҭыԥ «место козлят», Ауассарҭа «место стрижки овец», Асар рҿаԥара «место ягнят», Ажәрҭыԥ «место стоянки крупного рогатого скота», Аҽгәара «загон для лошадей», Аҽада ахьҭаԥсыз «место, где подох осел», Акамбашь ҿаҳәарҭа «место привязи буйволов», Аҳәаҭра «свинарник», Аҳәар рыхкаара «ограда для телят», Ала ахьеибафаз «где собаки сцепились» и т. д.

49

6. Топонимы, увязывающие с земледелием и садоводством: данная группа также обширна по своему составу, встречаются здесь такие названия как: Амхду «большое (кукурузное) поле», Хыжә иҟәыдырҭа «огород для фасоли, принадлежащий Хужу», Анышә еиқәаҵәа «чернозем», Ачарҭа «хлебное поле», Ацахэы «амбарный холм», Аԥырчаҭра ахәы «холм, где хранится мякина», Есма лбамбарҭра «хлопчатник Есмы», Ақәынирҭа «место, где выращивают коноплю», Мочалка «огород для мочалки», Ақәаҵа «виноградник, фруктовый сад», Атамаҭра «персиковый сад», Аӡахәаҭра «виноградник», Акаҵхәырҭа «место барбариса», Араҿар «молодняк грецкого ореха», Арасара «фундуковое поле», Аҳәасаҭра «алычовый сад», Абацәра «мушмоловое поле», Аҳахәаԥса «червивая груша», Аҵәаҭра «яблочный сад», Алаҳаҭра «сад для инжира»; сорта винограда - Аҷлар-ра, Ақәшьар-ра, Ажьымҽыӷ-ра, Ацажь-қәа (Ацыџьқәа) Аргьеҭул-ра, Агәырӡгәыл и другие. В микротопонимию внедрились и названия новых, не традиционных для Абхазии культур: Ачаиҭра «чайное поле», Ачаи анаара «чайный склон», Атунгҭра «тунговая роща», Адаԥҭра «лавровый участок» и другие.
7. Топонимы, образованные с помощью военных, военно-спортивных терминов: Абаа-жә «старая крепость», Абаа-гә-ашә «крепостные ворота», Абираҟ зҭагылоу «там, где висит флаг», Ар ртәарҭа «место расположения армии», Ар рымҩа «армейская дорога», Аҟәарч ахәы «крепостной холм», Аибашьырҭа «место сражения», Аԥшырҭа «наблюдательный пункт», Ар ахьеибашьыз «там, где сразилась армия», Ар аанызкылаз акәара «речка, остановившая армию», Аҽырҩра «скачки, место скачек», Ахаҳәрԥара «место, где толкают камни» и т. д.
8. Названия, связанные с мореходством. Абыҟә «мыс», Акра «маяк», Аӷбаҿаҳәарҭа «пристань», Ашхәа ныҟәара «место хождения лодок», Ашхәацәырҭа «место изготовления лодок», Ашхәа ҿаҳәарҭа «место привязи лодок», Анышьхҵара «стоянка лодок», Ӷбаԥшыра «место, где наблюдают за кораблем» и т. д.
9. Топонимы, содержащие социальные термины: Аԥсҳа иӡыхь «царский родник», Аҳ иӡыхь «княжеский родник», Аҳҭынра «престольное место». Акәасқьа «княжеский, дворянский дом», Аԥсҳа ибаа «царская крепость», Чачаа рашҭа «усадьба Чачбовых». Алаа рҳабла «поселок низов» и т. д.

50

В топонимии Абхазии выделяются также и другие семантические группы как: названия, содержащие космические, цветовые обозначения, термины духовной культуры и фольклора и т. д.
Целый ряд микротопонимов не раз встречается в различных регионах края, например в Абхазии, мест, именующихся Ашҭа «двор, усадьба» - 21, Ацуныҳәара «место моления односельчан» - 20, Абаажәахәы «крепостная возвышенность, холм» -15, Ашәра «буковая роща» -12, Алра «ольховая роща» -11, Ашыцра «самшитовая роща» - 11 и др.

VI. Возрастные слои абхазской топонимии и названия иноязычного происхождения

Сопоставительный анализ географических наименований Северо-западного Кавказа, а также данные греко-римских письменных источников позволяют выделить древнейший слой в Абхазской топонимии. Это, прежде всего, названия с окончанием на ҟәа, ԥ(а), ԥ-сы, возможно и ӷә, восходящие к абхазо-адыгскому уровню. К древним местным топообразующим основам-суффиксам следует относить н(ы), ԥшь, pa, ҭа, хәа, ҩа, шьха, ӡха, ӡыхь, кәара, шҭа, цуҭа, қыҭ, которые, в основном, представлены и в абазинском языке.
Целый ряд названий населенных пунктов, связанных с родовыми фамилиями владельцев и имеющих окончание қыҭ - от ақыҭа «село», ԥшь «край», хәа-от ахәы «возвышенность, холм» относятся к периоду развития феодальных отношений в Абхазии, т. е. к средневековью. К ним можно отнести и такие имена, как Ашҭа «усадьба, княжеский двор», Ацуҭа «общинное поселение», а также названия культовых и военных сооружений. Относительный возраст отдельных топонимов можно определить по имеющимся в их составе личных имен судя по тому, когда они были в обиходе.
Абхазская топонимия в своей основной массе прозрачна, но есть трудно объяснимые названия, облик которых намекает на их абхазское проихождение - Калдахәара, Џьгьарда, Гәымрыԥшь, Мықә и другие. Но имеются также названия, кажущиеся или явно являющиеся иноязычным вкладом. Из них наиболее древним следует считать топонимы, зафиксированные в древ-

51

негреческих источниках: Диоскурия (сов. Сухум), Гиен // Гюэнос (около гор. Очамчира), Нитика (сов. Гагра), Питиус (сов. Пицунда). Возможно, к древнегреческой основе пил «теснина» восходят окончания названий теснин Кодорского ущелья - Ца-бал (в источнике Ци-бил), Джам-пал, Кьыркь-пал. Именно Кодорское ущелье, по которому проходила главная дорога на Северный Кавказ была всегда камнем преткновения для всех завоевателей, когда-либо появлявшихся на территории Абхазии.
Несомненно, является римским название Себастополис, заменившее в начале эры ранее известное «Диоскурия». Думается, что основа поль «город, поселение» представлен и в названии поселка села Чабырхәа (Цхьынцкар) - Кьанҿа-пыл, первая часть которого созвучна с Кинг римских источников, локализующееся неподалеку от этой местности.
С XIII века, благодаря генуезцам, на территории Абхазии возникают такие итальянские названия как, Санта Ангело (сов. Сатанджа), Санта Массо (сов. Сатамашьа), Каво ди Бухо «буковая гавань» около гор. Гудаута, Санта Софиа (сов. с. Алахадзы) и другие.
С конца XVI века усиливается турецкое влияние на Абхазию. Тогда же появляются туркизированные формы названия гор. Сухум - Схисумуни, Схисернум или Эскисумун буквально «старый Сухум». Гагра же значится в XVII веке как Баладаг «высокая гора», а в XVIII веке - Дербент «горный проход, ущелье». В 1724 году Сухум переименовывается в турецкое Сухум-кале. Тогда же турки начинают контролировать дорогу на Северный Кавказ через Кодорское ущелье. В связи с этим в топонимику этого региона проникают турецкие языковые элементы: Пс-кал, Чац-кал от турецкого кала «крепость». Каласур//Келасур (абх. Кьалашәыр), буквально «крепостная стена», Амткел (абх. Амткьал) от турецкого кел «озеро». Имеются также названия сел - Мархеул, Арсаул, где ул «село», Баглан «причал».
Некоторые турецкие названия как Кюр-дере, Каваклук, Дерекеи и др. возникли сравнительно недавно, благодаря переселившихся в начале XX века в Абхазию из Турции армян и лазов.
Во второй половине XIX века, в результате интенсивного внедрения русских названий, исторически сложившаяся топонимия Абхазии коренным образом начинает меняться. Этот процесс,

52

как уже выше было отмечено, приобретает целенаправленный характер, в особенности, после неудачного выступления абхазов против установившегося здесь режима Русского самодержавия, закончившегося 1866- 1878 гг. насильственным выселением большей части абхазов в Турцию. В период 1868 - 1917 годов было переименовано почти половина населенных пунктов края, в том числе и сама Абхазия, которая стала именоваться Сухумским округом. В результате этого здесь появились такие названия, как: Ермоловка, Пиленково, Приморск, Владимировка, Ольгинское, Петровское, Петро-Павловское, Екатеринское, Евдокимовка и т. д.
В топонимии Абхазии также представлен и картвельский пласт. Он состоит из двух уровней. Первую, более древнюю группу составляют названия, встречающиеся в восточной Абхазии, являвшаяся в XIV - XVII веках частью абхазо-мегрельского княжества - Сабедиано, а затем Мегрелии. К этой группе относятся такие названия, как Цкургьил «холодный родник», Цхьенцкар (река, село в Очамчирском районе) «лошадиная вода», Пшьахацкар «вода Пшьаха», Окум и др.
Более обширный круг составляют другие грузино-мегрельские названия, возникшие в Советскую эпоху - в период разгула грузинского шовинизма в Абхазии в 1937 - 1953 гг. Именно тогда было переименовано большинство названий населенных пунктов края. В результате здесь появились такие грузино-мегрельские названия, как: Одиши, Ахалсопели, Ахалдаба, Ахали Афони, Агараки, Квенобани, Зенобани, Мтискалҭа, Ганҭиади, Мзисеули, Зегани, Марани, Цаблиани, Октомбери и многие другие.
Наряду с основополагающим абхазским лексическим материалом в образовании абхазской географической номенклатуры, активно используются десятки заимствованных в разное время терминов из древнегреческого, арабского, турецкого, картвельских и адыгских языков. Однако, некоторые исследователи, обнаруживая в сложном топониме основу иноязычного происхождения делают вывод о гибридности названия или же видят в нем иноязычный вклад. Например, П. Цхадая считает, что абхазский микротопоним Абанаӡы состоит из грузино-мегрельского бана, бано «баня, лечебная вода» и абхаз, ӡы «вода», отсюда его заключение - для образования микротопонима абахазами исполь-

53

зована картвельская тополексема. Проявляется аналогичный подход и ко всем абхазским названиям, образованным с помощью таких терминов как адгьыл «земля», аинҷа «колодец», аԥан «брод», ақәаб «котел», амақьа «точильный камень», акәуа «черепаха», аҵарбел «пиявка», аисыр «метлюк, камыш», алакәымҳа «крушина обыкновенная», аҷарҟәатан «красоднев», ақампыр «каперсы», а-ҭыҧ «место» и т. д. (см. П. Цхадая. Топонимическая интерференция на этническо-территориальной границе абхазов и грузин (мегрелов), с. 118- 123).
Часть из вышеназванных терминов действительно заимствованы из картвельских языков, а иногда через их посредство или самостоятельно из другого языкового источника. Имеются заимствования также из абхазского в мегрельский и грузинский языки. Такие лексические единицы давно адаптированы в этих языках и используются они в топонимотворчестве как собственные слова. Так например, многие из тех терминов, называемых П. Цхадая, имеют в абхазском языке уже и переносное значение, как аӷлам «сом» - аӷлам «силач», «великан», ақәаб «котел» - ақәаб «впадина», «котловина» или же выступают как словообразующие основы: адгьыл «земля, участок», аԥсадгьыл «родина» и т. д. Поэтому, название как Абанаӡы «вода, в которой купаются (букв, «купальная вода»)» или же Миха иԥан «Михаила брод», Кәыкәыл иадгьыл «земля Кукула», Акәуа-ҭра «черепашник», Алакәымҳара «крушиновая роща» и т. д. являются, как топонимы, абхазскими и не имеют прямого отношения ни к мегрельскому или грузинскому языкам. Точно также следует рассматривать мегрельскими такие топонимы как Дзоглашь куара «речка Дзоглы», образованного из личного имени, мегрельского показателя принадлежности -шь и географического термина куара «речка», заимствованного местным населением из абхазского языка; или же: Диди ӡмахи «большое болото» - из мегр. диди «большой» и заимствованного из абхазского змах «болото» и т. д.
Все это говорит о том, что не может быть заимствования на топонимическом уровне, если не считать калькирование, некоторое сходство отдельных абхазских и картвельских топонимов может объясняться лишь предшествовавшим их образованию лексических заимствований.

54

Вместе с тем, как отмечает П. Цхадая, в лингвистической среде смешанного двуязычья наблюдается топонимическая синонимия - двуименность. В различных регионах Абхазии, в особенности в первой половине XX столетия, наблюдалась на бытовом уровне абхазо-мегрельские, абхазо-русские, абхазо-греческие параллельные названия, которые ситуативно были взаимозаменяемы.
Таким образом, выше проведенный общий лингвистический анализ топонимии Абхазии показывает, что ее подавляющая часть абхазоязычна. Она с древних времен определяет номенклатурное лицо Абхазии. Многие названия со временем потеряли свой первоначальный фонетический облик, и перешли в разряд непрозрачных или малопрозрачных топонимов.
Происхождение некоторых названий уже долгое время оспаривается, прежде всего, историками, каждый из которых толкует их в пользу собственной концепции. Как известно, не имея общее представление о топонимии того или иного края трудно определить этимологию отдельного, потерявшего со временем прозрачность, названия.
Хочется подчеркнуть еще один факт. С целым рядом объектов Абхазии, включая сюда и саму страну, письменные источники увязывают несколько, а то и десяток имен. Например, как название страны фиксируются Аԥсны, Абазгия, Абаза, Апхазети, Абхазия, а столица страны именуется Агуа//Акуа, Еиа, Диоскуриа/ Диоскуриада, Себастополис//Севастополис, Цхум//Цхом, Сканосколполи, Сант-Себастьян//Севаст, Ашьашла, Эскисумуни, Схисумуни, Сухум-кале, Старый Сухум, Сугум//Сухум. Среди таких многочисленных названий только единицы сохраняются по сей день. Это, как правило, собственно абхазские имена. Другие же, прежде всего иноязычные названия появлялись и в основном уходили вместе с теми, кто их придумывал.
В предполагаемом историко-этимологическом словаре рассматриваются, главным образом, непрозрачные и полупрозрачные названия Абхазии, независимо от их языкового происхождения. Они, в основном, составляют древний пласт топонимии Абхазии и представляют интерес не только для лингвистической и исторической наук, но и в плане исторической географии Абхазии и всего Западного Кавказа.

55

АЛФАВИТ
ALPHABET

Абхазская графика

Русская передача

Английская передача

Abkhazian alphabet

Russian version

English version

1

2

3

А а

Б б

В в

Г г

Гь гь

Гә гә

Ӷ ӷ

Ӷь ӷь

Ӷә ӷә

Д д

Дә дә

Е е

Ж ж

Жь жь

Жә жә

З з

Ӡ ӡ

Ӡә ӡә

И и

К к

Кь кь

Кә кә

Қ қ

Қь қь

Қә қә

Ҟ ҟ

Ҟь ҟь

Ҟә ҟә

Л л

М м

Н н

О о

П п

Ԥ ԥ

Р р

С с

Т т

Тә тә

Ҭ ҭ

Ҭә ҭә

У у

Ф ф

Х х

Хь хь

Хә хә

Ҳ ҳ

Ҳә ҳә

Ц ц

Цә цә

Ҵ ҵ

Ҵә ҵә

Ч ч

Ҷ ҷ

Ҽ ҽ

Ҿ ҿ

Ш ш

Шь шь

Шә шә

Ҩ ҩ

Џ џ

Џь џь

Ы ы

А а

Б б

В в

Г г

Ги ги

Гу гу

Г г

Ги ги

Гу гу

Д д

Дв дв

Е е

Ж ж

Жи жи

Жв жв

З з

Дз дз

Дзв дзв

И и

К к

Ки ки

Ку ку

К к

Ки ки

Ку ку

К к

Кь кь

Ку ку

Л л

М м

Н н

О о

П п

П п

Р р

С с

Т т

Ту ту, тв

Т т

Тв тв

У у

Ф ф

Х х

Хи хи

Ху ху

Х х

Ху ху, хв

Ц ц

Цв цв

Ц ц

Цв цв

Ч ч

Чи чи

Тш тш

Тш тш

Ш ш

Ши ши

Шв шв

Ви ви

Дж дж

Джи джи

Ы ы

A a

B b

V v

G g

Gi gi

Gu gu

G g

Gi gi

Gu gu

D d

Dy dy

E e

J j

Ji ji

Ju ju

Z z

Dz Dz

Dzy Dzy

I i

K k

Ki ki

Ku ku

K k

Ki ki

Ku ku

K k

Ki ki

Ku ku

L l

M m

N n

O o

P p

P p

R r

S s

T t

Tu tu

T t

Ty Ty

U u

F f

H h, KH, kh

Hi hi

Hu hu

H h

Hu hu

Ts ts

Tsu tsu

Ts ts

Tsy tsy

Ch ch

Chi chi

Chsh Chsh

Chsh Chsh

Sh sh

Shi shi

Shy shy

Vi vi

Dj dj

Djy djy

I i

56-57

Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика