Абхазская интернет-библиотека Apsnyteka

Историко-этимологический словарь топонимов Абхазии

Ааба зҭоу (Ааба зтоу) - местность в Очамчирском районе в поселке Аймара села Члоу. Название последней Ааба зҭоу переводится, букв, как «содержащий восемь». Имеется легенда о том, что некий крестьянин в этой местности имел кукурузное поле, с которого получал только восемь корзин кукурузы. Однако, как нам представляется, Ааба зҭоу является усеченной формой Аабаа зҭоу букв. «содержащий гнилой тис» - от абхазского аа «тис» + баа «гнилой», в постпозиции причастное образование зҭоу «содержащий».

Аабыл - местность в Ткуарчалском (Ткварчельском) районе в междуречье Чхуартал и Царча
(Аԥсны атопонимика, с. 549). Форма названия не первична. Она трансформирована в результате перестановки звуков из абх. Ааблы букв, «горелый тис»- из аа «тис» + блы «горелый, сгоревший».

Аалӡга//Алӡга//Ҳалӡга//Галидзга - река, берущая начало в Ходжалских горах и впадающая в море у южной окраины гор. Очамчира. Варианты названия реки фиксируются с начала XIX века как Гализга (Нордман, с. 427, Дюбуа, с. 161, К - 20), Галидзга (К - 31), Аалзга (К - 26), Алҵга, Аалӡга (Кудрявцев, с. 11 ).86
Некоторые исследователи реку Аалӡга//Галидзга отождествляют с Егриси, Егрисцҟали древне-грузинских источников. Однако, как отмечают академики С. Т. Еремян, И.А. Джавахишвили, историк В. Ф. Бутба, данная река никогда так не назвалась (Бутба. Ашхарацуйц, с. 84-86). Есть река Егры, являющаяся границей между Абхазией и Мегрелией. От Егры происходит грузинское Егури, Егриси, и мегр. Енгури. В мегрельском имеем закономерное наращение «н» - Енгәыри (ср. абх. хага - мегр. ханга («сумасшедший»), абх. ацҳа - мегр. нацҳа «мост» и т. д.)
Егриси, Егрисҵҟали грузинских источников - это пограничная река. Поэтому одни историки отодвигают ее на запад в глубь современной Абхазии, другие на юго-восток, в Грузию. Однако, по ранним источникам Егриси или Егрисцкали называлась р.

-----------------------------
86. Полное название источников см. «Сокращения».

58

Чорох, позже р. Риони (И. А. Джавахишвили, С. Т. Еремян, В. Ф, Бутба, Ю. Н. Воронов), р. Хоб (В. К.), затем сегодняшний Егры, т. е. Енгури. Очевидно, что Егры, Егриси как название пограничной реки между абхазами и лазами (мегрелами) постепенно отодвигалась с юго-востока на запад с перемещением лазов в этом направлении.
Ряд грузинских авторов с рекой Егры, Егри (груз. Егрисцкали, букв, «река Егри») древних источников стали отождествлять р. Галидзга//Аалӡга благодаря грузинскому писателю XI в. Леонтию Мровели. По его версии, мифологический герой по имени Егрос на территории современной Западной Грузии построил город Егри. Отсюда вся область стала назваться Егриси. Мровели пишет, что теперь «то место называется Бедиа» (Абхазия и абхазы средневековых грузинских повествовательных источников. Тбилиси. 1988. Перевод Г. А. Амичба. с. 37).
При этом Мровели имел ввиду территорию современного села Бедиа, где в конце X века Баграт III построил христианский храм и свою резиденцию, после чего, уже согласно Вахушти, это место получило название Бедиа.
Вместе с тем, из другого сообщения Вахушти видно, что еще до нашей эры г. Егры и область (земля) Егриси были известны и как Бедиа (см. ниже «Бедиа»). Реальные письменные источники указывают, что еще в V-VI вв. область под названием Егриси примыкала к р. Риони, сама река также именовалась Егриси-Егрисҵҟали? (Воронов. Колхида, с. 13, 151 - 153; Бутба. Ашхарацуйц, с. 85). Западные пределы Егриси доходили до р. Хоби. В древнеармянской рукописи (V-VI вв.) сказано, что за границей междуАбхазией и Егери (Егриси) служит р. Дракон - Дакон (см. Бутба. Ашхарацуйц, с. 84, 91-94). Г. В. Цулая ее связываете р. Аалӡга, хотя Агафий (VI в.) называет Даконом (Драконом) реку, находящуюся вблизи Фазиса (Рион), к западу от нее (см.: Агафий. О царствовании Юстиниана. М. 1953. С. 75). Это сегодняшняя р. Хоби (или Техури?). Не случайно Прокопий (VI в.) пишет, что за р. Фазис, в сторону Европы, земля принадлежит апсилам (Прокопий Кесарийский. Война с готами. С. 380). Тогда каким образом можно отождествлять древний Егри - Бедиа со средневековой Бедиа, а Аалӡга с Егриси, отстоящие друг от друга на расстоянии почти 200 километров? Все это результат искажения исто-

59

рических фактов, произошедших по вине Мровели, а затем Вахушти, который вымыслу первого дал свою интерпретацию. На это указывают Ю. Н. Воронов и В. Ф. Бутба в вышеназванных работах.
В XVII в. в Мегрелии долгое время находился итальянский путешественник Арканджело Ламберти. Исходя из своих наблюдений, он написал книгу и нарисовал карту. Ламберти был здесь лет на сто раньше Вахушти, но и в его время, хотя р. Аалзга находилась в руках мегрелов, она не называлась Егриси или Егрисҵҟали. На карте Ламберти (К - 4) данная река указана как «Екалис». В верховьях этой реки справа отмечена церковь Екалисга. Местность и церковь Елыр (Илори) помещаются почему-то у моря справа от устья Екалиса. На русской карте (Карта земель, лежащих между Черным и Каспийским морями. 1785), созданной по грузинским материалам, Аалӡга указана уже как Екалисз, а за р. Охурей («река Егри») находится река «Озгунз». На наш взгляд; эти сведения довольно интересны. Похоже, что в конце гидронимов Екалисз и Озгунз имеем абхазский корневой звук -ӡ-«вода». Первая часть Еколис//Екалис, возможно, идет от Еклес, что на греческом означает храм, церковь. Слово это употреблялось в абхазском и абазинском языках (см. С. X. Ионова. Абазинская топонимия, С. 43). Отсюда Екалисӡ можно перевести с абхазского как «церковная вода, река». Имеется в виду находящаяся неподалеку от устья реки церковь Елыр (Илори), широко почитаемая не только в Абхазии, но и в Западной Грузии. Еколисӡ могло быть названием устьевой части реки.
Некоторые грузинские историки считают, что абхазское название Аалӡга идет от мегрельского Ӷализга. Впервые такую версию выдвинул И. Кипшидзе. По его мнению Ӷализга состоит из двух частей - (ӷали «речушка» + зга «берег» (см. И. Кипшидзе. Грамматика мингерльского (иверского) языка с христоматиею и словарем. - СПб. 1914. С, 349). Во-первых, Аалӡга не такая уж маленькая река, чтобы называть ее речушкой; во-вторых, в современном мингрельском языке берег не называется «зга». И потом, как может река называться «берегом речушки»? По нашему мнению, Ӷалисӡга является мегрельским вариантом абхазского Аалӡга, что по-видимому, восходит к форме Алзага. Мест¬ность под названием Алзага известна справа от реки Аалӡага, не

60

доходя до 8-й шахты, у горы Аҭәархәара. Алӡага состоит из двух частей - ал «ольха» (по оба берега реки имеются ольховые леса) + аӡага «солончак», «соленая вода». Имеющиеся здесь солончаковые места привлекают диких животных, так же домашний скот. Местность Алӡага лежит на пути к горным пастбищам. В этом районе находятся и горячие целебные источники. Потому протекающая здесь река также могла получить название Алӡага или Алӡага аӡы «Река ольхового солончака», «Река солончака ольхового места». В начале имени Алӡага имеем - а с приступом, что может дать ҳа - Ҳалӡга (как это имеет место в Калдахуарском говоре) или же аа - Аалӡга. В грузинском абхазское аа дает ӷа, ср. абх. Аалӡга, груз. Ӷалидзга, абх. Аацы, груз. Агацос цҟали (Вахушти).
Этимологию Аалӡга//Алӡга затрагивает и В. Ф. Бутба (см. Ашхарацуйц... С. 86). Он считает, что Аалӡга состоит из трех абхазских основ: Ал «ольха» + а-дзы «вода, река» + га/ха- продуктивный суффикс для абхазской гидронимики. Отсюда Алӡга переводится как «ольховая река». Однако, следует отметить, что суффикс га является основой глагола а-га-ра «брать, уносить». Именно в этом значении он присутствует в абхазских гидронимах: Гәабан-га, Уапыжә-га, Ӡыс-га, Бҭәа-га, Ҳәыбза-га и др. Потому Алӡга//Аалӡга никак нельзя перевести как «ольховая река», но допустимо «река (вода), выносящая ольху». Также переводится и зафиксированная Кудрявцевым Алҵга, где ҵга основа глагола а-ҵга-ра «брать, тащить из под чего-либо». Что касается предлагаемого В. Бутба суффиксального варианта ха, то такого окончания в абхазской гидронимии нет, но есть основа ӡха «родник, источник», которая часто выступает как составная часть гидронимов: Ԥсыр-ӡха, Ҵлабыр-ӡха, Алагьан-ӡха, Араса-ӡха, Бӷар-ӡха и т. д. Таким образом, если брать за исходную форму - Алӡха (срав. Алӡга), то это название действительно будет означать «ольховый источник», но уже из ал «ольха» + ӡха «источник».

Аалымшә кәара (Аалымшв квара) - название речки в селе Члоу (пос. Акыдра) Очамчирского района. Состоит из ныне малоизвестного названия одного из видов вьющейся лианы «аалымшә» (ломонос) и именной основы кәара «речка».

61

Ааԥҭра (Ааптра) - название поселка в селе Аԥианда Сухумского района. С начала XX века он стал именоваться Старушкино (см. Апианда). В 1996 году в качестве официального названия данного поселения утверждено исконное Ааԥҭра, обозначающее в абхазском языке место весенне-осенней стоянки (пастухов)-Ааԥҭра, в озвонченной форме - Аабҭра встречается как топоним в разных районах Абхазии (см. Аԥсны атопонимика).

Аахҭа (Аахта) - местность в селе Дал Гулрипшского района. Думается, название состоит из аа «тис» и хҭа «пристрелянный, мишень».

Аацы//Аацы - село в Гудаутском районе между р. Ааԥсы// Ааԥсҭа и сс. Псырдзха и Анхуа.
Распознается в гидрониме - Аӷацосцҟали, упоминаемом Вахушти: «...за Анакопией на западе Агацос цкали» (Вахушти, 1973, с. 784), что соответствует р. Ааԥсы//Ааԥсҭа. На ее левом берегу в начале XIX века источники фиксируют с. Адцы (Ведомости, с. 29), (К - 22), Атцы (Нордман, с. 421) и далее Ацы (К - 20, К - 23), Аацы (К - 26). В 30-годах XIX века нижнюю часть с. Аацы (бзыб. Аацы) занимает русский гарнизон. Тогда же эта территория и река Ааԥсы//Аапста переименовывается в «Бакланка», по-видимому, в честь русского офицера (позже генерала) Бакланова.
Название Бакланка или Баклановка упоминает еще Дюбуа, побывавший в Абхазии в 1833-1834 гг. (Дюбуа. С. 114, 127). Позже Бакланка, или Баклановка, в 1878 году стала самостоятельным русским селом (Дзидзария. Махаджирство... С. 437) и лишь в 50-х годах XX века оно слилось с Аацы. Баклановка переименована в Аацы в 1952 году (АТД ГССР, с. 287).
Название села Аацы одного корня с гидронимом Ааԥсы, выделяется общая основа аа. Во второй части названия р. Ааԥсы представлен древний формант ԥсы «вода, река». Думается, что и в наименовании села Аацы, которое может быть производной от Ааӡы, имеем ӡы, также означающим «вода, река». Если начальное аа принять за исходную форму, то название Ааԥсы и Ааӡы (Аацы) по семантике равнозначны, переводятся как «тисовая река (вода)», - от аа - «тис» и ԥсы//ӡы «вода, река». Такая этимология была бы безупречной, если в названии Ааӡы//Аацы

62

ударение падало бы на начальное а, чего здесь нет. Вызывают сомнения, также данные грузинских источников, где Аацы указано как Aӷацос ҵҟали. Возможно, эти факты указывают на то, что общая основа названий Аацы и Ааԥсы - аа восходит к аҳ, что вполне допустимо: срав. аҭаҳцәа > аҭаацәа, иаҳгап > иаагап, акылҳара > акылаара и т. д. В таком случает Аҳзы > Аацы, Аҳԥсы > Ааԥсы будут означать «царская (владетельская) вода» -от аҳ «царь, владетель» ԥсы//ӡы«вода, река». Как известно, прилагающие к р. Ааԥсы села Аацы и Ԥсырӡха с древних времен являлись местом резиденций абхазских правителей - Псырдзха (Анакопия) известна как первая столица Абхазского царства.

Абаӷӡы//Абӷаӡы (Абахдзы//Абхадзы) - гора в Гудаутском районе вблизи местности Амқәабха. Исходная форма Абӷаӡы букв, «камневая, скальная вода» - от архаического абӷа «камень, скала» и ӡы «вода».

Абӷаӡы - см. Абаӷӡы.

Абаза - этнотопоним, использовавшийся в прошлом многими народами для обозначения Абхазии, абхазов и абазин. В турецком языке он бытует и сегодня в таком же значении. Названия Абаза, абхазское - Аԥсны, грузинское - Аԥхазеҭи, русское Абхазия являются синонимами. В источниках и на географических картах они встречаются отдельно или вместе. Так, на карте Ламберти написано: «Абасса или Абхазия», а на карте Рейнеке (1802 г.) - «Абаза-Аԥсне».
Абхазы (в том числе и абазины) именуются в источниках также по-разному: абаза, аԥсуа (самоназвание), у грузин аԥхази, в мегр. аԥхаза, в русском - обезы, абаза, абазины, абхазы. Услар писал, чт абаза и аԥсуа имеют общее происхождение. Н. Я. Марр связал с ними и грузинское аԥхаз, абхаз. Но есть ученые, которые форму аԥсуа рассматривают отдельно. Как отмечает Д. И. Гулиа, некоторые аԥсуа (аԥсыуа) переводят как «люди души», а Аԥсны-как «страна души». Сам Д. Гулиа возводит аԥсуа к абасуа и переводит как «люди из Абиссинии» (Гулия, с. 94-95). Ш. Д. Инал-ипа дает три объяснения термина аԥсуа: аԥсы-уа (аԥсуа) - «люди души», «люди (племени)» апсов», или же, аԥса-уа от аԥса (сосна) + уа «люди» (Инал-ипа. Вопросы, с. 355, 368).

63

В одной из своих статей мною высказано мнение, что в этнониме «аԥсуа» возможно имеем основу ԥс«вода» + уа «люди», отсюда аԥсуаа букв, «люди воды», т. е. «люди, живущие у воды (моря)». (См.: Кварчия В. Е. «Несколько слов об исторических памятниках Абхазии»//Жур. «Алашара». 1973, №11. С. 91-95). Однако, Услар прав, термин абаза и аԥсуа имеют общее происхождение, поэтому неверно рассматривать их раздельно.
Все исследователи в самоназвании абхазов аԥсуа без сомнения выделяют элемент уа «люди», срав. ақырҭ-уа «грузин», агыр-уа «мегрел», ашәаны-ya «сван», асаӡ-уа «садз», ашә-уа «абазин», а-уа-ԥс «осетин» и т. д. Основа аԥс, как указывал Услар, увязывается с корнем этнонима абаза. От них не отделимы основы наименований древнеабхазских племен аԥс-ил, абас-к или абаз-х, абаз-г.
X. С. Бгажба пишет: «Абазги и апсилы являются ближайшими родственными этническими образованиями, о чем указывают и их самоназвания, восходящие к одному и тому же корню, представленному различными фонетическими вариантами: ps// рs'(Как мне представляется, все эти формы восходят к абхазо-адыгскому а-быз «язык». Отсюда абаз-а или абыз-а, букв, «язык люди», т. е. «одноязычные» - от абыз «язык» + а - показатель множественности класса людей. То же самое означает его более поздняя форма абз-уа > аԥс-уа из абыз «язык» + уа «люди». Из основы абыз «язык» происходит абхазское слово абызшэа «язык (разговорный)». Среди имен народов мира известны немало этнонимов, означающих «человек», «люди», «понимающие», «говорящие». Как отмечает В. А. Никонов, носители одного языка, понимая друг друга, называли себя «говорящие», в отличие от всех других, языка которых не понимали (Никонов В. А. Этнонимы. М. 1970. С. 16). У абхазов и абазин и сегодня можно услышать выражение ҳабзуаа - букв, «нашего языка люди».
Одного происхождения не только основы абаз, абас, аԥс, но и окончания этнонимов аԥс-уа, абас-к или абаз-х, абаз-г, а также кол-х, бру-х, зи-х, сани-к//сани-г древнегреческих источников. Похоже, что варьирующий суффиксальный элемент у (ӷәы), г, гу

64

(базгун) к, х древних записей восходит к абхазо-адыгскому гортанному ӷәы «человек», «люди». Известно, что в абхазском языке ӷәы, ҩы перешли в аа, ҩы, у (см. Амичба С. А., Гублиа Р К. Абхазский язык. - Сухуми, 1984 - На абх. яз., С. 46). Основа ӷәы имеется в убыхском слове ҭыӷәca «человек», она же в форме уы присутствует в адыгском термине шыуы «всадник» (Шагиров А. К. Этимологический словарь... А.-Н. М. 1977. С. 22).
Таким образом, мы считаем, чта абаза является древним автонимом и связано с абхазо-адыгской языковой средой. От него же производны варианты абазг, абаск, абазх, аԥсил, аԥсуа. От этнонима абаза происходит название страны, территории Абаза, Абазия.

Абазадаг - отмечается в источниках с конца XIX века в качестве названия населенного пункта, расположенного у с. Речы-хуца (Нахшира) в Сухумском районе. У абхазов он издавна именуется Шваху (Шәаҳәы) - (Гулиа, с. 298), означающее «Абазинская лощина». Турецкое же Абазадаг переводится как «Абазинская (абхазская) гора». В 1943 году Абазадаг переименован в Квалони (АТД ГССР, с. 290) - ныне восстановлено абхазское Шәаҳәы (Шваху).

Абвидуквара - засвидетельствовано в 30-х годах XIX века как один из населенных пунктов в районе Цебельды (Ведомости, с. 226) - является искаженной формой абхазского Абиадуакәара букв, «речка большой Айвы», где абиа «айва» + ду «большой» и акәара «речка».

Абгалавира - см. Абгалаҳәара.

Абгалаҳәара (Абгалахвара) - село в верховье р. Сыхча в райне Цебельды. Фиксируется с начала XIX века как Абгалавира (Ведомости, с. 226), Абгалахвара (Нордман, с. 423; Мачавариани, с. 273 и др.), Аблухвара, Аблахвара (К - 30).
Трудно с точностью установить первоначальную форму названия села, но, несомненно, по облику, оно имеет абхазскую языковую основу. Коренное абхазское население было выселено с этой территории во второй половине XIX века. В последую-

65

щие годы название села было значительно искажено новыми поселенцами (армянами, грузинами). Тем не менее, в комониме выделяется название ступы для очистки проса а-лаҳәара (а-лахвара). В препозиции композита возможно представлена усеченная фамильная основа Абыг (Абыг-ба), отсюда Абыглаҳәара > Абгылаҳәара//Абгалаҳәара «ступа Абыговых (Абыгбовых)», но допустим и вариант Абӷалаҳәара, где абӷа «камень, скала» - Абӷалаҳәара «каменная ступа».

Абгархықә//Абӷархықә - современное село в Бзыбской Абхазии. На картах и в источниках первой половины XIX века оно не указывается. Название села явно абхазское, но его этимология не совсем ясна. Из него выделяется основа хықә «край чего-либо» (аӡы ахықә «край реки», абгарра ахықә «край обрыва»). Непонятно значение первой части названия. Трудно сказать, имеем ли мы здесь абга «волк» + р - показатель 3-го лица множественного числи или абгарра «обрыв» или же абгара «клясться». Первое маловероятно, иначе в названии ударение падало бы на начальное а. Второму и третьему вариантам мало что противоречит. Село тянется вдоль обрывистого правого берега реки Ааԥсҭа, и вполне реально значение Абгархықә из Абгарра ахықә «край обрыва». Если же брать за исходный вариант Абгархықә, то оно переводится как «край клятвенного места». Подтверждением тому может служить наличие в селе, недалеко от берега, святилища Аацных, здесь в местечке Ахаҳәш жители близлежащих сел приносят клятву. Думается, что последняя версия этимологии более верна.

Абера - (К-20), Авера (К-23) или Айбара (Пахомов, с. 242) - локализуется как село на территории совр. Сухумского района, выше Абжаквы на левой стороне р. Басла (Беслетка). Исходным названием села является абхазское Аҩара «берлога», «глухое ущелье» (см. Гулиа, с. 297). Название встречается и в других районах Абхазии.

Абгих-дара - см. Абгыӷдарра.

Абгыӷдарра//Абгьыӷдара - в прошлом село, ныне посе-

66

лок г. Ткуарчал. В старых источниках фиксируется Абгих-дара (К-20), Багишдара (Нордман, с. 422), Бегигдара (К-22). Исходная форма Абгыӷдара или Абгыӷдарра, букв. «Волчьи папоротники», где абгы (абга) «волк» и а-ӷдара «папоротники». Ныне под влиянием его русской транскрипции Абгигдара, абх. Абгыӷдара трансформировалась и в абхазском произношении в Абгьыӷдара (Абгихдара).

Абгыӷдара - см. Абгих-дара.

Абгыдзара - в XIX столетии село в Цебельдинском округе (ныне Гулрипшский р-н) - (Нордман, с. 423), искажено - Адгыдзар (К-20). В настоящее время название утеряно.
Абгыӡара (Абгыдзара), букв. «Кизиловая роща» от абгыӡар «кизил» и суффикса ра, придающий лексической основе значение множественности, собирательности, срав. Ал «ольха» - Алра «Ольховая роща (лес)», Амза «сосна» - Амза-ра «Сосновая роща» и т. д.

Абӷалаҳәара - см. Абгалавира.

Абгьыӷдара - см. Абгыӷдара.

Абжьаҟәа - современное село в Сухумском районе.
Впервые встречается на карте 1813 года в форме Абижаква (К-14). В других источниках оно значится как Абжакуа (Ведомости, с. 227), Абжаква (Нордман, с. 422), Абжаква (К-20), Абжаква (К-23). В XIX веке с. Абжьаҟәа занимало обширную территорию от р. Беслетка до р. Келасури и от моря до с. Акапа (Пахомов, с. 200). Здесь ныне два села - Абжьаҟәа и Ӡыгәҭа (быв. Ахалсопели). Название села Абжьаҟәа состоит из основы слова абжьа-ра «середина», «между» + аҟәа (Аҟәа) - абхазское наименование города Сухум. В целом Абжьаҟәа переводится как «Средний Сухум», срав.: Абжьааԥҭра «Средняя стоянка», Абжьакәакь «Средний куток» и т. д. В прошлом под названием Аҟәа была известна территория между реками Гумиста и Мачара, средняя же часть ее - междуречье Баслы (Беслетка) и Келасур именовалась Абжьаҟәа (Средний Сухум) (Кварчия. Ойконимы, с. 17 -18).

67

Абжьуа (Абжуа) - название одной из областей феодальной и современной Абхазии, ныне официально именуемой Очамчирским районом. Как отмечают ряд авторов, в конце XVII в. сыновья владетеля Абхазии Зегнака Чачба (Шервашидзе) - Ростом, Джикешия и Квапу поделили страну на три части: территория до р. Кодор досталась старшему брату Ростому, Джикешия утвердился в области между реками Кодор и Галидзгой, которая впоследствии была названа «Абжуа» («Серединная область», а младший - Квапу занял территорию между Галидзгой и Ингури, названную позже «Самурзакано» - по имени сына Квапу Мурзакана Чачба (Шервашидзе) (Какабадзе С. История Грузии (эпоха новых времен). Тиф. 1922. С. 103; Анчабадзе. Из истории, с. 289). С введением русского управления в Абхазии в 1864 - 1866 годы Абжуа официально именовался «Абжуйский округ», с 1866 по 1889 год был известен как «Кодорский участок», в 1919 - 1930 годы именовался «Кодорский уезд», с 1930 года - Очамчирский район. Население Абжуа является носителем абжуйского диалекта абхазского языка, именуются абжьуа (абжуйцы).
Название Абжьуа (Абжуа) буквально переводится как «серединные люди» (но никак не «Серединная область», см. выше) -от основы абжь (абжьа-ра) «середина» и уа «люди», срав. Агәыаа «центральные люди», Ахыуаа «головные люди».

Абзыквара - упоминает Мачавариани как село в связи с событиями 1840 года в Цебельде: «Главный отряд (из с. Мерхеул. - В. К. ) после неимоверных трудов почти по непроходимым тропинкам достиг селения Абзыквары - границы Цебельды. Такое быстрое появление отряда удержало в повиновении колеблющееся население Цебельды и устрашило главарей (Мачавариани, с. 267). С выселением абхазов из района Цебельды во второй половине XIX века, данное село перестало существовать и со временем название поселения также кануло в историю. Абхазская форма данного названия Абӡыкәара. Состоит оно из двух имен - абӡы «соленый источник» (см. ниже Абӡы, Абӡа) и кәара «речка», в целом переводится как «речка соленого источника». Подобное название встречается во многих горных местах Абхазии.

68

Абӡа (Абдза) - название горы в Сухумском районе выше г. Ҽыгура (Тшыгура). Излюбленное обитание туров. Возможно это указывает на этимологию оронима Абӡа, букв, означающее «Скрывающий туров» - из аб «тур» и ӡа - основа глагола а-ӡа-ра «скрывать, укрывать». Вместе с тем, не исключено, что Абӡа идет от слова абӡы «соленый источник», где также аб «тур» и ӡы «вода», в целом же абӡы переводится как «вода туров». Такие источники в горах собирают на водопой туров. В горной части Абхазии немало названий, в составе которых основа абӡ: Абӡакәара (см. выше «Абзыквара»), Абӡ аҭаларҭа, Абӡаҩыҵа, Абӡ ду, Абӡ хәыҷы, Абӡ агыларҭа и т. д

Абӡ акәара - см. Абзыквара.

Абӡы (Абдзы) - см. Абзыквара, Абӡа.

Абиа - в прошлом село (К - 20), ныне - местность в районе Цебельды, на правой стороне р. Амткел. Абиа в переводе с абхазского «Айва» (фруктовое растение). В основе может быть и антропоним Беиа.

Абкациа//Абакация - название средневекового портового города у устья р. Ԥсоу или р. Мзымҭа. К. Кудрявцев пишет: «В устье современной реки Мзымҭы лежала колония Абкациа или Абкоция. Из «Описания Черного моря и Татарии», составленного Кафинским префектом Эмиллио Дартели, мы видим, что этот порт охотно посещался купцами из Константинополя, Татарии и других мест...» (Кудрявцев, с. 135).
Мачавариани Абкация отождествляет с современным Цандрыԥшь, лежащим у устья р. Псоу (Мачавариани, с. 238, 239). Итальянский путешественник Эмидо де Асколи (1634 г.) на этом же месте локализует торговый порт Абаза. Очевидно, что название Абкация - то же самое, что Абхазия, его вариантом является Абаза, на это указывает и название реки Псоу (см. ниже Псоу).

Абхазия - русское название страны абхазов, заменившее с XVIII века прежнее Абаза, Абазия. В его основе лежит бытующий в грузинском языке этноним аԥхази (мегр. аԥхаза) в значении «абхаз». Отсюда и грузинское название Абхазии - Аԥхазеҭи.

69

Академик Н. Я. Марр считал, что этноним абхаз является формой древнего названия абхазов - абазг (Н. Я. Марр. О языке и истории абхазов. - М. - Л. 1938. С. 44.). Это мнение разделяли С. Н. Джанашия, 3. В. Анчабадзе, Ш. Д. Инал-ипа и др. Для подавляющего большинства кавказоведов не вызывает сомнения, что древним названием абазг именовались именно абхазы -жители Западной части исторической Абхазии - Абазгии. Вместе с тем, известные сочинители истории Грузии П. Ингороква, К. И. Бердзенишвили, М. П. Инадзе, Н. И. Ломоури и др. старались доказать, что этнонимы абхаз, аԥсил, абазг в прошлом означали грузинские племена, что современные абхазы появились в Абхазии (неизвестно откуда) 200-300 лет тому назад. В наше время академик Т. В. Гамкрелидзе, также решив обосновать эту теорию, пытается убедить, что этноним абхаз, появившийся в обиходе в VII - VIII веках, является исходной для абазг, абаск упоминаемого древними источниками за 500 лет раньше первого. Далее его логика проста, если этноним абхази бытует в грузинском языке, то он грузинский и связан с грузинским этносом. (Т. В. Гамкрелидзе. К проблеме историко-этимологического осмысления топонимии древней Колхиды//Жур. Вопросы языкознания. 1992. №4. С. 89-95). Данная работа справедливо подвергнута обстоятельной критике В. М. Бганба, потому нет необходимости более останавливаться на ней. (см. Бганба В. М. К вопросу о происхождении и этноязыковой принадлежности некоторых этнонимов. С. 46 - 79).
В литературе существует также попытка объяснить этимологию абхаз на почве армянского языка. В XIII веке армянский историк Мхитар Айриванский писал, что абхаз на армянском языке означает «меченая ладонь» (от ап «ладонь» и хаз «штрих, знак»). Беспочвенность такой этимологии отмечено 3. В. Анчабадзе (Анчабадзе 3. В. Из истории... С. 173).
В. М. Бганба в вышеназванной статье (с. 72) дает собственное объяснение этимологии этнонимов абхаз и абазг. Он их рассматривает раздельно. Первое, т.е . абхаз возводит к форме а+пёх+аз и представляет его как термин-гибрид., где апёх «убых» + аз (азра) «абхазы». Мы также считаем, что этнонимы абхаз и абазг имеют разные происхождения, но предложенная В. Бганба этимология абхаз представляется нам малоубедительной.

70

При рассмотрении этимологии абхаз необходимо учесть следующее обстоятельство. Этноним аԥхази и производное от него грузинское Аԥхазети «Абхазия» впервые появляются в грузинских источниках в связи с событиями в Абхазии VII - VIII веков. Именно в это время Западная часть исторической Абхазии - Абазгия приобретает независимость от Византии. Грузинские источники начинают называть независимую Абазгию новым именем Абхазеҭи, а ее народ аԥхази, аԥхаза. Почему? Думается, это объясняется тем, что после отвоевания Абазгией независимости, Восточная Абхазия - Апсилия еще некоторое время находилась в лоне Византии и Эгриси. В тот период население зависимой, абхазоязычной Апсилии могло своих сородичей абазгов, с которыми их объединяло как общий язык, так и общее самоназвание, называть их описательно ауахаз (ауаа+хаз), букв, «люди самостоятельные, независимые», где ауаа «люди» + хаз(ы) «независимые». Впрочем, так могли называть самих себя и абазги. Данное, местное новообразование, скорее всего могло быть усвоено грузинским и армянским языками посредством персидского афхаз, апхаз, арабского абхаз, как название абазгов, а затем всего абхазского этноса. Персидско-арабское посредство вполне соответствует положению персов и арабов в VI - VIII веках в Грузии, в том числе, в ее Западней части и Апсилии.
Абхазское ауахаз (ауаахаз) как термин не сохранился в абхазском языке, так как он имел смысл на определенном коротком отрезке времени. С объединением Абазгии и Аԥсилии он потерял свое местное значение.
Таким образом, мы полагаем, что этноним аԥхаз//абхаз восходит к абхазскому ауахаз, «независимые люди» (срав. ауахаз с авогаз, афгаз, афхаз, апгаз, апхаз средневековых источников) и является как абаза, абазг, аԥсуа автонимом. Это может быть подтверждением общеизвестному положению, что история топонимов тесно связана с историей той этнической (языковой) группы, на территории которой они расположены.

Абхазская АССР - см. Аԥсны ACCР.

Абшаха - отмечено на карте 1842 года как название местности в низовье р. Келасур, на ее левом берегу. (К - 20). Исходная форма абх. Аԥшаҳәа (Апшахуа), букв, ««побережье».

71

Абыӡа (Абыдза) - абхазское наименование населенного пункта на левом берегу одноименной реки, выше села Яштхуарху (быв. Верх. Яштухва) Сухумского района. В начале XX века здесь помещается село Гумста (К-26), Гумиста (К - 25, К - 27, К-29 и др.). Судя по АТД ГССР, оно так же именуется Цугуровка, Цукуровка. В 1948 году последнее переименовано в грузинское Горана «Горный», а в 1992 году восстановлено исконное Абыӡа.
Абыӡа, возможно родовое имя владельцев крепости, в Абхазии многие крепости названы по имени или фамилии его владельцев: Берзыху ибаа «Крепость Берзуха», Чегьи абаа «крепость Чегиевых», Чыргԥҳа лбаа «крепость женщины по фамилии Чырг (Чырг-ба), Џыр ибаа «крепость Джыра» и т. д.

Абыр-Адзара или Ахбыр-Адзара - локализуется источниками выше местности Tax, между горами Апианча и Адагуа (К-20, К - 23). У Д. Гулиа фиксируется форма Аҩыраӡара (Авирадза) - (Гулиа, с. 299). В конце XIX века здесь образуется переселенческий поселок под турецким названием Бугаз или Кеп-Бугаз. Последний переименован в 1948 году в груз. Вели «Равнина».
Зафиксированы также и другие варианты интересующего нас топонима: Аҩраӡара, Аҩанаӡара, Аҩралаӡара (см. Аԥсны атопонимика, с. 348). Сложно определить первоначальную форму. Возможно из Аҩаралаӡара или Аҩаранаӡара «конец ущелья» - от абх. аҩара «глубокое ущелье», (русскую транскрипцию аҩара см. Абера), и а-лаӡара или анаӡара «конец», что на самом деле соответствует этому поселению, находящемуся у выхода из ущелья.

Абырцәхәы (Абырцвху) - холм в поселке Аџьахәы (Аджаху) села Калдахуара Гудаутского района. Состоит из двух основ: абырцә//абарцә диалектная форма литературного абацә «дикая (кавказская) мушмала» и хәа (хуа) «холм, возвышенность».

Абыҭкәыжьра (Абыткужира) местность в поселке Аҟәараш села Ԥақәашь Очамчирского района. В основе микротопонима лежит ныне малоизвестное название сорта винограда - Абыҭкәыжь - где конечное жь (ажь) «виноград». В целом, Абыҭкәыжьра имеет обычную конструкцию абхазских топонимов, образованных с помощью названия растения - Абыҭкәыжь + суффикс со-

72

бирательности и абстрактности ра, ср. Алра «ольховая роща» - от ал «ольха», Аԥсара «сосновая роща» - от аԥса «сосна», Ақәыц-ра «колючковый лес» - от ақәыц- «колючка» и т. д.

Авибаху - в первой половине XIX века село в междуречье Келасур и Мачара ниже села Амхял (К - 23). В материалах АТД Абхаз. АССР 1935 года оно обозначено как Полтаво-Александровское. В 40-е годы последнее переименовано в грузинские Квемо-Axyтu (АТД Абхаз. АССР, 1951, с. 14), а затем восстановлено (нет указа). Село Полтаво-Александровское, ныне Аҩыбахә (Авибаху) входит в с. Багмаран Гулрипшского района. Авиабаху русская транскрипция абхазского Аҩыбахә, букв, «двускалье» - гда аҩы основа числительного оба «два» и абахә «скала».

Ага//Агаҿа - см. Амшын.

Агараки - см. Амжәықәхәа.

Агаш (Ведомости, с. 227) или Агыш (К-26) - село в Гулрипшском районе у одноименной горы в междуречье Мачары (Западная Мачара) и Барял (Восточная Мачара). В дальнейшем фиксируется в грузинской передаче Агиши. Исходная форма Аӷыш или Аӷш из абхазского аӷыш «тополь».

Агдарра (абх. Аӷдарра) - название поселка в с. Адзюбжа (Очамчирский р-н). Указывается в АТД Абх. АССР 1935 года (ЦГАА, ф. 1, оп. 2238). В 1945 году поселок Агдарра переименован в груз. Ахалдаба «Новое место» и выделен в отдельную территорию. Ныне здесь никто не проживает, и она возвращена селу Адзюбжа.
- Агдарра абх. Аӷдарра//Аӷдара «Папоротниковое место (поле)».

Агкуа - согласно материалам АТД Абхазской АССР 1935 года, исконное название населенного пункта Менделеево в зоне г. Гагра (ЦГАА, матер. ЦИКа Абхаз. АССР. ф. 1., арх. 2238).
Агкуа из абхаз. Агәхәа - известное родовое имя. В 1922 году Менделеево переименовано в Агухуа (Агәхәа).

73

Агонмҩа - название местности в с. Адзюбжа Очамчирского района. В начале XX столетия русский предприниматель Максимов, построив лесопильный завод на берегу р. Кодор и железную дорогу - узкоколейку, переправлял лес через Адзюбжу к морскому берегу в Скурча и далее перегружал его на морской транспорт. Эту узкоколейку Максимова абхазы называли Агонмҩа, т.е. «дорога вагонов», букв, «вагонная дорога» - где первое составляющее композита агон от русского «вагон» (начальный нехарактерный для абхазского языка «в» опущен) и мҩа «дорога».

Агуа (абх. Агәуа) - см. Аҟәа, Алексеевка.

Агудзера - речка и поселок в районном центре Гулрипша.
Исходная форма данного названия Абгыӡара или Абгыӡырра (Абгыдзара) «Кизиловая роща». В начале XX столетия в местности Абгыӡара расположилось имение Смецкого. В центре имения был построен санаторий, названный искаженным абхазским названием Агудзера срав. абх. Абгыдзара ( Мачавариани, с. 111, 112). В дальнейшем форма Агудзера становится официальным названием как самой местности, так и речки, протекающей через нее.

Агәхәа (Агухуа) - см. Агкуа.

Аӷдарра - см. Агдарра.

Агәыԥрра - название местечка в поселке Агыркәакь села Кутол Очамчирского района. В книге «Аԥсны атопонимика» (с. 409, 512) ошибочно указано как Агәԥырра. Исходное Агәыԥрра (Агупрра) состоит из агәыԥ «пастушеский коллектив» - р - аффикс посессива «их» и ра (а-ра) - «грецкий орех». Агәыԥы-р-ра «грецкий орех пастушеского коллектива - Агәыԥ».

Агәырӡгәыл (Агурдзгул) - местность в поселке Агәыуаа села Ԥақәашь Очамчирского района. Агәырӡгәыл - название, ныне утерянного сорта винограда (см. Аԥсны атопонимика, с. 420).

Агәца - местность на горе Аҩҿара Ткуарчалского района. Название Аӷәца встречается с суффиксом собирательности и

74

абстракции ра - Аӷәца-pa в поселке Абацәӷдарра села Верхняя Эшера Сухумского района (см. «Аԥсны атопонимика» с. 144). В прошлом в обоих местах распиливали бревна на доски, на что указывают их названия Аӷәца, Аӷәца-ра, где в препозиции аӷә(ы) «доска» и ца, видимо, из са основа глагола а-са-ра «резать».

Аӷәцара - см. Аӷәца.

Адаго - в XIX веке село у подошвы одноименной горы в Цебельде. Упоминается в АКАК: «Отряд, в составе двух рот... выступил по дороге от Цебельдинского укрепления к селу Наа, остановился при спуске вблизи села Адаго» (АКАК, т. 14, с. 821). С начала XX века оно именуется Мегреловка. Последнее переименовывается в 1948 году в Цебельду.
Название села Адаго возможно из абхазского Адагәа - «глухой». Вместе с тем, не исключено, что Адагуа является озвонченной формой слово аҭагәа, аҭагә «нарост внутри чего-либо», «нарост закрывающий проход», отсюда и название болезни животных и людей «аҭагәа» (жировик).
Гора Адагуа очень красивая, покрытая густым лесом, конусообразной формы возвышенность, по своему расположению она как бы закрывает доступ в район Цебельды. Узкий проход между горами Апианча и Адагуа издревле соединяет прибрежный район Абхазии с районом Цебельды. Русскоязычное население гору Адагуа называет «Сахарная голова» (Кудрявцев, с. 28). В районе Сочи имеется также гора «Сахарная», получившая свое название за снежную шапку (Ворошилов В. И. Указ. раб., с. 186).

Адагәа - см. Адаго.

Адеигәара - название поселка в селе Ҟәланырхәа (Куланырхва) Гудаутского района. Адеи-гәара двусложное образование, состоящее из родового имени Аҭеи (озвончен. Адеи) - Аҭеиаа, Аҭеиба (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимая абхазов, с. 275) и a-гәара «двор, усадьба». В целом же Адеигәара из Аҭеигәара «двор (усадьба) Атеиовых».

Адзин//Адзина - согласно картам 1842, 1847 годов (К - 20, К - 23),

75

населенный пункт выше с. Адзидокора (Ганахлеба), а также село в междуречье Амткял и Джампал. Рядом с первым указывается и с. Хацокубан (К - 20), Хацокусан (К - 23). Адзин и Хацокубан//Хацокусан исторически относились к территории с. Герзаул (Пахомов, с. 276). В 80-е годы прошлого столетия здесь образовался поселок русских переселенцев - Черниговка, который в 20-е и 30-е годы XX века именуется Старо-Черниговка, в дальнейшем он же груз. Казбеги (АТД Абхазской АССР, 1951, с. 14), а ныне восстановлено исконное Аӡына (Адзина). Ойконим Аӡына потронимное образование - из Аӡынаа «Адзиновы» (ед. число Адзын-ба). Что же касается Цебельдинского Адзина//Дзина, то оно в других источниках фиксируется искаженно как Джина (Нордман, с. 423), Жина (Ведомости, с. 226), Джина (К - 23), Чин (К-30).

Адзинархера - указывается на карте 1847 года (К - 23), в районе Цебельды Гулрипшского района. Ныне утеряно. Является искаженной формой абхазского Аӡынаа рыхьара «Каштановая роща Адзиновых». Состоит из Аӡынаа «Адзинбовы», р - аффикс посессива «их», и а-хьара «каштановая роща».

Адзусҭа - искаженная армянская передача абхазского названия местности Аеҵәышҭа или Еҵәышҭа в селе Мҵара Гудаутского района. Еҵәышҭа (Аеҵәышҭа) переводится как «поле зелени», точнее же из бзыб. аеҵә «дикая лавровишня» и шҭа «попе, двор»: - Еҵәышҭа, т. е. «поле дикой лавровишни».

Адзынаа-Рихуца (Адзинба, с. 111), Адзинаа рыхуца ( К-26). Азнарикет (Мачавариани, с. 304) Аӡынаа рыхуҵа - Адзвлеркет (К - 26) - название населенного пункта, на левой стороне р. Кодор в предгорной части села Джгерда (Очамчирский район). Ныне он известен в исходной форме Аӡынаа рыхуҵа (Адзынаа рыхуца) «Предгорье Адзиновых», второе название села Азнарикет также является искаженной русской передачей абхазского Аӡынаарқыҭ (Адзинааркыт) «село Адзыновых», где р-қыҭ букв, «их село».

Адзюбжа, абхз. Аӡҩбжьа - современное село в Очамчирс-

76

ком районе на левобережье р. Кодор. Отмечено у Нордмана как Адзвебша, на карте 1847 года - Авидзибжара (К - 23). Первоначально село Авидзибжара или Адзюбжа располагалось в междуречье Малого и Большого Кодора (К - 20). В начале XIX века жители этого села были переселены на левый берег Большого Кодора. В связи с этим и название села перекочевало туда же. В материалах ЦГВИА населенный пункт «Аджуипса» (Адзюбжа) идентифицируется с селом Кодор (см. ниже Кодор).
- Исходная форма комонима - Аҩӡбжьара усеченно Аҩӡбжьа «двуречье», представляет собой трехсложное образование, состоящее из основы числительного ҩ-ба «два» + ӡы «вода» и бжьа или бжьара «середина, промежуток», срав. ҩӡы «две реки», ҩкәара «две речки» и т. д. Название Аҩӡыбжьара в значении «междуречья» встречается во многих местах Абхазии, а его усеченная форма Аҩӡбжьа (Аҩӡбжьара), в результате метатезы трансформировалась в современное Аӡҩбжьа.
В грузинских источниках XIX века абхазское Аҩӡыбжьара Аҩӡбжьа - Аӡҩбжьа переводится как Шуа сопели «Среднее село», а в русских как «Среднеречье» (Мачавариани, с. 115).

Аджапхуаны - см. Аџьаԥхәны.

Адырӡра - см. Адырӡы.

Адырӡы - речушка, один из притоков речки Аӡлагараӡы (с. Лыхны, Гудаутский р-он) - Адырӡы, название растения «щавель альпийский». Последнее встречается с суффиксом собирательности и абстрактности ра - Адырӡра как название горы в Очамчирском районе у истоков реки Ӷьеџьыр (Геджир).

Ажьанҵәры//Ажьаҵәыры - местность на горе Ҽадгәарҭа (Чадгуарта) Сухумского района. Исходная форма Ажьынҵәры «черника кавказская».

Ажьымҽыӷра (Ажимчигра) - см. Аџьымҽыӷра.

Ажәӡара/Ажәӡра - местность в поселке Ҭасраҟәа села Абгархықә Гудаутского района. Название Ажәӡара встречается и в форме Ажәӡра (с. Джирхва, пос. Бгардваны). Первое Ажәӡара

77

букв, переводится «место кражи коровы» - от ажә «корова» и а-ӡара «красть», а второе Ажәӡра как «место потери (исчезновение) коровы» - от а-ӡра «потеряться». Однако, несмотря на видимую прозрачность этих названий, в их основе может лежать название растения Ажәӡы//Ажәырӡы//Ажәӡыбӷьы (ср. топоним Ажәӡы-бӷь-ра) «можжевельник» (см. «Аԥсны ақыҭа нхамҩа аекономика», с. 256).

Ажәӡра - см. Ажәӡара.

Ажәӡыбӷьра - см. Ажәӡара.

Азанҭа//Азанҭҳа (Азанта//Азантха) - в прошлом название села, а ныне местности в районе Цебельды Гулрипшского района. Искаженно как Азаитха значится у Нордмана (с. 423). В том же регионе имеется возвышенность под названием Азанҭхәы (Аԥсны атопонимика, с. 332, 333). В высокогорном селе Хәап (Хуап) Гудаутского района существует также местность Азынҭҳара//Аӡынҭҳара в верховье р. Хыԥсы, на ее левом берегу.
- В форме Азанҭхәы выделяется конечное хэы «холм, возвышенность», а в названии Азанҭҳара представлен суффикс ра, придающий в абхазском языке лексической основе собирательное, абстрактное значение. Этимология же основы этих названий Азанҭа//Азынҭа//Азынҭа (или Азанҭҳа/́/Аӡынҭҳа не ясна.

Азапан - название береговой части р. Кодор ниже крепости Пскал. В начале XX века по реке Кодор с ее верховья сплавляли лес. У выхода р. Кодор из горной теснины существовал запань (запонь) - плавучая преграда для задержки леса, отсюда и абхазское Азапан из русского «запань».

Аздрепши - отмечается на карте 1813 года справа от р. Хашепш (Хашупсе) как местопребывание князя Левана Ценубея - джигетского владетеля (К - 14, К - 22). В конце ХIX века здесь образуется армянское село Отлук. Последнее переименовано в груз. Клдиани «Скалистый» в 1948 году. В настоящее время исконное абхазское название Аздрыԥшь/Оздрыԥшь, отмеченное в русских источниках, как Аздрепши, восстановлено. Оно образовано с помощью довольно продуктивного в прошлом топо-

78

форманта ԥшь от аԥшь «край» (см. выше «Структурно-грамматические типы абхазских топонимов»). В большинстве случаев в основе топонимов, оканчивающихся на ԥшь имеем фамильное имя: Цанд-ры-ԥшь «край Цандовых», Геч-ры-ԥшь «край Гечбовых», Мқьал-ры-ԥшь «край Мкиалбовых» и т.д. Думается, что и в топониме Аздрыԥшь или Оздрыԥшь имеем дворянскую фамильную основу Озды - полная форма Оздан (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 206, 318), в целом же название Озд-ры-ԥшь переводится «край Оздовых (Оздановых), где Озд - фамильная основа, р(ы) - аффикс посессива «их» и пшь «край».

Аздрыԥшь // Оздрыԥшь - см. Аздрепши.

Азырдваны - в начале XIX века значительный населенный пункт в Бзыбском округе (совр. Гудаутский район), зафиксирован Нордманом (с. 420).
-Азырдваны из абхазского Аӡырдәаны переводится как «Поле родников» или «Водное поле» - где аӡы/«вода», р- притяжательное местоимение 3-го лица, множественного числа, дәы «поле» и ны - локативный суффикс, срав. Аԥшь-дәаны «Святое поле» или «Общинное поле», Бга-р-дәаны «Поле волков» или «Поле Бганбовых».

Аӡба (Адзба) - название горной речки, впадающей в р. Адзгара. Нами зафиксирована у одного из информаторов и форма Аӡбаа (Адзбаа) букв. «гнилая вода», что мало подходит к горной речке, к тому же первое Аӡба является составной частью названия пещеры «Аӡба аҳаԥы» в верховье р. Аӡба. Скорее всего название речки соответствует фамилии Аӡба (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 246), полной формой самого гидронима могла быть Аӡба ирҩаш «Поток (его) Аӡба», по месту жительства или стоянки некоего Аӡба.

Аӡӷара/ / Аӡыӷӷара // Ӡыӷӷара - село у одноименной реки в районе впадения р. Адзапш в р. Адзгара по обеим сторонам последней. Село получило свое название от р. Аӡӷара, впадающей в р. Кодор. Любопытно, что данная река на одних (более ранних) картах обозначается как Адзгара или Ацгара (К - 20), на

79

других она, от истока и ниже на большом протяжении, до впадающей в нее р. Птыш, обозначается как Адзгара (К - 23, К - 25 и др.), а устьевая часть именуется Чхалта (абх. Чҳалта). На некоторых же современных картах указывается только гидроним Чхалта (К-27, К-30).
У слияния рек Адзгара (Чхалта) и Кодор, на правобережье первой, стоит древняя и внушительная по своим размерам крепость, известная у абхазов под названием Чиркс-абаа или Чырыгҧҳа лбаа(т. е. «крепость женщины по фамилии Чырыг»). Возможно, это и есть крепость Тцахара историка Агафия, где в 555 году произошло сражение между мисимиянами и византийцами. Такое мнение впервые было выскзано Ц. Н. Бжания. Оно поддержано Ш. Д. Инал-ипа и Г. А. Амичба. Действительно, трудно не согласиться с тем, что Тцахара является искаженной формой абхазского Ӡӷара, Аӡӷара, означающей «мель», «переправа» - от аӡы «вода» + аӷӷара «место расширения реки» - отсюда «мелководье», «брод» (см. Бгажба X. С. Некоторые вопросы этнонимики и топонимики Абхазии, с. 300). Соответствие абхазской африкаты -ӡ- греческому тс, тз подтверждается передачей абхаз. Ӡыма в греческом Тсуме или Тусуме (см. «Тусуме»), а также срав. абхаз. Ҵабал, греч. Тзибил. Гидроним Адзгара имеется и на Северном Кавказе. Так именуется левый приток р. Урух. Этимология названия также из абхазо-абазинского слова аӡӷара «мелководье», «брод» (Ионова С. X. Абазинская топонимия, с. 48). Для Т. Мибчуани в названии Тцахар древних авторов «явно виден сванский префикс «ар» (видимо суффикс - В. К.), но сам корень, как он пишет, настолько искажен, что трудно объяснить его с помощью картвельских языков (см. статью автора «К вопросу о этническом происхождении миссимиан»). Оспаривается также и локализация крепости Тцахар. Археолог Ю. Н. Воронов Тцахара, на наш взгляд, ошибочно отождествлял с крепостью Пскал (Воронов Ю. Н. Древности Военно-сухумской дороги. С. 24).

Аӡмаскьа - гора и озерцо на ней в Сухумском районе. Информатор убеждал нас в том, что Аӡмаскьа производно от Аӡмахцқьа «чистое болото» - от аӡмах «болото» скьа < цқьа «чистое», что на наш взгляд, довольно сомнительно. Скорее всего название расчленяется на аӡ(ы) «вода» и маскьа или ԥсаскьа «мошка, мошкара» - Аӡмаскьа букв, «мошкаринная вода (озерцо)» или «водная мошкара».

80

Аӡыдаҟәара // Адзидакуара - отмечается в материалах XIX столетия как село между Малым Кодором и Большим Кодором в том месте, где они наиболее близко подходят друг к другу (К - 20, К - 23 и др.). Оно территориально относилось к с. Науш Гулрипшского района. Здесь в 1869 года образовалось болгарское поселение Анастасьевка (Дзидзария. Махаджирство.., с. 432). Последнее в 1949 году переименовано в грузинское Ганахлеба «Обновление», ныне восстановлено старое Аӡыдаҟәара (Адзидакуара).
- Аӡыдаҟәара с абхазского, букв. «безводный (сухой) каменистый берег» - от аӡы-да «безводный» и аҟәара «каменистей берег».

Аӡына (Адзына) - см. Адзин/УАдзина.

Аӡынаа рқыҭ (Адзинаа ркыт) - см. Адзинаа-рыхуца.

Аӡынаа рыхьара (Адзинаа рыхиара) - см. Адзинархера.

Аӡынаа рыхәҵа (Аӡынаа рихуца) - см. Адзынаа-Рихуца.

Аӡынтҳара - см. Азанҭа (Азанта).

Аӡырдәаны - см. Азырдваны.

Аӡҩбжьа - см. Адзюбжа.

Аӡыцәкәара - название левого притока реки Ӷьеџьыр (Геджир) в северо-западной части г. Тҟәарчал (Ткуарчал, быв. Ткварчели). Как будто прозрачный гидроним, переводится как «цапельная речка» - от аӡыцәа «цапля» и кәара «речка». Однако наличие у среднего течения (у берега) речки кисло-соленого источника, именуемого абхазами Аӡыҵәҵәы, букв. «кислая вода», указывает на исходную форму названия Аӡыцәкәара < Аӡыцәҵәкәара «Речка кислого источника».

Аиаҵәлаа (Аиацвлаа) или Аеҵәлаа (Гицба, с. 180) - в прошлом село, а ныне местность в Псху на правом берегу реки Бзыԥ, напротив Амзныха, ниже Бзыбского моста. В русскоязычных материалах фиксируется искаженно Аяцла (К - 20). Аиаҵәлаа// Аеҵәлаа «иглица листопадная (вечнозеленое растение)», абж. Ацәлаа.

Айбухца (абх. Аибыхәҵа) - название села на территории Гулрипшского района в междуречье Келасури и Мачара (К - 20),

81

(К - 23). По расположению оно соответствует сов. поселку Келасур в селе Мачара. Во второй половине XIX века границы села сужаются. Согласно Пахомову, с. Айбухца помещалось в следующих пределах: «...с юга - Келасурские горы и река Маджарка в том месте, где она совершенно подходит к этим горам, с запада те же Келасурские горы, с северо-запада продолжение этих гор на границе с селением Багмаран, с севера так же горная цепь на границах Багмарана и Мерхеула и с востока цебельдинская дорога». (Пахомов, с. 271).
Комоним Айбухца является русским произношением абхазского Аибыхәҵа букв, «подгорье Аибовых». Это же название еще более искаженно - Аибугца - фиксируется как село в районе Псху (К-22).

Аилага-абыҟә (Аилага-абыку)//Сере-Баба - местность на берегу моря в селе Бамбора Гудаутского района. Находящийся здесь древний монастырь Дюбуа называет Иолагу, срав. с абх. Аилага. Интересна и другая его информация: «Землетрясение, которое всколыхнуло Бомбор 28-го июня 1833 года, раскололо также и камни монастыря Иолагу» (Дюбуа, с. 126). Краевед И. Адзинба подробно описывает интересующую нас местность, называя ее храм Аилага-Абыҟә. Он также разъясняет этимологию данного названия: «аилага» - путанная, путающая, «абыку» (абыҟә) - вышка, бугор (выступ - В. К.). В подтверждение своего объяснения И. Адзинба приводит исторический факт: «Местность Бамборы издавна была известна как притон пиратов. В бурную ночь они могли, зажигая огонь, сбивать с правильного пути суда с тем, чтобы они разбивались о скалистые уступы Бамборского мыса» (Адзинба, с. 49). На самом деле напротив Аилага-абыҟә из морской воды выступает целый ряд крупных камней, представляющих большую опасность для судов, чем пираты и пользовались, заманивая суда ложным сигналом. Новое название этой местности Сере-Баба связано с появлением здесь в конце XIX века дачника по фамилии Сере-Баба.

Аилар рымхы - местность в поселке Жьабна села Оҭҳара (Отхара) Гудаутского района. В основе названия лежит, ныне малоизвестное слово аилар «община, коллектив» (см. Елыр); Аилар рымхы, букв, «общинная нива», где ры-мхы «их нива».

82

Аимара - поселок у подножья горы к северу от с. Члоу. Комоним же Аимара переводится с абхазского как «место соединения», «место схождения». Скорее всего, название связано с тем, что в данном поселке река Дәаб (Дваб) вырывается из узкой теснины, где скалы так близко смыкаются, что есть возможность прыгнуть с одного берега на другой.

Аисах - местность в поселке Кациҳабла села Ԥақәашь (Пакуаш) Очамчирского района.
- Название-аппелятив: аисах, ныне малоизвестный термин, означающий «оспариваемое пограничное место» - от глагольной основы а-исара «спорить», и суффикса относительности х, ср. акашәара-x «находка» - от акашәара «падать», амаӡара-х «краденый, секретный», ахлымӡаа-х «позор» и т. д.

Акаԥа - в начале XX века одно из крупных абхазских сел, в котором насчитывалось 200 дворов (Нордман, с. 422; К - 22, К-23). Согласно Пахомову, оно было расположено в верховьях рек Беслетки и Келасури, между селениями Гумм, Амхял, Багмаран и Абжаква (Пахомов, с. 301). После переселения абхазов из Акапы здесь в 1881 году был образован греческий поселок, получивший название Константиновское в честь Великого русского князя Константина. В 1944 году село Константиновка (Акапа) переименовывается в груз. Одиши. Ныне название Акапа восстановлено.
Название села информаторы связывают с абхазской фамилией Акаба, однако его можно сравнить и с родовым именем Қап (Қапаа), тем более, что на северо-востоке от села находится гора Қап иҽышьҭра (на картах Капишистра), букв. «след коня Капа».

Акардон - местность восточнее Багланского песчаного карьера в селе Адзюбжа Очамчирского района. Здесь в конце XIX века стоял русский пограничный отряд - отсюда абх. Акардон от русского кордон - «место пограничного и заградительного отряда».

Акармара, абх. Аҟармара - название горы и городского шахтерского поселка г. Ткуарчал (Ткварчели) в верховье р. Галидзга.

83

Акармара из абхазского Аҟармара «хмелевые заросли», где Аҟарма «хмель», «вьюнок полевой» и -ра суффикс собирательности, придающий лексической основе абстрактное значение ср. Амза-ра «сосновая роща» - от амза «сосна», Ал-ра «ольховая роща», Ажара - от ажа «ясень» и т. д.
Топоним Аҟармара встречается и в других местах Абхазии: Аҟармара- горная местность в Гулрипшском районе вблизи села Дгианцвыш; Аҟармара - в селе Члоу Очамчирского района; Аҟармара - гора в Галском районе.

Акра - см. Анаклиа//Анакрия.

Акәадацра - название местности в поселке Кәыдрыхықә села Адзюбжа (Очамчирский район).
- Акэадацра переводится как «облепиховая роща» - от акәадац «облепиха». Под названием Акәадацра имеется место и в селе Кутол в поселке Қьарақьан.

Ақырдуаг // Қырдуагра - под таким названием в Абхазии известны две горы - одна в Очамчирском, другая в Гулрипшском районах. На труднодоступных склонах этих гор имеется сурик (краситель), именуемый у абхазов «ақырдуаг» В прошлом кусочки этого вещества сбивали стрелами и пулями. От ақырдуаг «сурик» происходит и название горы Ақырдуаг или Ақырдуагра где ра - суффикс собирательности и множественного числа.
Бесспорно, с этими горами связано сообщение Плиния (I в.) о том, что колхи добывали сурик на недоступных вершинах, отбивая его стрелами (см. Гулиа, с. 276).
С. X. Ионова отмечает, что на Северном Кавказе, близ аула Красный Восток, есть местность под названием Кыртбаг (она ошибочно переводит его как «сын грузина»). «По рассказам старожилов в местности Кыртбаг добывали какой-то черный камень, с помощью которого готовили краску для окрашивания обуви» (С. X. Ионова. Абазинская топонимия, с. 124).

Аҟармара - см. Акармара.

Ақәшьарра - местность в поселке Ешқыҭ села Чхәарҭал, а также в селах Арасадзыхь, Уатаԥ, Андроу (Ҷлоу), Атышаду. То-

84

поним состоит из ныне малоизвестного названия сорта винограда Ақәшьар и суффикса ра, см. Абыҭкәыжьра.

Аҟәа - древнеабхазское название гор. Сухума - столицы Республики Абхазия - живой полисоним, неизменно используемый в абхазской речи по сей день.
Первое упоминание Аҟәа относится к III - II вв. до н. э. Имеются в виду греческая надпись на золотых статерах колхидской чеканки, прочитанной Д. Г. Капанадзе как «Аки», «Аку» (Трапш М. М. Труды (Древний Сухум). Сухуми. 1969. Т. 2. С. 217) и крепость «Акуа» в тексте на керамической плитке (кирпиче), найденной в Сухуме и датируемой II в. до н. э. (Турчанинов Г. Ф. Памятники письма языка народов Кавказа и Восточной Европы. Л. 1971. С. 40 - 41). В дальнейшем нет никаких упоминаний этого названия до второй половины XVIII в. В 1770 году граф Тотлебен сообщает, что в руках абхазского владетеля находятся крепости Рух и Аку (Кудрявцев, с. 151.) Рейнеггс (1782 - 1784 гг.) также называет крепость Aгya//Акуа и локализует ее на месте Замка Баграта. (Рейнеггс Я. Всеобщее историко-географическое описание Кавказа. - СПб. 1797. 2. С. 5 - 6). В начале XIX века грузинский историк Нико Дадиани именем Акуа называет весь тогдашний Сухум, а крепость Акуа - резиденция абхазского владетеля Келеш-бея - помещается им на берегу моря западнее р. Беслетки, на месте так называемой «Турецкой крепости» (Дадиани, с. 81,101, 102).
Первым этимологию топонима Аҟәа затрагивает П. К. Услар. По его мнению, Аҟәа происходит от абхазского Аҟәҟәа «каменистый берег» (Услар П. К. Абхазский язык, с. 157). К. Д. Мачавариани связывал Аҟәа с латинским «аква» - вода (Мачавариани К. Д. С. 224). Одна из работ Г. 3. Шакирбай посвящена этимологии Аҟәа. Он считает его гидротопонимом, происходящим от названия речушки Аҟәа аҟәара, протекающая через центральную часть города. Аҟәа он возводит к аҟәа «пахнущий серой», «тухлый». (Шакирбай Г. 3. Значение основы ҟәа в топонимии Абхазии. С. 175). Это мнение разделяет археолог М. М. Трапш. (Трапш М.М. Труды. Т. 2. С. 216). Подход Г. 3. Шакирбай не беспочвенен, но есть факты, которые вызывают сомнение в такой интерпретации. Во-первых, в бассейне речки Аҟәа//Аҟәа кәара нет никаких

85

серных источников и речка ничем не пахнет. Известные с древних времен лечебные серные источники имеются на правом берегу р. Басла в районе с. Бырцә. Во-вторых, следует учесть, что в письменных источниках наряду с Аҟәа фиксируются формы Агәа, Акуа, Аку. Кроме того, С. Броневский главную крепость Восточной Абхазии Нарджхоу называет Аку, так же именуют Анакопийскую крепость И. Бларамберг и А. Абрюцкий. Как видим, три главные крепости Абхазии, являвшиеся и резиденциями абхазских царей и владетелей, иногда значатся под одним и тем же названием. Почему? Как нам представляется, ключом для раскрытия этимологии Аҟәа является название ущелья Ҳаҟәԥсҭа//Ҳәаҟьԥсҭа, по которой протекает речка Аҟәа или Аҟәаҟәара. Топоним Ҳаҟәԥсҭа состоит из Ҳаҟә-а (срав. с Аҟәа) и ҧсҭа «ущелье». Скорее всего, Ҳаҟәа есть исходная форма интересующего нас Аҟәа. Первое, Ҳаҟәа состоит из ҳа «камень» и ҟәа «что-либо сложенное», «стог», «куча», срав. аҭәа-ҟәа «стог сена», где «аҭәа «сено», ача-ҟәа «стог необмолоченного хлеба», аԥҳәаҟәа «стог чала», амҿы-р-ҟәа-pa «место сложения дров». Таким образом, Ҳа-ҟәа букв. «сложенные камни», т. е. «крепость». В дальнейшем Ҳаҟәа в результате закономерной ассимиляции ҳ пред а приобрело современную форму Аҟәа. Что же касается варианта Агуа, то он может быть и независимым именем, означающим «серединные», «люди центра» - отсюда и абхазское родовое имя Агәа.

Аҟәакәара (Акуакуара) - см. Аҟәа.

Аҟәараш - название, встречающееся в разных районах Абхазии как обозначение мест, речных и морских берегов, забросанные камнями. Оно состоит из аппелятива аҟәара «место, рассыпанное камнями» и основы прилагательного ш «белый». В целом Аҟәараш переводится «место, рассыпанное белыми камнями», «белобулыжный берег» (см. Кораси).

Алагәана // Ологуана (Олагвана) - местность и озерцо на морском берегу в районе устья речки Дабаҟәыр между селами Кындыӷ и Аӡҩыбжьа - Цкургил (Очам. р-н). Кудрявцев пишет: «... в местности Ола-Гуана городище. Предполагается, что это раз-

86

валины генуэзского города, порта и крепости Гуэнос» (Кудрявцев, с. 36). Однако на карте 1654 года итальянского путешественника Арканджело Ламберти большая береговая торговая полоса от интересующего нас пункта до р. Муку (Moquis) обозначена Emporum Turchara. Выше этой полосы в районе современного абхазского Дәҩана локализуется Tguanas с которой многие авторы увязывают Гуэнос древнегреческих авторов. Ш. Д. Инал-ипа со ссылкой на Н. Джанашиа Олагвана переводит с домыслом (с мегрельского?) как «место обжига глиняных кувшинов». (Инал-ипа. Вопросы, с.383). На наш взгляд, такая этимология малоубедительная хотя бы потому, что здесь нет никаких остатков гончарных печей, нет и глины, пригодной для гончарного производства. Местность Алагуана примечательна, прежде всего, озерцом, соединенным с морем, которое ныне то высыхает, то заполняется водой, в связи с тем, что оно заброшено. В прошлом это было очень удобным местом для стоянки и скрытия лодок и шхун. На наш взгляд, абх. Алагуана мегрелизированное Олагуана восходят к итальянскому лагуна «морской залив, отдаленный от моря песчаной косой».

Алакумхара - зафиксировано С. П. Басария в 1923 году как старое абхазское название сел Екатериненское и Мариинское (Басария, с. 68). Первое переименовано в 1948 году в Келасури, а Мариинское - в грузинское Лекухона в 1948 году. Ныне оба села находятся в составе села Келасур Сухумского района.
- Алакумхара, абх. Алакәымҳара «Крушиновая роща», Лекухона тоже самое, что и абхаз. Алакәымҳара. Последнее как топоним встречается во многих местах Абхазии.

Алакәымҳара - см. Алакумхара.

Аламырцәахәы // Ламырцәахәы - гора в Сухумском районе западнее г. Хал ибаху. Скорее всего, от родового имени Ламырцә. (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с.222) и ахәы «возвышенность, гора».

Алахара - местность около родника Амшәырӡыхь в поселке Кәарҷиаа рыхәҵа села Ӷәада (Очам. р-н). Думается, в основе топонима лежит лахы «головастик», оформленное суффиксом

87

собирательности и абстрактности ра. То же самое имеем в гид¬ронимах Алахразы//Лахырзы, Алахырзы, букв, «вода головасти¬ков» - где зы (а-зы) «вода». Но, не исключено, что топоним от термина алахара «желоб».

Алахраӡы - см. Алахара.

Алахырӡы - см. Алахара.

Алаҳәагәаџара - горное местечко в поселке Ҳацьымқыҭ села Арасаӡыхь (Очам. р-н.). Название происходит от имени произрастающего здесь растения - Алаҳәагәаџа «белянка летняя, белоцветик летний» (см. Аԥсны ақыҭа нхамҩа аекономика», с. 259).

Албақь // Олбақь - гора, примыкающая к г. Сакьан (Сакен).
Ороним, скорее всего, связан с личным именем Албақь// Олбақь, бытовавшая в прошлом у абхазов (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 92).

Алгыд // Алгыҭ // Лгыҭ - многократно встречающийся в Абхазии топоним: Алгыд-қәа в районе г. Ткуарчал (в пос. Аҟәудымжәы), Алгыд (Алгыҭ) агәаҩа в с. Мыркәыла, Алгыҭ//Лгыҭ в селах Бармышь, Жәандрыԥшь, Лыхны, выше с. Хәаԥ.
- Алгыҭ (иногда алгыд) в абхазском языке означает «провальное место», «воронка». Как географический термин он скорее всего заимствован из иранских (вероятнее из осетинского) языков, срав. осетинское лагат «пещера», «пропасть» (Коков Дж. Адыгская (черкесская) топонимия. С. 94).

Александровка - одно из наименований поселка в селе Багмаран Гулрипшского района, в прошлом же самостоятельное село, образованное в 1869 году анатолийскими греками (Дзидзария, Махаджирство.., с. 432). Последнее свое название Александровское//Александровка, по-видимому, получило в честь рождения у императора Александра II в 1869 году сына Александра. В 40-е годы XX столетия Александровка была переименована в грузинское Ахути (Земо-Ахути), а затем первое восста-

88

новлено (нет указа). До махаджирства здесь существовало известное абхазское село Амхал (К - 20), Амхял (Нордман, 422). Во второй половине XIX века Пахомов пишет: «Амхял расположен между Цебельдой, от которой он отделяется хребтом Жижаҩижь (?) и верховьями рек Келасури; селениями Акапа и Гумм и главным хребтом» (Пахомов, с. 300). В 1966 году Александровка переименована в старое Амхял. Последнее, по-видимому антропонимного происхождения, ср. Амхиал, Амхелиаа - проживали в прошлом в районе Цебельды (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 223).

Алексеевка - в прошпом поселок в селе Дзыгута (Сухумский р-н). Он был расположен на возвышенности между Сухумом и поселками Володаровка, Дзигута. На южной его стороне имеется ущелье, также известное как Алексеевское (где ныне расположена турбаза XV съезда ВЛКСМ). Из ущелья вытекает небольшая речушка - Чабкуара (Архив АбНИИ, д. 478, с. 101). Названия поселка и ущелья восходят к имени наследника императора Николая II - Алексея. В 40-е годы нашего столетия населенный пункт Алексеевка переименовывается з груз. Багратисцихе «крепость Баграта» (АТД Абх. АССР, Сух., 1951, с. 19), а в 50-е годы восстанавливается название Алексеевка. В ранних источниках территория Алексеевки именуется Агуа (см. выше Аку - Сухуми). В 90-годы прошлого столетия Алексеевка переименована в Агуа.

Алыҩаџгәарҭа (Алываджгуарта) - название местности на горе Ҭәыԥшра хәҷы (Гуд. р-н). Последнее, т. е. ороним Алыҩаџгәарҭа состоит из названия горного лекарственного растения Алыҩаџ и гәарҭа «стоянка».

Альзнаха - указывается на карте 1845 года в районе Псху (К - 22). Другие источники помещают здесь Амзных (Адзинба 3., с. 104), Амзынха (К - 20), Амздных, Амезинхи, Амзных, Амзын-ха, аул Амздных (Гицба. с. 126).
Думается первое Альзнаха получено в результате опечатки. Остальные же формы восходят к абхазскому Амзныха, Амзных (усеченная форма), расчленяющаяся на амз (амза) «сосна» и ных/

89

/ныха «святилище» (Гицба, с. 126). В целом название осмысливается как «святилище соснового бора». Вместе с тем не исключено, что в основе амз//амӡ может быть родовое имя или этноним.

Альпийское - один из районов села Псахара (Колхида) Гагрского района. Название появляется в начале XX века (К-27). У абхазов он известен под названием Аҽыҧсҭа (Ачипста) или Бешкурихдыр (ЦГАА, матер. ЦИКа Абх. АССР, ф. 1, арх. 2239). В 1948 году Альпийское переименовывается в груз. Алпури, а в 1955 году - вновь в Альпийское. В 1992 году восстановлено исконное Аҽыҧсҭа (Ачипста) букв. «Ущелье оленя» - от абх. аҽа «олень» и ҧсҭа «ущелье».

Амалмыҵырҭа - местность в поселке Ҳаџьымқыҭ села Арасаӡыхь (Очам. р-н). Название данного пункта - Амалмыҵырҭа образовано от амалмыҵ вид ястреба и локативного суффикса ҭа с притяжательным местоимением 3-го лица, множественного числа р - «их». В целом оно переводится как «место ястребов-амалмыц».

Амзара - населенный пункт в Гагрском районе. В материалах АТД Абх. АССР 1935 года он обозначен как Пиленково-5, неофициально он же Ермоловка (см. Ермоловск). Там же указывается исконное его название - Амзара (ЦГАА, материалы ЦИК Абх. АССР, ф. 1, арх. 2238). Ермоловка переименована в груз. Хейвани «Аллея» в 1948 году. В 1992 году восстановлено исконное Амзара. Последнее, как название поселения или местности, встречается в разных местах Абхазии. Прозрачный топоним: Амзара, букв, «сосновый бор».

Амжәасара (Амжвасара) - название одного из поселков села Псырдзха, известное в 20-30-х годах как Псырцха Мегрельское и Псырцха Греческое (ЦГАА, матер. ЦИКа Абх. АССР, ф. I, арх. 2238, с. 65). Последние переименованы в груз. Цитрусовани «Цитрусовый» в 1948 году (см. АТД ГССР, с.94). Ныне восстановлены название села Псырӡха и наименование поселка - Амжәасара (Амжвасара). Последний трехсложный композит - где амжәа «шелковица», са «мелкий» и ра - суффикс множествен-

90

ности и абстрактности, в целом Амжәасара переводится как «роща мелкой шелковицы».

Амжәықәхуа (Амжвикхуа) - село в Гудаутском районе, между морем и селом Калдахуара. До махаджирства на его территории помещались - в горной части собственно Амжәықәхуа и в прибрежной части - село Риапшь или Рҩаԥшь (Рҩаԥшь - ныне поселок в селе Амжәықәхуа). К концу XIX века из них образовалось армянское поселение, получившее название «Каваклук» (Тополевая роща). В 1948 году с. Каваклук переименовано в груз. Агараки - «Дача». Последнее же заменено исконным Амжәықәхуа в 1996 году. - Амжәықәхуа расчленяется на Амжәықә «шелковицы вершина» (амжәа «шелковица» и а-қә «вершина», «верх») и топоформант хәа «гора, холм», в целом комоним переводится как «гора с шелковичной (верхом) вершиной».

Амтҟьал // Амткел - село, озеро и вытекающая из него река в Гулрипшском районе. У Дюбуа дается искаженно (возможно, ошибка при наборе) как Амткеш (Дюбуа, с. 152), далее -Амткял (Нордман, с. 432; К - 20) Амткел (Пахомов, с. 300), Амткал (К - 26).
Название озера перенесено на село и реку, вытекающую из нее. Озеро образовалось давно, в результате обвала горы. В 1891 году повторный обвал горы нарастил плотину и расширил площадь озера. Некоторые этот год считают ошибочно датой образования озера.
В гидрокомониме Амткиал усматривается тюркское гёл, кёл «озеро». В этом регионе немало тюркских названий, относящихся к периоду турецкого присутствия в Абхазии.

Амхьал // Амхял - см. Александровка.

Амшын // Амшынеиқәа - абхазские названия Черного моря. Первое представляет собой апеллятив амшын «море». Второе Амшын еиқәа букв. «Черное море» - где еиқәа «темный, черный». Черное море впервые стали называть «темным», «черным» персы. На персидском языке оно звучало как Ахшаена или Ахшайна. Но, как полагают некоторые ученые, персы Черное море

91

называли «темное, черное» не из-за цвета воды, а за суровость характера моря. Существует также мнение и о том, что в названии «Черное море» - слово «черное» могло быть географической ориентировкой. Как известно, в прошлом, во многих языках стороны света имели цветовые обозначения. Черный цвет означал север, и потому Черное море могло осмысливаться как «Северное море» (см. Ворошилов В. И. Топонимы Российского Черноморья, с. 237). Персидское Ахшаена получило древнегреческий перевод, у Еврипида - Понтос Мелас «Черное море», а затем греки переделали персидское Ахшаена (Ахшайна) на Аксейнос «Негостеприимное». В дальнейшем, в связи с освоением греками Черноморского бассейна, Черное море уже стали именовать Эвксейнос «Гостеприимное». В русской литературе - «Понт Эвксинский». (См. М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 1973. С. 345). С названием «Черное море» согласуется также скифское Тама «темный», тюркское Кара-Дениз «Чернее море» (См. В. А. Никонов. Краткий топонимический словарь. М. 1966, г. 467-468). Черное море иногда называлось и Абхазским морем, т. е. «Абазским морем» (см. Л. М. Меликсет-Бек. По следам Перипла Арриана. -Труды Абхазского института. Т. XXX. Сухуми. 1959. С. 109).
Ряд авторов абхазское амшын, абаз. амашына считают родственным убых. Швы, адыг. хы «море», начальное м(а) в абхазском и абазинском а-м-шын, а-м-шына принимают за окаменелый показатель грамматического класса вещей (см. Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. П - 1.М., 1977. С. 105).
В абхазском языке морская вода обозначается словом амыжьӡы, означающее и понятие «соленая вода», в таком значении оно встречается как название соленого источника в селе Звандрипш (см. «Аԥсны атопонимика», с. 303).
Морское прибрежье у абхазцев именуется ага или агаҿа. Оба варианта выступают и как топонимы-апеллятивы - Ага (в селе Адзюбжа), Агаҿа - название всего морского прибрежья Абхазии. Ага, возможно, является основой слова аган (ср. груз. гани - из абх. аган) «сторона» Амшын ага «морская сторона», Агаҿа «лицевая сторона»
В слове амыжьӡы выделяется конечный ӡы «вода». Основа

92

же мыжь представлена и в слове аӡмыжь (абж.), бзыб. Аӡмыжь, Аӡоумыжь (с. Ачандара), означающее «запруда», «заводь», «глубокое место в реке». Исходной является форма Аӡоумыжь «запруда», которая буквально переводится как «как не отпущенная вода», где аӡ(ы) «вода» и оумыжь//оумыжь- от глагола аумыжьра//аумышьҭра «не отпускать», «задерживать». На наш взгляд, значение этого слова указывает на этимологию самой основы мыжь, которая может быть из более древней мышь «не отпущенный», т.е. «стоячий» - где препозиционное м(ы) - элемент отрицания «не» и шь - основа глагола а-шь-ҭра «пускать», «отпускать». Думается, что именно от древнего а-мышь (> а-мыжь) «не отпущенный», т. е. «стоячий» и слово Амыжьӡы (Амышьӡы) первоначально «запруда», «заводь», «стоячая вода» и далее совр. амшын, абаз. амашан «море», где конечное н - древний локативный суффикс.

Амшын еиқәа - см. Амшын.

Амыжьӡы//Амџьӡы - см. Амшын.

Анаклия//Анакрия (Акра) - село и крепость у устья р. Егры (Енгури). Ныне территориально относится к Грузии. Абхазы это место называли Акра «маяк» (Инал-ипа. Вопросы, с. 418), впоследствии под влиянием мегрельского языка путем закономерного наращения -н приняло форму Анакра, Анакрия//Анаклия, ср. абх. Егры, мегр. Енгури, абх. хага мегр. ханга «сумасшедший», абх. ацҳа, мегр. нацҳа «мост» (название средневекового моста на р. Хоби) и др. Под названием Акра известны также устье р. Дӷамшь и микрорайон Сухума - Маяк. По сообщению Н. Мурзакевича, около Алушты у порта «Кеммирион» есть местность Акры (Н. Мурзакевич. Поездка в Крым в 1836 году - Журнал Министерства просвещения. СПб. 1837. с. 674).
Как нам представляется, в исторической литературе есть случаи, когда топоним Анакрия//Анаклиа путают с созвучным с ним Анакопией. Вахушти Багратиони пишет, что абхазский царь Леон разделил свое царство на восемь поиставств (княжеств) и назначил над ними правителей. Первому отдал Абхазию (Абазгию В. К.) и Джигетию до моря и до Хазарской реки. Второго посадил в Цхоми и дал ему территорию за Егриси - Анакопию с

93

Аланией. Третьего посадил в Бедиа и дал ему земли восточнее Эгриси до Цхенисцкал и т. д. (см.: - Абхазия и абхазы средневековых грузинских повествовательных источников. С. 128 - 129). По Вахушти, получается, первому правителю была отдана Абхазия (Абазгия) без ее столицы Анакопии, что маловероятно. Аланы же в то время находятся в верховьях рек Енгури и Хоби. В VII веке они владеют мисимианской крепостью Бухлоон (абх. Ԥахәлан). Именно ниже нее, за рекой Енгури (Егриси), у ее устья находится Анаклия. Эти неувязки, скорее всего, вызваны тем, что в первоисточнике значилась Анаклия, а не Анакопия. Что же касается владения третьего правителя, центром которого являлся Бедия, как уже отмечено, оно находилось тогда на востоке за р. Хоби (см. «Аалӡга», «Бедиа»).

Анакопия // Анаҟәаԥиа - встречается в разновременных источниках с привязкой к территории нынешнего города Новый Афон и к расположенному здесь на горе крупному фортификационному сооружению III-IV вв. С последним связывают также названия Апсара//Апсар, упоминаемые церковными писателями IV в. н. э. Дорофеем и Софронием (И. Н. Абхазия и в ней Ново-Афонский Симоно-Кананитский монастырь. М. 1898. С. 200. См также: Гулиа, с. 155) и Трахею автора VI в н. э. Прокопия Кесарийского (Фр. Дюбуа, 3. В. Анчабадзе, Ш. Д. Инал-ипа, М. М. Гунба, Ю. Н. Воронов и др.).
Согласно утверждению М. М. Трапш, название Анакопия впервые упоминается в V в н. э. (Трапш М. М. Труды. Сухуми. 1975. Т. 4. С. 88). Но, к сожалению, автор не указывает первоисточника, и он нам неизвестен. Анакопия в VII-VIII вв. является столицей Абхазского княжества, а с конца VIII в. - столицей Абхазского царства до перенесения ее в Кутаис (Инал-ипа. Вопросы, с. 288).
Грузинский летописец XI века Джуаншер, в своем сообщении о нашествии арабов на Грузию и Абхазию в 30-е годы VIII столетия, называет Анакопию как место их разгрома.
Известно также, что с 1027 года царица Алда, вдова царя Георгия I (родом из Алании), со своим малолетним Сыном Дмитрием проживала в Абхазии в городе Анакопии. Здесь она в 1032 году организовала крупный заговор против центральной власти в лице Баграта IV. В связи с этим Анакопия на долгое время, до 1044-45 гг., становится местом бурных событий (Анчабадзе, с. 179-181).

94

В связи с этим Анакопийскую крепость абхазы стали именовать Анаҟәаԥиа аҳ лбаа, букв. «Анакопийской царицы крепость», искаженной формой которого является вариант Анаҟәаԥиаԥҳа лбаа.
На генуэзских картах XIV - XVI вв. Анакопия значится как Никофия (К - 3), Никопсия, Анакуфа, Анакопия (Кудрявцев. С. 34). С Анакопией увязывают и следующие названия: Акалифис, Ниосохия, Никополь, Ахейзос, Никопия, Никопсис (Гулиа, с. 155). Пханакопи (Дюбуа С. 129).
Название Анакопия в XVIII-XIX веках фиксируется как Анакопа (К - 7), Анакопия (К - 8), Анакопир (К -16), Анакуа (Ведомости, с. 227), Анакопья (К - 18, К-21).
По поводу этимологии Анакопии в литературе существуют разные мнения. Дюбуа де Монпере Анакопия переводит (неизвестно с какого языка) как «видная издалека обрывистая гора». X. С. Бгажба пишет: «В слове Анакопия, как и в Никопсия, мы можем выделить окончание -иа. Основа анакоп, видимо, восходит к анаҟәаԥ, где второй элемент ҟәаԥ означает выступ (ср. аҟәаԥа-ҿаԥа - «изрезанная, извилистая местность»). Первая часть ана - самостоятельная основа, которая может быть выделена и в других географических именах: «Анхуа» (из Ана-хуа), Ана-па (Бгажба. Этюды, с. 168). Г. А. Амичба также расматривает Анаҟәаԥиа как абхазское название. Он, основываясь на интерпретации X. С. Бгажба считает, что упоминаемая в греческих источниках Трахея «суровокаменистый», является переводом абхазского Анаҟәаԥиа (Г. А. Амичба. Новый Афон и его окрестности. Сухуми. 1988. С. 18).
Нам представляется, что к этимологии Анаҟәаԥиа ближе подходит 3. В. Анчабадзе. Он пишет: «Еще грузинский историк XI в. Джуаншер подчеркивал, что в Анакопии есть «чудотворная икона пресвятой богородицы». Название города «Анакопия» увязывается также с абхазским словом «аныха» - «икона». Неслучайно, что соседнее с Новым Афоном абхазское село носит название «Анхуа» (Анухва) - (Анчабадзе 3. В. Из истории... С. 27).
На наш взгляд, название села Анхуа восходит к форме Аных-хәа, букв. означающее «гора иконы (иконная гора)» или «гора святыни» от аных-а «икона», «святыня» + хәа «возвышенность», «гора». Сочетание в названии фарингального х и хәа дало хәа отличное (как отмечает X. С. Бгажба) от хәа, встречающееся в

95

конце многих названий населенных пунктов Абхазии: Блабыр-хәа, Мгәыӡыр-хәа, Каҷар-хәа и т. д. Со временем название святой горы закрепилось за лежащим у ее подошвы селом. Анакопийская же гора стала именоваться Анаҟәаԥиа ашьха - из Аныххәаԥиа ашьха, букв. «стоящая перед Анхәа (Аныххәа) гора» - где ԥиа (аԥиа) «то, что возникает перед чем-либо», «то, что закрывает спереди что-либо». Усеченная форма Аныххәаԥиа вполне может дать интересующий нас этноним Анаҟәаԥиа. Наконец, возможно с абх. Анхәа (Аных-хәа) «гора иконы (святыни)» или «святынная гора» связан, необъясняемый на местной почве осетинский топоним Анхуа (см. Цагаева А. Дз. Топонимия Северной Осетии. Орджоникидзе. 1971. Ч. 1. С. 65, 115,116).

Андреевка - в прошлом название села в междуречье Гумисты (Западная Гумиста) и Хюпсы (Восточная Гумиста). До махаджирства здесь существовало село Апра (К-26). В 1879 году на месте опустевшего Алра создается поселок греков-переселенцев, который тогда же получает название Андреевка, по-видимому, в честь рождения у Александра II внука Андрея. Село Андреевка в 1944 году переименовано в груз. Ахалшени «Новое поселение», а в 1996 году в Аԥра (Апра).
-Аԥра, букв, «парус», однако село намного отстоит от моря и трудно объяснить появление здесь такого названия. Возможно Аԥра восходит к Апыра «рыхлое место», оно встречается как название и другой местности в горах Сухумского района (см. Аԥсны атопонимика, с. 156).

Андров - см. Андроу.

Андроу - впервые зафиксирован Нордманом в форме Андров (с. 422) как небольшое село в Абживском округе (совр. Очамчирский р-н). Ныне Андроу - один из поселков села Члоу. Скорее всего, оно происходит от абхазского родового имени Андроу в ед. числе Андроба, Андроуба (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимиа абхазов, с. 260).

Антапир - (К-20) Антапыр (К-23), Ваантпыр (Нордман, с. 423), Октипур (видимо Онтипур) - (Ведомости, с. 226) село юго-восточнее Бырцха (Пырцха). В конце XIX века здесь образова-

96

лись греческое и армянское поселения под названиями Каваклук или Каваклук Греческое и Каваклук Армянское. Последние переименованы в 1948 году в Ачандара.
Этимология основы Антапыр, Ваантпыр, абх. Уанҭԥыр неясна.

Анхуа - см. Анакопиа//Анаҟәаԥиа.

Анџьрышәаасҭа//Анџьныршәаасҭа - местность в подгорье Кәарҷиаа рыхәҵа села Ӷәада (Очам. р-н). Название представляет собой двучленный композит, где первое Анџьры//Анџьныр представляет собой абхазскую передачу русского инженер и ашәаасҭа «метка». Название в целом переводится как «инженерная метка».

Апанча (Ведомости, с. 227), Апиянч (Нордман, с. 423)-село в районе одноименной горы, ныне известное как Апианча (Верхняя Апианча и Нижняя Апианча) на южной окраине Цабал (Цебельда).
Происхождение названия Апианча, абх. Аԥианч//Аԥианча трудно поддается объяснению, очевидно одно, что его основа Апиан (?) идентично с основой имени горы Апиан-да в Сухумс¬ком районе (см. ниже Апианда).

Апианда // Абианда - название поселения и горы в Сухумском районе (К - 26; Воронов, с. 57). С конца XIX века в официальных документах часть Апианды именуется тур. Бешкардаш «Пять братьев», а другая - Старушкино. В 1943 году первое, т. е. Бешкардаш, переименовывается в груз. Мтисубани «Горный поселок», а в 1996 году в исконное Апианда. В настоящее время населенные пункты Апианда и Старушкино (совр. Аабҭра) присоединены к селу Гума (быв. Шрома) Сухумского района.
Село Апианда получило свое название от горы Аԥианда, у северной подошвы которой оно лежит. Ороним Аԥианда имеет общую основу с именем горы Апианч//Апианча. Обе горы находятся на одной линии и в небольшом расстоянии друг от друга, та и другая закрывают, лежащие за ним села от морского побережья. Возможно, этим и объясняется схожесть основ обоих на-

97

званий. Аԥиа-нда похоже из абхаз. аԥиа «преграда», «впереди лежащий» (см. Анакопиа), и а-нда «сторона», «граница», «забор»; Аԥианч - может быть из Аԥиан(д)-ҷы «малая Аԥианда», где ҷы «малый, маленький».

Апианча - см. Апанча.

Апушта-см. Ԥҩышҭа.

Апыра -см. Андреевка.

Аԥианда - см. Апианда.

Аԥианча // Аԥианч - см. Апанча.

Аԥра (Апра) -см. Андреевка.

Аԥсар // Аԥсара - см. Анакопия.

Аԥсаҭыгәра - название горной местности на левом берегу р. Ӡаҿа (Дзатша) - Гуд. р-н.
- Из аԥса «сосна» и ҭыгәра (тыгура) «куток», «край». Аԥсаҭыгәра «сосновый куток», ср. Ашәҭыгәра «буковый куток» (в поселке Абацәӷдарра села Эшера).

Аԥсны - древнеабхазское название этнической территории абхазов, т. е. Абхазии. Оно, наряду с последним, является сегодня конституционно утвержденным названием страны.
Апсны впервые фиксируется в V веке в древнеармянском источнике в форме «Псин» (Бутба. Ашхарацуйц, с. 76, 78). Далее с XVII века абхазское Апсны как «Абсне» начинает часто фигурировать в различных источниках (См. Г-12, К-13, К-16;а также см.: - Новый и полный географический словарь Российского государства). Термины Аԥсны, Абаза, Абазия, Абхазия, Аԥхазеҭи, упоминаемые в разное время и разными авторами являются синонимами. В отдельных источниках даются вместе два варианта Абаса - Абсне. (К-13). В абхазском языке наряду с Аԥсны имеются термины Аԥсынду «Большая Абхазия», Аԥсынҟьаҟьаду «Великая Абхазия», Аԥсынхәыҷы «Малая Абхазия». Второе Аԥсынҟьаҟьаду «Великая Абхазия», букв. «Абхазия широкая, большая», видимо восходит к периоду существования Абхазского царства, занимавшего обширную территорию. С XVIII века термином Аԥсынду - Большая Абхазия - обозначается территория от реки Енгури до р. Кубань, а земля, прилегающая к Абхазии

98

со стороны современной Карачаево-Черкесии, именуется Аԥсныхәыҷы - Малая Абхазия (см.: Новый и полный словарь Российского государства). На карте Абхазии, выполненной немецким ученым-картографом Рейнеке в 1804 году отмечена Большая Абхазия (Аԥсынду) в указанных пределах - "Der Grossen Abasa-Absne", а Малая Абхазия (Аԥсныхәыҷы)-"Kleine Abasa".
Абхазы свою страну также именуют Аԥсынтәыла букв. «страна Апсны», т. е. «страна Абхазия», где тәыла «страна». С помощью основы тәыла «страна» созданы имена других стран: Урыстәыла «Россия», Қырҭтәыла «Грузия» и т. д.
Этимология макротопонима Аԥсны дпя специалиста как будто ясна, но вместе с тем в литературе высказывались разнящиеся мнения по поводу его происхождения. По К. Д. Мачавариани, «аԥсуа» состоит из 2-х частей: «Аԥсы» - душа и «ауа» - люди, т. е. душевные люди. Точно также и слово «Аԥсны» составлено из «Апсы» - душа и «ны» - страна, что значит душевная страна» (Мачавариани К. Д. Описательный путеводитель... С. 312). Толкование Аԥсны как «страна души» часто встречается в туристической и художественной литературе. Такое объяснение, базирующееся на народной этимологии, далеко от истины (см. Абаза). Д. И. Гулиа, чтобы доказать Абиссинское (Абасское) происхождение абхазов, также неверно интерпретирует происхождение термина Аԥсны из Абасны «страна абасов» (Гулия Д. И. История Абхазии. С. 95).
На самом же деле, как отмечал П. Услар, Аԥсны состоит из основы самоназвания абхазов «аԥс-уа» и элемента ны, выражающее понятие «место», «страна», отсюда Аԥсны букв. «Страна абхазов», ср. Агырны «Мегрелия» - от агыр-уа «мегрел», Зыхә-ны «Черкесия» - от а-зыхә «черкес», Шәа-ны «Сванетия» и т. д.

Аԥсны Ареспублика - с 1992 года абхазское название Абхазского государства и ее территории, на русском же - «Республика. Абхазия».

Аԥснытәи АССР - в 1931 - 1992 годы абхазское название Абхазского автономного государства и его территории. «Аԥсны Автономтә Советтә Социалисттә Республика», т. е. на русском Абхазская АССР «Абхазская Автономная Советская Социалистическая Республика».

99

Аԥсҳа иӡыхь (Апсха идзих) - абхазское название современного села Булишхинджи в Галском районе. Впервые искаженно как Апсадзых упоминает его Н. Альбов в работе «Материалы для флоры Колхиды», с. 277). На карте 1913 года (К - 26) дается - Апсха идзых (Аԥсха иӡыхь). В этой же форме оно не раз упоминается в работах Ш. Д. Инал-ипа (см. Вопросы этнокультурной истории абхазов, с. 218; Абхазы, с. 133 и др.) и у 3. И. Адзинба (с. 105).
Аԥсҳа иӡыхь - прозрачное название, переводится как «царский родник», где Аԥсҳа «царь», букв, «абхазский царь» и и-ӡыхь «родник» с аффиксом посессива - и «его». Первое аԥсҳа является составной частью топонимов: Аԥсҳа ибаа «Крепость царя», Аԥсҳа дахьжу «Захоронение царя», букв. «там, где похоронен царь абхазов».

Аԥсынду - см. Аԥсны.

Аԥсынҟьаҟьаду - см. Аԥсны.

Аԥсынтәыла - см. Аԥсны.

Аԥсынхәыҷы - см. Аԥсны.

Аԥшьдәаны // Аԥшьдәны (Апшидвны) - село на правом берегу низовья р. Хыпсҭа, точнее - морское побережье между pp. Хыпста и Мчишта. Различные карты фиксируют данное название как Абшурдун (К - 25), Аԥшьырдәны (К 26); Апшурдун (К - 27) и др. В этих искаженных формах, в отличие от совр. абхазского Аԥшьдәаны//Аԥшьдәы, сохраняется в основе притяжательное местоимение 3-го лица множественного лица -р. Это дает основание брать за исходное форму Аԥшьрдәаны//Аԥшьырдәны, что переводится как «общинное поле» - от Аԥшь (ауаԥшь) «община», р- «их», дәа (дәы) «поле» и ны локативный суффикс, ср. Бгардәны «поле Баговых (или Бгановых)», Аӡырдәны «поле родников».
Прибрежная часть села Аԥшьдәны и соседнего Ашыцра (см. Ашыцра, Бамбора) в прошлом являлась известной торговой зоной. Дюбуа пишет: «...в самом углублении бухты, виднеется устье реки Мичишече (р. Мҷышь - В. К.)». Некогда это было одним из главных рынков Абхазии: мы находим эту бухту на карте Александра, государя Имеретии, под названием порта Абазов, на карте Шардена - Portus Abcassorum. Это Cavo de Buxo - «Самшито-

100

вый порт» всех средневековых карт, - название вполне заслуженное, так как здесь некогда процветала торговля самшитом» (Дюбуа, с. 127). С этим сообщением увязывается название села Ашыцра, букв. «Самшитовая роща». Село Ашыцра в прошлом включало в себя всю береговую полосу, в том числе Бамбору от реки Ԥшандра до р. Хыпсты, по которой оно граничит с Аԥшьдәны. Уместно отметить и то, что на Бамборском берегу есть местность Аилага-абыҟә «Ложный мыс» (см. Аилага-абыҟә), а устье реки Мҷышь//Мҷышьҭа именуется абхазами Ашхәаҵәахырҭа «Место сокрытия шхун (судов)». Вопреки всем этим фактам, Д. Гамахария и Б. Гогия пишут: «Chavo de bux - «Самшитовая гавань,». Это название указывает на непосредственные контакты местного грузинского населения с европейскими путешественниками - купцами. Дело в том, что слово «Букс» на латинском, итальянском, португальском, испанском и английском языках означает самшит, что на местном (грузинском) языке звучит как «бза», «бзеби» (множ. число). Таким образом, Каво де Букс - это прямой перевод грузинского «Бзебис навсадгури» («Самшитовая гавань»)» (См. указ. раб. авторов, с. 821). Не знаю, на кого рассчитаны подобные рассуждения, но хочется сказать авторам, что у любой фантазии и лжи должен быть какой-то предел и правдоподобная форма. Здесь нет ни того, ни другого.

Арабика - название вершины горы Арбаа, являющейся одной из высочайших гор Гагрского района. Арабика значится в ряде русскоязычных карт. Однако это название является искаженной формой абхазского Арбаика букв. «гребень (горы) Арбаа», где аика «гребень», см. Арбаа.

Аракич//Аракьыҽы - село в Очамчирском районе.
Первое, т. е. Аракич, Арагич является армянской транскрипцией абхазского Аракьыҽы, означающей «кривой (наклонный орех)», состоит из ара «грецкий орех» и кьыҽы «кривой, наклонный)». Армяне проживают в этом селе с начала XX века.

Аракьычы - см. Аракич

Арасаӡха (Арасадзха) - поселок села Ҳашыԥсы (Хашупсе).

101

Гагрского района (см. материалы по АТД Абх. АССР 1935 г ЦГАА, ф. 1, арх. 2238). В первой половине ХIХ века он являлся частью села Багрипста. После махаджирства Арасадзха (абх. Арасаӡха) переименовывается в Ковалевское (Церковная Ковалевкая №1 и Церковная Ковалевкая №2), а в 1948 году в груз. Ваке, «равнина». В 1922 году восстановлено исконное название Арасаӡха, означающее «фундуковый источник» - от араса «фундук (дерево)» и ӡха «источник».

Арасху - указывается на карте «План Гагрской дачи», приложенный к путеводителю Г. Москвича. В дальнейшем, до 50-х годов прошлого столетия, данное поселение значится как Орехово (или Ореховка), в составе Холоднореченского с/с зоны г. Гагра. Орехово было переименовано в груз. Каклиани «Ореховый» в 40-е годы (нет указа), а затем восстановлено в 1955 году. С 1922 года это же поселение именуется исконным Арасахәы «фундуковый холм (возвышенность)». Орехово, Ореховка и груз. Каклиани является русским переводом абхазского Арасахәы.

Арахумва - упоминается в 30-е годы XIX века как село (где-то между селами Апушта и Апгара) в районе Цебельды (Ведомости, с. 226). Название утеряно. Арахумва русская передача абхазского Арахәмҩа «скотная (скотопрогонная) дорога» - от арахә «скот» и мҩа «дорога».

Арахәмҩа - см. Арахумва.

Арашқәа (Арашкуа) - бывший населенный пункт в с. Аԥра Сухумского района. На старых картах фиксируется как с. Рошква (К-25), Решкуа (К-26) или же Рашхуа (Гулиа, с. 298). С появлением здесь новых поселенцев (конец XIX в.) оно именуется Дерекей (тур. Дерекой «речное село»), которое переименовывается в 1948 году в груз. Мтискалта «Подол горы». Современное название села - Арашқәа. Последнее переводится с абхазского «Карагачи» из араш «карагач» и қәа - суффикс множественности.

Арбаа - большая гора в Гагрском районе между Арԥхьара и Ҳәлыԥ хәыҷы (Аԥсны атопонимика, с. 190).

102

Арбаа, букв. «Армейский спуск» - где ар «армия», «войско» и баа - бзыбское диалектное «спуск» - абаа-ра «спускаться». Рядом с Арбаа находится и гора Арԥхьара - от ар «армия», «войско» и ԥхьара «ночевать», в целом Арԥхьара переводится как «место ночевки армии».

Арбаика - см. Арабика.

Аргун-Измаил - название села на левом берегу р. Джампал, недалеко от местности Пал (Цебельда, Гулрипшский р-н) - (К -20, К-23). Ныне название утеряно.
Топоним Аргун-Измаил представляет собой фамилию и имя одного из жителей этого села.

Аргун-Ислам, на карте 1842 года (К-20), Аргун Исман-(К-23) - село в районе Азанты. В начале XX века здесь образуется армянский поселок Нижний Фундуклук, переименованный в 1948 году в груз. Тхиловани «Орешник», а в 1967 году в Арасара. Название образовано, как и Аргун-Измаил (см. выше).

Аргуния - в настоящее время река и поселок в с. Лата (Гулрипшский р-н), отмечается в источниках с начала XX века: Аргуна (Аргуна) - (К - 26), Аргуния (К - 27, К - 30). В более ранних материалах не значится. Аргуниа от антропонима Аргуния (Арӷәниа).

Аргьаҭулра // Аргеҭулра - местность в поселке Ҟәыдымжәы (Кудымжвы) города Тҟәарчал. Топоним сохраняет название ныне утерянного сорта винограда аргьаҭул, скорее всего, завезенного из Грузии (аргьеҭул - из груз. аргетули «аргветский»). Как географическое название оно оформлено с помощью абхазского словообразующего суффикса собирательности ра.

Арҟәыџь (Аркудж) - один из притоков р. Қәламыр (Очам. р-н.). Название от антропонима Арҟәыџь (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов. С. 294). Видимо из Арҟәыџь икәара «речка Аркуджа», ср. Арҟәыџьаа рҳабла (с. Тхина) «Поселок Аркуджиевых». Аркәыџь-ԥҳа лӡыхь (с. Абгархыку) «Родник Аркуджиевой».

103

Армянское ущелье - поселок в селе Анхва Гудаутского района. В материалах административно-территориального деления Абхазской АССР 1935 года данное название еще не значится (см. ЦГАА, ф. 1. оп. 2238). Оно появляется в 40-х годах, а затем переименовывается в груз. Бзисхеви (1948 г.) и в 1955 году в Армянское ущелье. Абхазское его название - Мысра или Мсырта (Мсырҭа), по-видимому, то же самое, что Псыры, Псерит на картах XIX века (см. Псырӡха).

Арсаул - отмечено на карте 1912 года (К - 26) как село на морском берегу, справа от р. Цквара (абх. Цәкәара), т. е. на месте бывшего с. Приморское (Гудаутский р-н). С конца XIX века вплоть до 1925 года территория Арсаула в русских официальных документах фигурирует как «Петропавловское», затем «Приморское». Последнее переименовывается в груз. «Гогидцкари» (1948 г.) и далее «Гогидцкари» в «Арсаул» в 1967 году. В АТД ГССР (с. 287) с. Арсаул ошибочно указывается в Гулрипшском районе. Кроме того, по непонятной причине, в книге Административно-территориального деления Абх. АССР последнего издания, с. Арсаул значится под старым названием «Приморское», а Арсаул - как поселок в этом селе.
Арсаул является турецким вкладом, образован с помощью топоформанта а-ул «село» (см. выше).

Архиерейское - название населенного пункта, возникшего в конце XX века в Верхней Дранде в связи с открытием в 1883 году Драндского мужского монастыря. На карте 1842 года данная местность обозначена как Цкыбун (абх. Ҵҟыбын) - (К-20). Под таким названием она известна и ныне абхазам соседнего села Атара. В упомянутой карте ниже Цкыбына указывается отдельно и Дранда. Цкыбын-Архирейское в первые годы Советской власти переименовывается в Шаумяновское (Шаумяновка). В 40-е годы последнее было заменено грузинским названием Наринджовани (АТД Абх, АССР, 1951, с. 14), а затем восстановлено.
В 1996 году Шаумяновка переименована в исконное Цҟыбын (Цкыбын), см. Цҟыбын.

104

Арычхәҵа - в прошлом поселение северо-западнее села Акапа, у северной подошвы горы Абианда (Сухум. р-н). В начале прошлого века новые поселенцы-греки стали именовать его «Манииа (Манея)», в 40-е годы, последнее переименовывают в груз. Нахшира. В 1996 году исконное Арычхәҵа (Арычхуца) было восстановлено. Арычхәҵа - двусложный композит - из арыч//арыч-ра «тенистый, теневой (не солнечное), влажное место» и хәҵа (от а-хәҵа) «подгорье», в целом топоним переводится как «теневое или влажное подгорье», что вполне соответствует характеру самой местности. Основа рыч присутствует в названии притока реки Архыз - Рычепста «теневое ущелье» (см. Ионова С. X. Абазинская топонимия», с. 196) и в названии горы Речху//Речхьи, Речшьха, поселка Реҷ//Реч в с. Чхәартал Ткуарчалского района (см. «Аԥсны атопонимика», с. 101, 538, 553).

Асаҟәыдара - название местности в поселке Ачаисовхоз села Мықә. Как нам представляется, основа топонима асаҟәыд восходит к названию сорта фасоли ацаҟәыд. Ацаҟәыд-ра >Асаҟәыдр-ра «место (фасоли) асаҟәыд» (см. «Аԥсны ақыҭа нхамҩа аекономика», с. 271).

Асарҭықә - название местности выше поселка Ӡыхьҿа села Бзыԥ. Переводится как «куток ягнят» - от асар «ягнята» и ҭықә (тыгә-ра) «куток», «край», см. Аԥсаҭыгәра.

Асачыхь // Ачачыхь - название местности в поселке Гәыԥ-агәы села Арасаӡыхь (Очам. р-н). Исходное Асачыхь - от ныне малоизвестного термина асачыхь «хлопкоочиститель».

Аскьырра - название горной местности выше поселка Аспа села Бзыбь Гагрского района. В основе микротопоним Аскьырра лежит название горного растения Асаскьыр, усеченная форма аскьыр «лук медвежий, черемша» с суффиксом собирательности ра.

Аспа (абх. Асԥа) - село на правом берегу р. Бзыбь, принадлежавшее в прошлом обществу Калдахуара. Отмечается оно в ряде материалов (см. Ведомости, с. 228; Нордман, с. 420; К-25, К-26 и др.).

105

С начала XX века в официальных документах Аспа заменяется названием «Калдахвара Армянская», а с установлением Советской власти, в селе создается Калдахварский с/с. В 1935 году Правительственная комиссия по уточнению наименований населенных пунктов Абх. АССР предложила переименовать Калдахварский с/с в Аспинский с/с. В него были включены: собственно Аспа и поселки - Аджирвьюара (груз. Ипнари), Акуара, Атыста, Арапан, Арасадцха, Цааха, Геге, Юпшара, Дзыхча, Рица (ЦГАА, ф. 1, оп. 2338). Аспа ныне является обозначением части территории с. Бзыбь, лежащей к северу от трассы.
Абхазское Асԥа//Асԥы можно возвести к форме А-ӡԥы, Ӡыԥы или Ӡыԥ (ср. Зупу древних источников), означающее «предречье», где ӡы/«вода», «река» и ԥ- аффикс в значении «перед», «впереди». Возможно, не случайно, что Ногмов р. Бзыбь называет Дзыб, ср. Ӡыҧ (Ногмов Ш. Д. История адыгейского народа. Нальчик. 1958. С. 55). Вместе с тем любопытно совпадение абх. Асԥа с древнегреческим а-спа «село».

Атаранджа - населенный пункт на левом берегу р. Кодор, северо-западнее Пскал (Очамчирский р-н). Отмечается на картах как Атаранджо (К - 20), Атаранджа (К - 23). Территориально Атаранджа относилось к селу Атара. В начале XX века в опустевшем Атаранджа образовался армянский поселок под названием Кирклук. В 1948 году Кирклук переименован в мегрелизированное Оторонджиа, срав. со старым названием Атаранжа. У информаторов нами зафиксированы и формы Аҭаранҷа, Аҭара-нҷара букв. «Атарский клен», «Атарская кленовая роща».

Атарбековка - название части известного в XIX веке, села Кац (Кацикыт) или Кац Игыларта (Пахомов, с. 280, К-20). В материалах административно-территориального деления Абх. АССР оно значится по-разному: до 1935 года как «Консовхоз» (ЦГАА, ф. 1.оп. 2238), к 1951 году - Оториани (АТД Абх. АССР, 1951, с. 14), а с 1969 года как Атарбековка. Последнее восходит к фамилии известного революционера Атарбекова. Вопрос об увековечении его имени был вынесен еще Н. А. Лакоба на заседании Президиума ЦИКа ССР Абхазии от 1925 года (ЦГАА, ф. 1, оп. 1, д. 187). В 1996 году Атарбековка переименована в Уадабаара, известное у абхазов как название поселка села Кацгыларҭа.

106

Атажв - как населенный пункт в районе совр. г. Ткварчал (Ткварчели) указывается на карте 1847 года (К - 23). Атажв, по абхаз. Аҭәажә и ныне известный топоним.
- Атажв из абхазского Аҭәажә «Старая липа», где аҭәа «липа» и жә «старый».

Атасраква - село в Бзыбском округе (совр. Гудаутский р-н) зафиксировано Нордманом (с. 242), далее Тасраква (К-20, К-23). В советское время половина бывшего села вошла в с. Абгархук, а другая - в Куланурхва (абх. Ҟәланырхәа), где они существуют как самостоятельные поселки под названием Тасраква (абх. Ҭасраҟуа). Старцы-информаторы убеждали нас в том, что Атасраква происходит из Аҭырасракуа «снопы папоротника», где аҭырас «папоротник» и ракуа (бзыб.) «сноп». Трансформация Аҭырасраҟуа в Аҭасраҟәа вполне всзможный фонетический процесс (см. выше «Фонетические процессы»).

Атурнеԥсҭра - местность в поселке Аҭара ахәы села Аҭара (Очам. р-н). Атурнеԥсҭра, как название является неологизмом, состоит из а-турнепс от русского турнепс «кормовая репа» и абхазского локативного топоформанта ҭра «место». Турнепс является завезенной в Абхазию в Советское время сельскохозяйственной культурой.

Аҭара (Атара) - известное село в Очамчирском районе, на левом берегу р. Кодор, выше с. Адзюбжа. На его северной окраине находилась Нааская переправа через р. Кодор, сюда подходила древняя подгорная дорога. В этом же районе начинались ответвления этой дороги, ведущие через Киач и Цебельду (с правобережья Кодора), на Северный Кавказ. Здесь же начало Кодорского ущелья. Все это в прошлом контролировалось крепостью Пскал. Возможно, название одной из древних путей из Абхазии на Северный Кавказ - «Даринский путь» связано с селом А-ҭара или Дранда (срав. Дар и А-ҭар-а). Известно, что с VI в. византийский чиновник Земарх шел из Алании в Византию через территорию Абазгии и Апсилии «Даринским путем», оставив «Мисимийский путь» слева. По мнению 3. В. Анчабадзе «Даринский путь» проходил через Марухский перевал и ущелье р. Амткел (см.

107

«Вопросы этно-культурной истории абхазов». С. 231) и далее, конечно, Цебельда, Наа - Дранда и Атара или Цебельда, Богада, Аҭара. Село Аҭара примечательна также тем, что здесь обнаружено большое количество гончарных печей времен Цебельдинской культуры. Думается, что в основе названия речки в с. Аҭара - Ԥшьақәа//Ԥшьҳақәа лежит именно основа ҳақәа, абаз. ҳақә «печь».
Население села, исходя из имеющейся здесь местности Аҭарба иҳәысҭа, увязывают название села Аҭара с фамилией Аҭарба, что, на наш взгляд, маловероятно. К. Д. Мачавариани, без какого-либо основания Аҭара переводит как «желанная» (Мачавариани, с. 119). Как нам представляется, Аҭара древнеисторическое название, в основе которого имеем абх. ҭара (ҭра), абаз. ҭара «тара», «вместилище», «посуда». При этом мы исходим из того, что здесь, в прошлом процветало гончарное производство и полное абхазское название села Аҭара ақыҭа могло означать «гончарное или тарное село» (см. Аԥсны атопонимика», с. 85, 86).
Вместе с тем любопытно созвучие Атара с тюркским Отар «село» (Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. М. 1974. С. 487-488).

Аҭасраҟәа - с. Атасраква.

Аҭәажә - см. Атажв.

Ауадҳара - гора и курортное место у ее подножья вблизи Багрюта (Баӷрҩҭа) в горах Гудаутского района. Здесь же известный минеральный источник «Ауадхара» (абх. Ауадҳара).
-Ауадҳара представляется двусложным образованием из Ayaд-а «крестовник плосколистный (вид горного растения)» и а-ҳара «высь». И в действительности, у подножья горной вершины Ауадҳара вблизи минерального источника названный вид растения широко представлен (см. Гицба, с. 53). Согласно данным В. И. Ворошилова и Ю. Н. Ефремова это же название Ауатхара является обозначением правого притока р. Лашыпса и поселка на правом берегу реки в месте выхода минеральных источников типа «боржоми». Последнее, местными жителями произносилось по-разному: Аватхара, Аватгара, Уотхара, Одохара, Вадагара (Ворошилов В. И. Топонимы Российского Причерноморья, с. 64).

108

Ауарцахә // Уарцахә//Ерцахә - большой горный массив между горами Домбай и Марыху. Его восточная сторона у абхазов именуется Асшәырӡы, букв. вода замерзшего (застывшего) снега», которое на картах значится искаженно «Сафруджу». Первый и исходный вариант названия интересующей нас горы Ауарцахә или Уарцаху зафиксирован еще в XIX веке (см. И. И. Квициниа. Абхазия в русской литературе. Сухуми. 1982. С. 97). В настоящее время больше употребительно, производное от Уарцахә форма Ерцахә. Исходное Ауарцахә является двучленным композитом, где ауарц - название горного полого тростника «борщевик Лескова», из которого изготавливают народный музыкальный инструмент - аҿарпын «свирель», конечный же компонент оронима Ауарца-хә, хәы «гора, возвышенность». В целом он переводится как «гора Ауарца (тростника)». Термин а-уарц во множественной форме Уарцақәа встречается как название горы и реки за Кавказским хребтом (см. Гицба, с. 374). На многих картах прошлого столетия гора Уарцахә//Ерцахә обозначена тюркским названием Аксаут.

Аушта - упоминается Нордманом как село из 35 дворов в районе Цебельды (с. 423). Мачавариани же называет ущелье Аушт между селами Чижоушом и Бариялом (Мачавариани, с. 300).
Аушта, абх. Аушҭа образован с помощью продуктивной основы шҭа «поле», «двор» срав. Мшә-ашҭа, Мшәы-шҭа Кәын-и-ашҭа, Лыхн-ашҭа и т. д. Значение препозиционного Ау непонятно, вряд ли ау «длинный», «длинное», скорее всего оно может быть антропонимной основой.

Ахаииарҭа - местность в поселке (в прошлом село) Аџьамԥазра села Гәыԥ Очамчирского района. В основе микротопонима Ахаииа-рҭа ныне малоизвестное название камышового растения Ахаииа, конечное рҭа - локативный суффикс.

Ахалдаба - см. Агдарра.

Ахалсопели - см. Абжьаҟәа, Ашыцра.

Ахәпажә//Хапажә - местность в поселке Адлеиаа рхәы села Уатаԥ Очамчирского района. Возможно, название после-

109

дней Ахапажә // Хапажә связано с личным именем Хапажә, Хапашә (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов», с. 83).

Ахата - гора между Чамҳагәара и Бгаихәы в Сухумском районе. Название образовано из аха «ствол срубленного дерева с укороченными ветвями» и локативного суффикса ҭа.

Ахиблара (Ахьыблара) - бывший шахтерский поселок в районе 4-й шахты города Ткуарчал. Форма названия территории - Ахиблара является русской передачей абхазского Ахыблаара «сожженный», «подпаленный».

Ахыблаара - см. Ахиблара.

Ахьтәыцҳа - местность у речки Аӡлагарӡы в поселке Хьацкәара села Лыхны (Гуд. р-н). Название Ахьтәыцха букв. «Золотой мост». Согласно легенде, один местный род серьезно провинился перед другим. Представители последнего прокляли первых словами: «Оставайтесь проклятыми пока не соорудите через речку Аӡлагараӡы золотой мост». Узнав об этом, виновная сторона построила маленький деревянный мостик через речку, вложив в нее золотую монету и стали называть этот мост Ахьтәы-цха - «Золотой мост».

Ахураскуа (абх. Ахурашқуа) - указывается в АТД Абх. АССР 1935 года как старое название населенных пунктов Средне-Ковалевская №1 и Средне-Ковалевская №2 бывшего села Пиленково (Сов. Цандрыпш). Последние переименовываются в 40-е годы в груз. Имерхеви «тустороннее ущелье» (нет указа). В 1992 году Имерхеви был заменен исконным Ахәырашқәа (искаженно Ахураскуа); Ахәырашқәа, букв, «холмовые карагачи».

Ахухшара - согласно материалам АТД Абх. АССР 1935 года, исконное название поселка «Грузинское ущелье», возникшего в начале XX века в с. Колхида (зона г. Гагра). Последнее, т.е. Грузинское ущелье, в 40-е годы переименовывается (нет указа) в груз. Сакартвелос Хеоба (АТД Абх. АССР, 1951 г., с. 7), а в 1955 году восстанавливается прежнее название Грузинское ущелье, а в 1992

110

году последнее переименовывается в Аҳәыҳәшәара (Ахухшвара), означающее «голубиная охота», т. е. «место голубиной охоты». От абх. Аҳәыҳәшәара, его русская передача Ахухшара.

Ахыста (абх. Ахысҭа) - приводится в списке населенных пунктов района Цебельды, составленный Нордманом (с. 423). Также называется и гора, у основания которой это поселение. В конце XIX века в опустевшем Ахыста образовался поселок Кесяновка, который переименовывается в 40-е годы в Мзисеули (нет указа). В 1996 году восстановлено исконное Ахысҭа. Последнее переводится с абхазского как «место перехода», «перевал», где ахыс от ахыс-ра «переходить» и ҭа локативный суффикс, срав. ахҵысҭа «перелаз». На горе Ахысҭа сохраняются остатки одной из крупных крепостей Цебельды. Здесь же перевал горы Ахысҭа.

Аҳҭхәа // Аҳҭхәы // Ҳаҭхәа - возвышенность в северной части города Сухум между речками Аҟәакәара и Ҳарикәара (см. Аԥсны атопонимика, с. 135). У русскоязычного населения города она известна как гора Трапеция (Мачавариани, с. 12). Исконное Аҳҭхәа, букв. переводится как «царского (или княжеского) места холм, гора» - где препозиционное аҳҭы является основой термина аҳҭны «столица», «резиденция», «княжеская усадьба» и хәы/«гора», «возвышенность». В историческом прошлом на горе Аҳҭхәа//Ҳаҭхәа располагалась одна из резиденций правителей Абхазии в том числе и Келешбея Чачба. У другой известной резиденции царей - правителей Абхазии Лыхны имеется местность под названием Аҳҭыхәҵа («Аԥсны атопонимика», с. 251), означающее «подгорье царской (княжеской) резиденции».

Аҳҭыхәҵа -см. Аҳҭхәа.

Аҳәыҳәшәара - см. Ахухшара.

Ацетук - см. Аҵыҭәақә.

Ацыша (К - 26), Отсюш (К - 27) - гора и местность в междуречье реки Гумисты и ее притока - Западной Гумисты, выше села Апра (быв. Ахалшени). В конце XIX века здесь образовалось небольшое греческое село Репер. В материалах АТД Абхазской АССР 1925 - 1935 гг. оно именуется Ленино (ЦГАА, матер. ЦИКа АССР Абхазии, ф. 1, арх. 2238). В 1948 году Репер переименовы-

111

вается в груз. Сатаве «Головной», а в 1996 году в исконное Аҵәыш (Ацыш). Ацыша или Отсюш русская передача абх. Аҵәыш, аҵәыша «межевой столб», срав. Диан-ҵәыш «межевой столб Диана (Дадиана)», Жьиԥҳа лҵәыша «межевой столб (женщины по фамилии Жипха».

Ацыџьқәа - название населенного пункта, расположенного между селами Лӡаа и Калдахәара в Гудаутском районе. Неабхазское население произносит его искаженно как «Осечко».
Топоним Ацыџьқәа происходит от названия сорта винограда аҵысжьы, букв. «птичий виноград», зафиксированный К. Д. Мачавариани в форме ацзижь (см. Описательный путеводитель... С. 181). Название образовано с помощью суффикса множественности қәа. Ацыџьқәа является усеченной формой Аҵысжьқәа.

Аҵыҭәақә (Ацытаку, Ацетука) - гора выше озера Рица (Гуд. р-н). На различных картах абхазское название этой горы Аҵыҭәақә значится в возможных вариантах его русской передачи как «Ацетук», «Ацетука», «Ацетуха», «Адзитуко» (см. Гиц¬ба, с. 43). Абхазское Аҵыҭәақә означает «моховая вершина, поверхность» - от аҵыҭәа «мох» и қә (а-қә) «вершина, поверхность». Г. 3. Шакирбай также пишет: «г. Ацетук - абх. Аҵыҭәақә, где а-ҵыҭәа - «мох», - ку - преверб со значением «сверху» (Шакирбай Г. 3. Абхазские топонимы Большого Сочи. С. 8). Несмотря на наше разъяснение, этот, по существу прозрачный абхазский ороним, В. И. Ворошилов выдает за адыгейское образование, при этом он исходит из русской исковерканной формы абхазского Аҵыҭәақә - Ацетук, Ацетука. Последнее переводит из адыгейского как «козий уголок», где по его мнению, аце из аче «козел», а тука от тику (тыку) «кут», «загон», «тупик» (Ворошилов В. И. Топонимы Российского Черноморья», с. 71).

Ачадара - неоднократно встречающийся в Абхазии топоним. Восходит к форме Ачатара (совр. абх. ача + тәара) «место, где садятся перепелки» от ача «перепелка» тәара «сидение», «садиться». В названии сохраняется как и в абазинском языке не лабиализованный т, ср. современное абхаз, атәара, абазин. тара «садиться».

112

Ачамчыра/Очамчира/Очамчыра - прибрежный город, административный центр Очамчирского района.
Думается, данный топоним сравнительно недавнего происхождения. Ранние источники место его локализации именуют Муркала. Более поздние источники местность Меркул Меркула (Кудрявцев, с. 36) конкретно указывают в междуречье Моква (Мықә) и Адзиқәа, т. е. в западной части города. Название же Ачамчира//Очамчира начинает фигурировать в источниках начала XIX века как гидроним - р. Очамчира (К - 14), р. Ачемчира (К - 23). Данная речка, впадающая в море в западной части г. Очамчира ныне известна под названием Адзиқәа «Черная речка». Очамчира как название местности - «урочище Очамчира» впервые встречается в описи причерноморских пунктов К. Манганари 1828 - 1836 гг. (К - 18). К 1847 году это уже поселение, именуемое Очамчура, на левом берегу одноименной реки (К -23), известной также как Ачамчира ҿыц или Новая Очамчира.
Во второй половине XIX века Ачамчыра превращается в главный населенный пункт Абжуйской Абхазии. Здесь в районе Ажәытә Ачамчира (Старая Очамчира) уже располагалась одна из главных резиденций абхазского владетеля Ахмутбея Чачба.
С 1925 по 1930 год - Ачамчыра//Очамчира уездный, а затем районный центр. Как город Очамчира (до 1948), Очамчире (1948 - 1955гг), Очамчира (с 1955 г.) известен с 1926 года.
Об этимологии Ачамчыра/Очамчира существуют в литературе различные мнения. К. Д. Мачавариани считал, что Ачамчира происходит от турецкого Чамчир «пальма, (самшит)» (Мачавариани, с. 288). Г. В. Рогава связывает его с лазским оче «большое поле», и мчире «широкий» (Рогава Г. В. К происхождению некоторых географических названий Западной Грузии. С. 175). Французский ученый, путешественник Фредерик Дюбуа, имея в виду г. Очамчира, пишет: «Турки построили между реками Маркулой и Галидзгой город Иени-Шери или Новый город, названный ими так в противоположность городу древнему» (Дюбуа, с. 165). Мы же склонны поддержать утверждение нашего 90-летнего информатора Делба Иуана о том, что Ачамчыра происходит от абхазского Аџьамԥҽыра, означающая «место гончарного производства». Действительно, в прошлом, Очамчира являлась главным поставщиком глиняных изделий населению Абхазии.

113

Ачапара - по Нордману (с. 422) и К - 20 - населенное место в междуречье Улуса и Моквы, на территории совр. села Арасадзых (Очамчирский р-н). В АТД Абх. АССР не отражается. Ныне Ачаԥара- местность в указанном селе и в селе Ӷәада Очамчирского района. В обоих местах имеются крепости; Ачаԥара «настил», «место (дорога), застланная камнями» или от слова ачаԥара «делать», «строить»: Ачаԥара «строение».

Ачачыхь - см. Асачыхь.

Аҷларра - местность в поселке Чаҵәқыт села Гәыԥ Очамчирского района.
- Микротопоним Аҷларра сохраняет в своем составе название утерянного сорта винограда «Ачлар». От аҷлар образован с помощью суффикса ра топоним Аҷларра «место произрастания ачлар».

Аҽадара - часто встречающийся топоним в горной части Абхазии. Происходит от названия растения аҽадқәыц букв. «ослиная колючка». Место произрастания данного растения именуется Аҽадара, где ра является суффиксом собирательности и абстрактности.

Аекыкра (Ачкыкра) - местность в поселке Базиқыҭа села Абгархыку Гудаутского района. Микротопоним Аҽкыка - от названия ныне малоизвестного сорта винограда Аҽкыка, Аҽкыкажь (см. Аԥсны ақыҭа нхамҩа аекономика», с. 275) и суффикса ра.

Аҽырха - прибрежная часть села Анхәа, на правой стороне речки Мысракәара.
Данная местность имеет довольно прозрачное абхазское название. Однако Т. Мибчуани пишет: «...топоним по сей день не разгадан. По-свански «чирха» обозначает «горный хрусталь», «белый камень». Здесь начальная «а», наверное, является абхазским аффиксом. Село Ачирха, расположенная у подножья горы, действительно имеет каменную почву» (Мибчуани Т. «Кто были суано-колхи?!». Газ. «Народное образование». №53,10 дек. 1989).

114

Начнем с того, что приведенный аргумент, является плодом фантазии автора. Ачирха - это прежде всего равнинное место у берега моря. Известно также, что Ачирха является русской передачей абхазского Атшырха (Аҽырха), буквально «конная долина», где атшы (аҽы) «конь» и арха «долина» или «Конская равнина» (Бгажба. Этюды, с. 176). Кроме того, юго-восточный край этой местности абхазы называют Атшырха-почта в связи с тем, что здесь в прошлом располагалась почтовая станция.
Однако современное абхазское Аҽырха, возможно, результат переосмысления первоначального Ачырха, букв, «долина Ачбовых». На это указывает название вышележащего поселения у подножья горы «Ачырхәа» (рус. Ачирхва), зафиксированного еще в 30-е годы (см. ЦГАА Ф. 1. оп. 2238). Последнее переводится из абхазского как «возвышенность или холм Ачбовых», где Ач - усеченная форма княжеской фамилии Ачба с аффиксом посессива р «их» и хәа - «возвышенность» «гора».

Ашамира - населенный пункт (Чачхалиаа рҳабла) в поселке Науач села Тамыш Очамчирского района.
- Ашамира от названия сорта грецкого ореха.

Ашьашқәа//Ашьашқәа акәара - название местности и речушки в селе Ӷәада Очамчирского района. Образовано с помощью суффикса множественности қәа от названия вида травы - ашьаш, отличающаяся своим светлым цветом о чем говорит и сам термин ашьа-ш «белая трава» - где ашьа является основой слова ашьа-ц «трава» и ш «белый». От названия вида травы ашьаш образован с помощью суффикса собирательности и абстракции -ра, многократно повторяющийся топоним: Ашьаш-ра (в горах Очам. р-на над поселком Аԥсҭа аҳабла); Ашьашра (в ущелье р. Уақәым), Ашьашьра - от Ашьашра (в горах Ткуарчалского района в верховье р. Маршьан икәара), Ашьашла закономерно от Ашьашра (см. выше «Фонетические процессы»), - местность в поселке Балан села Адзюбжа. Последнее, т. е. Ашьашла Ган (с. 20) приводит как одно из старых абхазских названий города Сухума и дает произвольный перевод «брат седой» (об Ашьашла-Сухум, см. Сухум).

115

Ашьашла - см. Ашьашқәа, Сухум.

Ашьашра - см. Ашьашқәа.

Ашьашьра - см. Ашьашқәа.

Ашхәаҵәахырҭа - см. Аԥшьдәаны//Аԥшьдәны.

Ашыцра - прибрежное село в Гудаутском районе (западнее гор. Гудаута) между Бомборой и р. Хыԥсҭа. В различных русскоязычных источниках оно значится как Ашицра. Согласно материалам АТД Абх. АССР 1935 года (ЦГАА, ф. 1, оп. 2238) с. Ашицра (абх. Ашыцра) первоначально относилось к Лыхненскому с/с. Затем, в 1944 году, оно переименовывается в груз. Ахалсопели «Новое село» и выделяется в самостоятельное село. Ныне Ахалсопели заменено исконным Ашыцра.
- Ашыцра букв. «самшитовая роща» соответствует оно Cavo de Buxo «Самшитовая гавань (бухта)» генуэзских источников (см. Аԥшьыдәны//Аԥшьдәаны, Бамбора).

Ашәҭыгәра - см. Аԥсаҭыгәра.

Аџьаԥхәны // Џьаԥхәны (Аджапхуны // Джапхуны) -
встречается во многих источниках как Аджпхуне (К - 20), Джапгуна (К - 21), Аджапхуна (К - 22), Аджипхуне (К - 23). Деревня Аджапхуны (Нордман, с. 420) в XIX веке занимала часть современного села Калдахвара, прилегающая к р. Бзыԥ и часть села Амжәықәхәуа (Агараки) (Гудаутский район). Затем, после махаджирства, название Аджапхуны или Джапхуны закрепляется полностью за селом Калдахвара. В 1952 году Джапхуны переименовывается в Калдахвара. Часть этого села и ныне именуется Джапхуны (Џьапхәны). В книге административно-территориального деления Абхазской АССР не значится.
Территория Аџьаԥхәны примечательна великолепным дубовым лесом, именуемый Маасрыџьқәа//Масрыџьқәа «Дубы Маасовых». Лес занимает возвышенность, примыкающую к левобережью р. Бзыбь. В прошлом, у ее северной подошвы стоял священный дуб, под которым проводились разного рода моления. Рядом сохраняется остатки древнего культового сооружения. Здесь же, ниже современного Бзыбского моста существовала с древних пор переправа (брод) через р. Бзыбь, известная под

116

названием Џьапхәаа рҧан «Брод Джапховцев». Торнау считал ее «лучшим бродом через реку» (Торнау. С. 30). Отсюда дорога расходилась на три стороны - одна через Калдахвару в глубь Абхазии, вторая поднималась в село Амжәықәхәуа и третья -на юг в сторону села Ацыџьқәа.
- Название села, несомненно, абхазского сложения, однако трудно выделить из многообразия, зафиксированных вариантов исходную форму. Скорее всего ею является Аџьаԥхәна, которая переводится как «впереди дуба подъем» - от аџь «дуб», ԥ- «впереди» и хәна «подъем» - от основы глагола a-хәнара «подниматься». Если же брать за исходную Аџьаԥхәны, то в его окончании ны можно усматривать локативный суффикс: Аџьаԥхәны «место (территория) горы Џьапхәны» срав. Аԥшь-дәа-ны «общинное поле», Бгар-дәа-ны «поле Бгановых».

Аџьурҭа - местность на берегу реки Хыҧсҭа в поселке Бгардәы села Џьырхәа Гудаутского района. В прошлом излюбленное место купания сельчан и, прежде всего молодежи, что, на наш взгляд, указывает на этимологию Аџьурҭа «место пряток (детская игра)» - аџьу, аџьура «прятки» - аџьу хәмарра «игра в аџьу», т. е. «игра в прятки» и рта - локативный суффикс: Аџьурҭа «место игры в аджу (прятки)».

Аџьымҽыӷра // Ажьымҽыӷра (Аджимчигра) - один из поселков села Лыхны Гудаутского района. Нордманом зафиксировано как Ачимчигра (Нордман, с. 421). Исходной является форма Ажьым ҽыӷра. Название произошло от наименования абхазского сорта винограда ажьымҽыӷ + суффикс ра.

Аяцла - см. Аиаҵла

Баалоу//Баалоу ахә - старое название северной стороны г. Аҳтхәы (Трапеция) на окраине города Сухум (см. Аҳҭхәы). Ороним из абхазского дворянского родового имени Баалоу (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 297).

Бааҭә (Баат) - гора в Гудаутском районе вблизи г. Хырҩ или Хырыҩ. На некоторых картах она обозначена «Битах», «Батах» (Гицба, с. 102), что является искаженной формой абхазского на-

117

звания вершины горы Бааҭә - Бааҭә ахы. Этимология самого оронима Бааҭә не совсем понятна. Нам представляется, что он может быть производным от Баадә-ы, где баа (диалектное) «низ», совр. лбаа «низина, низовой» и дә-ы «равнина, поляна» - отсюда Бааҭә< Баадә-ы «низовое», т. е. «подгорное поле, поляна». В действительности в середине г. Бааҭә имеется обширная впадина, на дне которой небольшая поляна, с этой же горой связаны микротопонимы Асакара «пустыня, равнина», Бааҭә арха «Баатская долина». Вместе с тем, гора Бааҭә состоит из круга отвесных скал, напоминающих крепостные стены, и потому, может быть, Бааҭә состоит из а-баа «крепость» и притяжательного аффикса тә(>ҭә).

Бааҩ (Бааю) // Бааҩы - левый приток р. Аӷәраԥсҭа (Агурапста) в районе Ԥсҳәы (Псху). Слияние этих рек далее до впадения в р. Бзыбь чаще именуется также Бааҩ или Баул. В ряде карт вместо Бааҩ (Бавиу, Бевса, Баул) значится Ахей или Ахиу, Ахью (см. Гицба, с. 183). Последние увязываются с абхазским названием ущелья реки Бааю - Аҳәи, здесь же проходит горная дорога Аҳәимҩа. Река Бааю или Аҳәи (искаж. русское Ахеи, Ахиу, Ахью) примечательна мутной водой, несущей с собой грязь и всякую растительность. Этим она обязана своему притоку «Аӡыхәашь», которая на некоторых картах правильно обозначена как Аҳәи(Ахеи). В связи с последним, обращает на себя внимание и то, что такой же постоянно мутный левый приток р. Кодор также именуется Аҳәи. В современном абхазском языке аҳәи означает «бурьян, мусор». Возможно, Бааҩ получено из Бааҳәи, букв, «гнильный мусор, грязь» - от баа «гнилой, гниль, размякшее от воды место» и а-ҳәи «мусор, бурьян».

Бабазҟәыр // Папыӡаҟәыр // Папанҵҟәыр - маленькое озеро в пос. Чаҵәқыт села Аджампазра Очамчирского района. Первые два варианта Бабазҟәыр и Папыӡаҟәыр преимущественно встречаются в Бзыбской Абхазии, а в Абжуйской Абхазии более известна форма Папанҵҟәыр. С образованием озера связана разновариантная легенда, суть которой заключается в следующем: некогда на месте озера жил скупой порочный поп. Он из своей скупости, решил помогавших ему в сельскохозяйствен-

118

ных работах людей, накормить собачиной (заставив визжать свинью, зарезал собаку). За это поп был проклят и он утонул в озере, образовавшемся на территории его усадьбы. (Г. Ф. Чурсин. Материалы по этнографии Абхазии, с. 238). Под влиянием этой легенды гидроним Бабаӡҟәыр или Папанҵҟәыр получило и переносное значение «страшный», «никчемный», «провальный» (о деле): дбабаӡҟәыруп или дпапаҵҟәыруп дпапанҵҟәыруп «он страшный», дпапанҵҟәырхеит «стал никчемным», иус папанҵҟәырхеит «его дело провалилось». Бабаӡҟәыр или Папанҵҟәыр считается мегрельским вкладом в абхазскую топонимию и объясняется из мегр. Пап+нҵҟәала (Папа+нцквала) - «место, где провалился поп», (см. Бгажба. Этюды, с. 179).
Такая этимология у нас вызывает некоторое сомнение. Во-первых Папанҵҟәыр вряд ли можно возвести к Папанҵҟәала и во-вторых бзыбские варианты Бабаӡҟәыр, Папыӡаҟәыр указывают на то, что в форме Папанҵҟәыр н является мегрельским закономерным наращением (см. выше). В этом случае исходной формой может быть Папыӡҟәыр или Папыӡааҟәыр озвонченным вариантом которого является бзыб. Бабаӡҟәыр. В препозиции гидронима Папыӡҟәыр пап-ы (абх. а-пап, мегр. папа) «поп», в постпозиционной части ӡаҟәыр можно усматривать причастную форму ӡааҟәыр, абхазского глагола аӡааҟәра, а-ӡааҟәы-лара «погружаться в воду», «тонуть». Есть и детская игра хӡа-аҟәыр - игра в прятки в воде. Сама основа глагола аӡааҟәра состоит из названия воды а-ӡы «вода» и аҟә-ра «опускаться».

Бабан (Бабак?) - в качестве населенного пункта отражается в материалах первой половины XIX века. Он локализовался на территории современного Гулрипшского района, выше местности Бароуху, на левобережье р. Келасур. На картах указываются разные формы: Бабан (К - 23), Бабак (К - 20). Последнее, скорее всего, результат опечатки. Ойконим Бабан увязывается с родовым именем Бабан (Бабанаа «Бабановы»), представители которого выселились из Абхазии в конце XIX столетия (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 225).

Бабейсыр // Бамбеисыр // Бабеисыр - фиксируется как варианты названия болотного озера в верховье р. Гәдаа (Џьаҟо-

119

ба) в с. Аҽгәара (Ачгуара). Под именем Бебисыр была известна также болотистая местность на берегу р. Дӷамшь (Дгамыш), ныне она занята новым руслом реки (см. Аԥсны атопонимика, с. 409). Как нам представляется в основе гидронима лежит утерянное название вида болотного камыша Бабеисыр - от аисыр «камыш».

Бабушара // Бабушера - см. Бабышь-ира.

Бабыриса // Бабириса - местность вблизи возвышенности Аҭәархәы в селе Абгархыкә (Гуд. р-н), по убеждению наших информаторов, исходной формой названия является Быб ираса, букв. «Быба фундук», что на наш взгляд, вполне допустимо.

Бабышь-ира // Бабушара//Бабушера - село в Гулрипшском районе.
Первоначальная форма комонима - Бабышь-ира. Именно так он фиксируется в материалах XIX и начала XX веков (Пахомов, с. 196; К - 26). Затем в русских документах появляются формы Бабушери, Бабушеры. В материалах АТД Абхазии 1935 года село Бабыш-ира, русское Бабушеры значится как Бабышра. В 40-е годы Бабушеры трансформируется в Бабушера. В 1996 году восстановлена исконная форма названия села - Бабышира.
В мегрельской среде название села возводилось к Бабушьара, переводимое как «дорога деда» - из мегр. бабу «дед» и шьара «дорога». Т. Мибчуани же считает его сванским вкладом, при этом вовсе не берется в счет его коренная форма Бабышь-ира, означающая «орех Бабыша» - где ара «дерево грецкого ореха» и Бабышь - имя владетеля этой территории князя Бабыша Маршан, ср.; топонимы Ҭесмаԥ-ира «орех Тесмапа», Кәач-ира (Кәачара) «орех Куача», Агәыԥр-ра «поселковый орех» и т. д.

Багаа - согласно карте 1842 года (К - 20) населенный пункт в районе Цебельды, ниже с. Аргун-Измаил, на левой стороне р. Джампал (или Амткял). Багаа, букв. «Баговы».

Багада - встречается в источниках с начала XIX века как название населенного пункта и местности на правом берегу р. Кодор между Багадским мостом и речкой Хенга//Хинга (Нордман,

120

с. 423; К - 20, К - 27 и др.). Багада издавна известна как место переправы через р. Кодор - Багада ацҳа«Багадский мост»; здесь же знаменитые Багадские скалы или же Куаначхир, Багадские теснины или же Багадские Фермопилы, являющиеся воротами Дала (Мачавариани, с. 269 - 270). Выше населенного пункта Багада лежало село Хинга или Хенги (Мачавариани, с. 293). Во второй половине XIX века земли Багады и Хенги были дарованы полковнику царской армии Бебутову, в связи с чем, в дальнейшем Багада в официальных документах стало именоваться Бебутовка или же Нижняя Бебутовка, а село Хенги или Хенга - Верхняя Бебутовка. Оба они переименованы в 1948 году: Верхняя Бебутовка - в груз. Зенобани, а Нижняя Бебутовка - в Квенобани. В 1996 году восстановлены исконные наименования Хинга и Багада.
Этимология топонима Багада непонятна. Скорее всего, в его основе имеется дворянское родовое имя Баг, Багаа (множ.) Это подтверждается наличием в прошлом на правобережье р. Кодор в районе Багады села Багаа (см. Багаа), зафиксированной еще в 1842 году (К- 20). Окончание названия да не трудно возвести к локативному суффиксу ҭа, однако, последний, хоть и является продуктивным топоформантом, но, он в абхазской географической номенклатуре не встречается вместе с личными и родовыми именами. Поэтому, возможно слияние рек Амткял и Джампал известные сегодня как Амткел, в своем нижнем течении именовался в прошлом также и как село, вдоль которого оно проходит - Баг, Багаа (Бага аӡиас). В этом случае Багада - из Багаҭа будет означать территорию прилегающую к этой реке, ср. Басла-ҭа - территория прилегающая к р. Басла, Кәыдыр-ҭа - территория, прилегающая к р. Кәыдры и т. д. Однако село под названием Багада фиксируется отдельно от Багаа на правобережьи Кодора у восточной стороны Багадских скал. Напротив же, т. е. на левом берегу р. Кодор, в районе Багадского моста и выше, согласно карте 1842 года, существовало село с двойным названием Багада - Быдгу (К - 20). Здесь у Багадского моста имелось поле Багда ашҭа или искаженно Быгда ашта (Гицба, 220), где ашҭа «поле», «двор», «усадьба». Существование форм Багаа, Багада, Багда говорят, возможно, о том, что Багада и Быгда являются переиначенными вариантами Багқыҭа (Багақыҭа) «село

121

Баговых». Последнее, в результате стяжения основ и позиционного озвончения конечного ҭа>да могло трансформироваться в Багыда>Багада>Багда.

Багажяшта - см. Баӷажәиашҭа.

Багнари - см. Хышәха.

Багрыпш - указывается в материалах прошлого столетия на левом берегу р. Псоу, выше Микелрипша (см. «О Гагре и джигетах» - Госуд. Библиотека им. Салтыков-Щедрина, рук. Отдел. Ф. 1006, № 553; Мачавариани, с. 294). В конце XIX века на территории с. Багрыпш или Баӷрыԥшь образовалось армянское поселение Гошендак - Дерекей. Последнее переименовано в груз. Цаблиани «Каштановый» в 1948 году и входил в состав Микельрипшского с/с, зоны г. Гагры. В 1992 году восстановлено старое Багрыпш абх. Баӷрыԥшь. В основе данного названия лежит дворянское родовое имя Баг (Баг-ба, Абаг-ба) или Баӷ (Баӷ-ба). Баг и Баӷ фиксируются как разные патронимные основы, хотя, на наш взгляд, они являются вариантами диалектного раздвоения имени одного и того же рода: Баг - у садзов и абазин, Баӷ- у абхазов. Если учесть, что с. Багрыпш относилось к садзской территории, то вернее видеть в названии форму Баг (Бага). Та же основа в гидрониме Багрыԥсҭа совр. абх. Багрыԥсҭа - речка у села Багрыпш. В целом интересующее нас Багрыԥшь букв, означает «край Баговых», где Баг - основа родового имени Баг-ба, р - аффикс посессива «их» и ԥшь «край».

Багрыпста // Бгарыпста (абх. Баӷрыԥсҭа) - село и река, фиксируют их ряд источников на территории совр. Гагрского района. (К - 22, К - 27 и др.). Встречается в качестве их наименования и формы Бегеуча или Багрыпш (Торнау, с. 101), Бегева (см. записку «О Гагре и джигетах»). В начале XX века (В 1917-1918 гг.) здесь у р. Багрыпсты (она же Холодная речка) образуется поселок Холодная речка (ЦГАА, ф. 1. оп 1.д. 155). В материалах АТД Абх. АССР 1935 года с. Холодная речка дается раздельно как «Нижняя Холодная речка» и «Верхняя Холодная речка» и тут же указывается исконное название этих мест - Бгарыпста (ЦГАА,

122

ф. 1, арх. 2238). Ныне пос. Холодная речка именуется старым названием Бгарыпста, абх. Багрыԥсҭа, Багрыԥсҭа. Последнее переводится как «ущелье Баговых» - от Баг или Баӷ - основа родового имени (см. Багрыпш), ры - притяжательное мест. 3-го лица множ. числа и пста (ҧсҭа) «ущелье». В. И. Ворошилов приводит форму Багерипста с такой же трактовкой (Ворошилов В. И. Указ. раб., с. 75).

Баӷажәиашҭа (Багажяшта) - впервые фиксируется в фор¬ме Багаз-Яшта (Ведомости, с. 227). Далее: «Селение Багажяшта. - Большое пространство земли, большей частью покрытое отличным дубовым лесов, заключенное между имениями Цанбейквара, Парнаут, Кац Игыларта, Верхней Дранда и Пшапом...» - читаем у Пахомова (с. 280). На картах начала XX века даются разные формы: Баговешта (К-25, К-27), Багажишта (К-26), Багопошта (К - 30). В советское время село Багажяшта существовало раздельно как поселки Первый Багажяшта и Второй Багажяшта в составе с. Пшап Гулрипшского района. Ныне Первый Багажяшта именуется Цанбекуара, а Второй Багажиашта - Багажяшта (абх. Баӷажәиашҭа). Оиконим Баӷажәиашҭа переводится с абхазского как «усадьба (имение) Багажа» - от Баӷажә (личное имя) или Бӷажә, Бӷажәба (родовое имя), иашҭа «его усадьба, имение» (см. выше «Географические термины»).

Баӷмаран // Багмаран - населенный пункт между pp. Келасур и Мачара в Гулрипшском районе.
На карте 1813 года значится как Багмарана (К - 14). Далее фиксируются варианты Баг-Баран (К - 20, К - 23), Багбаранчи (Свод стат. данных, с. 13), Баӷбран (К - 26), Баӷмаран (К - 27).
На грузинской почве переводится как «сад + винный погреб» из баги «сад» + марани «винный погреб», что представляется нам маловероятным. Можно было бы в основе названия усматривать известную абхазскую дворянскую фамилию Баӷ, но, скорее всего, название имеет турецкое происхождение. На турецком Багбаран означает «сплошная (неразрывная) крепостная стена» - от баӷ «соединенный, связанный» и барун «крепостная стена». И на самом деле, как известно, оборонительные сооружения Великой абхазской стены, начинающейся у берега моря,

123

на левой стороне устья р. Келасур, тянутся почти не прерываясь, через село Баӷмаран. Не случайно, что прибрежная сторона села, именуемая абхазами Ҭҳәыбын, где располагался средневековый город Цхом (см. Сухум), имеет второе название Келасур (абх. Кьалашәыр), от турецкого Каласур, означающего «городская стена» или же, как его переводит Клара Серена (XIX в.) «крепость, окруженная высокими стенами» (Карла Серена. Путешествие по Абхазии. М. 1999. С. 118). Именно здесь у морского берега стоит начальная крепость Великой абхазской стены, от которой тянется неразрывная цепь крепостных сооружений в село Баӷмаран и далее на Восток. Поэтому не следует путать (как это делают ряд ученых) данный Келасур с Клисурой древних источников. Обоснованно на это указывает известный историк Ю. Н. Воронов (Колхида... С. 150-157).

Баӷрыԥсҭа - см. Багрыпста.

Баӷрыԥшь - см. Багрыпш.

Баӷлан - низменная, прибрежная часть (берег моря) села Адзюбжа Очамчирского района.
Скорее всего, название является турецким вкладом в топонимию Абхазии. Баӷлан на турецком «место привязи лодок».

Бакланка - см. Аацы.

Баладаг - см. Гагра.

Балан - один из поселков села Адзюбжа, расположенный на живописном морском берегу. Название села, похоже, связано с абхазским родовым именем Балан (см. Инал-ипа Ш. Д., Антропонимия абхазов, с. 244; а также: О. В. Маан. Из истории фамильных имен абхазов. Абхазоведение. Вып. II. Сухум. 2003. С. 192).

Бакланка - см. Аацы.

Бамбора - часть села Лыхны, лежащая на берегу моря между гор. Гудаута и р. Хыпсы - Гудаутский район.
На итальянских картах он значится как Cau de bussi (К - 3), Cavo de buxio, bux, bussi, baxo (Кудрявцев, с. 33), означающее

124

«пальмовая (самшитовая) гавань», что увязывается с абхазским названием западной части села Бамбора - Ашыцра, букв. «Самшитовая роща» (см. Аԥшьдәны, Ашыцра) . Бамбора же в форме Бамборы, Бомборы упоминается в связи с постройкой здесь русского укрепления в 1827 году (Мачавариани. С. 256). Далее оно как Бамбора, Бомбора (Дюбуа. С. 94, 100, 116), Боборы (К - 20), Бомборы (К - 21), Бамбур (К - 26) фигурирует и во многих других источниках.
Название состоит их абхазского абамба, а-бымба «хлопок» и аура «возделывать». И. Е. Адзинба и Г. А. Дзидзария переводят ее как «местность получения урожая хлопка». Село получило такое название в связи с тем, что в прошлом здесь были раскинуты хлопковые поля владетелей Абхазии (Адзинба И. Е. Архитектурные памятники Абхазии. С. 49; Дзидзария Г А. Лыхны. Сухуми. 1986. С. 15).

Бараново - относится к числу комонимов, появившихся в XIX веке в номенклатуре сел района Цандрыпша (ныне Гагрский район). Судя по материалам АТД Абх. АССР 1935 года, его исконное название Лапстаарха (ЦГАА, матер. ЦИКа Абх АССР, ф. 1, арх. 2238). В 1948 году Бараново переименовано в груз. Цалкоти «Прекрасный», а в 1992 г. восстановлено исконное Лапсҭарха, букв, означающее «долина р. Лапста».

Барбала // Барбара - упоминается в начале XIX века как название населенного пункта и одного из дворцов Чачбовых (Шервашидзе) в Самурзакане (т. е. современный Галский район). Грузинский историк первой половины прошлого столетия Н. Дадиани в связи с событиями 1813 года в Бедии, свидетелем которых он оказался, писал: «...и в ту ночь, когда мы были в Бедии, Хутуния подослал к Манучару Шервашидзе (Чачба. - В. К.) убийц, которые пробрались в его дом, изрубили кинжалами, и убили спящего Манучара... Взяв мертвого, мы прибыли в его дворец Барбару, где пробыли около 15 дней, и происходило там большое и выдающееся по обычаю абхазцев оплакивание и горевание...» (Дадиани, с. 90-91). На карте 1813 года дается форма Барбалра, которая локализуется недалеко р. Ингури на ее правой стороне, выше с. Набакеви (К-24). Последующие карты на

125

этом же месте помещают населенный пункт Барбала (К-20, К-22). В дальнейшем Барбала то же самое что села Коки. Название Барбала или Барбалра ныне в номенклатуре населенных пунктов Абхазии отсутствует. Этимология названия не совсем ясна. Вариант Барбал-ра имеет явно абхазскую форму, где ее окончание ра является продуктивным топонимическим формантом (аффиксом), придающий основе собирательное, абстрактное значение (см. выше «Структурно-грамматические типы абхазских топонимов»). Основа же названия Барбалра - Барбал в абхазском языке означает «колесо», «круг». Барбала, Барбалра, возможно, «место колес», или «окружность», «место, очерченное кругом».

Баргеби, абх. Барӷьаԥ - название села в Галском районе (совр. Баргяп абх. Барӷьаԥ) - относится к числу древних комонимов Абхазии. Фиксируется оно в форме Barghebs еще на карте Ламберти 1654 года (К - 4). В других документах представлено как Баргеби (К - 20; Свод. Стат. Данных..., с. 14, и др.) и Барӷиаԥ (К - 26). Этимология названия не понятна.

Бариял - в прошлом речка и населенный пункт в Цебельде, в Гулрипшском районе (К - 23; Воронов Ю. Н. Археологическая карта Абхазии, с. 88). Территория Барияла в 1867 году была выделена царской администрацией в участок для заселения под названием Ольгинское, и в 1869 году здесь образовалось греческое село (Дзидзария. Махаджирство..., с. 432). Название Ольгинское, по-видимому, оно получило в честь «Великой» княгини Ольги Федоровны, вступившей в брак в 1867 году с греческим королем. Село Ольгинское переименовано в груз. Октомбери «Октябрьское» в 1943 году, а в 1996 г. восстановлено старое Бариял, которое фиксируется и как Барӷьал. Этимология топонима не ясна. Возможно в постпозиции названия Барӷьал слово а-ӷьал «крутизна», «крутой спуск», в начальной же части, может быть антропоним Бар (или Маар); Барӷьал «крутизна Баровых» (см. Ԥардӷьал). Вместе с тем не исключено и турецкое происхождение названия, срав. с топонимом в Турции Бархял (Турция. Указатель географических названий. ГУКГ. 1981, с. 3).

126

Бармышь - село в Гудаутском районе. Название территории упоминается в современной форме Бармышь еще в 1830 году Бларамбергом. Шарден также здесь помещает село Бармышь (в тексте Бартыш - опечатка) князей Инал-ипа, Бармышь (К -20), Барасышь? (К - 22) и далее в источниках Бармышь. Т. Мибчуани Бармышь (у автора Бармииш), как и многих других топонимов Абхазии, преподносит (на этот раз уже без всякого рассуждения) как сванский вклад в географическую номенклатуру Абхазии (см. В, Е. Кварчия. «Тенденциозность или дилетантство?»).
Мы уже писали о том, что название села связано с антропонимом Бармышь (ныне пишутся Бармышьаа, Бармышевы) - (см. вышеуказанную статью), вместе с тем, была предложена и версия о том, что Бармышь можно получить из Дбар-рыԥшь «край Дбаровых» (Аԥсны атопонимика, с. 87, 88.) Однако появление письменного свидетельства о том, что род Бармышьаа в прошлом проживал в этом селе, не оставляет никаких сомнений в том, что название села происходит от имени рода Бармышь (Бармышьаа) - (см. Сергегия Л. М. Боль корня. Сухум (Аҟәа). 2003. (На абх. яз. С. 166).

Басла - современный поселок в селе Абжаква (Сухумский р-н) на левом берегу р. Беслетка (абх. Басла). Карты первой половины XIX века фиксируют Бислата (К-22), Беслат (К-23). С начала XX века в русских документах утверждается форма Беслетка. Эта же форма фигурирует в материалах АТД Абхазии 1925 и 1935 гг. Река Басла, Баслаҭа, Беслетка называлась также и турецким именем Чалбаш, букв. «колодец голова». В 1939 году Беслетка переименовывается в груз. Беслети, а в 1996 году в старое Басла. Форма Баслаҭа образована от названия реки Басла (Бесла) и локативного суффикса ҭа и служила для обозначения территории, прилегающей к р. Басла (см. выше «Багада», а также: Бгажба, Этюды, с. 169). Зафиксированные в источниках варианты Беслат, Бислата, указывают на то, что совр. абх. Басла не является исходной формой. Скорее всего, она восходит к Бесла или Бисла (возможно из Ԥысра «причал, мыс» - Ԥысра аӡы «причальная река», см. Аԥсны атопонимика, с. 88, 89). Думается, что форма Бесла или Бисла говорит больше в пользу мнения X. С. Бгажба, увязывавшего Басла, Баслаҭа с именем


127

известного абхазо-абазинского рода Бесле-б или Башил-бай или Басил-бай (Бгажба X. С. Бзыбский диалект абхазского языка, с. 269). Напрашивается также сравнение Басла, Бесла с названи¬ем села Баслахә // Беслахә в Очамчирском районе.

Баслахә // Беслахә // Беслахуба - село на правом берегу р. Аалӡга (Галидзга) восточнее гор. Очамчира. Оно не значится среди сел Абхазии, приводимых в источниках первой половины XIX века. На карте 1842 года (К-21) вместо него помещается с. Поквеш. Название же Беслахуба (Беслахубская община) впервые засвидетельствовано в «Своде статистических данных о населении Закавказского края, извлеченных из посемейных списков 1886 года» (Свод стат. данных, с. 14). На своей карте Чачба-Шервашидзе (К - 26) вместо Беслахуба указывает, как правильную форму Баслухибаа, букв. означающая «крепость Баслуха». Баслух (Беслух) или Баслахә, срав. с именем владетеля Абхазии Беслако, о котором писал еще Кастелли (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 61) В селе Баслахә также зафиксировано название крепости Барзыху ибаа или Берзыху ибаа, т. е. «крепость Барзыхуа (Берзыхуа)».

Бахәҳәынҷара // Бахәшәынџьара // Боҟәшәынџьара // Ҟәашәынџьара - варианты названий горы и реки у восточной границы Абхазии. На некоторых картах значится ур. или гора Бахунджара (см. Гицба, с. 307), узкий проход - Баху-Хвинчара (Азынба, с. 131). Вебер отмечает усеченную форму Квашинджара абхаз. Ҟәашәынџьара (см. Гицба, с. 293). Разновариантность названия объясняется, прежде всего тем, что объект находится в абхазо-мегрельской языковой зоне. Исходной является форма Бахәҳәынҷара, зафиксированное И. Адзынба в русской передаче Баху-Хвинчара; абхазское Бахәҳәынҷара, букв. «скала пленить», т. е. «скала, у которой пленили», где бахә «скала», «скальный массив» и(а)ҳәынҷара «пленить». Как утверждают старые пастухи и охотники, в районе Бахәҳәынҷара некогда было отражено нападение со стороны Мингрелии и в узком проходе, именуемом сегодня Бахәҳәынҷара, напавшие были взяты в плен. Об имевшем здесь в прошлом военном конфликте пишет и Т. Гицба (см. Гицба, с. 307).

128

Баҽа - один из поселков с. Отхара Гудаутского района. Т. Мибчуани в вышеуказанных статьях (см. Аҽырха) объясняет этимологию Баҽа из сванского бачар «каменистый», и, в его представлении, село расположено на склоне горы и вполне оправдывает такое название. На самом же деле село находится на благодатной земле и вряд ли по каменистости оно превосходит другие абхазские села. Но главное, данное село абхазы называют не Бача, а Баҽа, что восходит к фамилии тех, кто там проживал, ныне они пишутся Бачава, абх. Батшаа (Баҽаа).

Башкаԥсара - гора и пастбище в Очамчирском районе. Русскоязычное население иногда называют его искаженно как Башкацара. Гора довольно высокая, с очень крутым подъемом и потому не все стадо добирается до основного пастбища. Пастухи бывают вынуждены больных, слабых животных оставлять ниже. Отсюда, как утверждают информаторы, название горы Башкаԥсара - А-баша-каԥсара, означает «место падения слабых (маломощных)», от а-баша «негодный, болезненный, маломощный» и каԥсара «падать», срав. амч-каԥсара «упадок сил».

Башҭа (Башта) - гора вблизи Санчара в Сухумском районе. С ним увязываются и названия Башҭа ахәдаара «перевал Башта» и Башҭа аӡы//Башҭа арҩаш «р. Башта» (см. Аԥсны атопонимика, с. 158, 167: Гицба, с. 184).
Башҭа - ороним из антропонима Башҭа, во множ. числе - Башҭараа (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 223; Гицба, с. 184).

Бебутовка - см. Багада.

Бедиа - древнее село, существовавшее в советское время раздельно - на Бедиа в составе Галского района и Агу-Бедиа в Очамчирском районе. Ныне обе части входят в Ткуарчалский район. Комоним фиксируется еще в древнегрузинской летописи «Матиане Картлиса» (Летопись Картли). Его не раз упоминают Ламберти и Вахушти. Бедиа, как населенный пункт, отражается и на многих картах (К-4, К-7, К-13, К-14, К-16 и др.) В начале XIX века фиксируется форма Бедиачук - «На северо-востоке от Ило-

129

ри местечко Бедиа или Бедиачук в горах на речке Озеилс» (Броневский, с. 296). Кудрявцев же приводит две формы - Бедиа и Бедиаа (Кудрявцев, с. 37). С 1925 года часть с. Бедиа официально именуется Агу-Бедиа (ЦГАА, ф. 1, оп. 2, д. 187).
Впервые название Бедиа упоминает в XI веке Леонти Мровели в связи с мифическим рассказом об отце Кавказских народов Таргамосе, одного из сыновей которого якобы звали Эгр или Эгрос. Согласно рассказу Мровели, этот Таргамос разделил между своими сыновьями, принадлежавшие ему земли между Каспийским и Черным морями: «А Эгросу отдал (Таргамос) земли у морского залива и определил границы: с востока - малую гору, которая ныне именуется Лихи; с запада - море; (с севера) - реку Малой Хазарии, куда достигает хребет Кавказа. Этот же Эгрос построил город и назвал своим именем - Эгриси. Теперь то место называется Бедиа». (Абхазия и абхазы средневековых грузинских повествовательных источников. С. 37 - 38). Вахушти же говорит, что первый грузинский царь Парнаоз «разделил находящийся в его подчинении Эгрис на два эриставства и Куджи посадил эриставом (того) Эгриси, который был построен Эгросом и нарек эту землю Бедиа, ибо нашел счастье. И отдал Куджи (земли) к западу и северу от Риони до моря и реки Эгриси полностью, включая Сванети (Вахушти - 1976, с. 220).
Леонти Мровели и Вахушти пишут о периоде, отдаленной на много веков от времени образования Абхазского царства (VIII в.) Город Эгри и владения Эгриси того времени находились между pp. Риони и Хоби или Егры (Енгури) - (см. Аалӡга). Именно эту территорию назвал Бедия, посаженный здесь (IV в. до н. э.) некий правитель Кудж. Благодаря этим рассказам названия Эгриси, Эгри, Бедиа становятся синонимами. Вряд ли последний имеет прямое отношение к абхазскому Бедиа, возникшему в XI веке как название, основанной абхазским царем Багратом III (на месте совр. села Бедиа) царской резиденции и духовного центра. Возможно, Мровели, чтобы углубить исторические корни современных ему царей, Бедиа увязывает с вторым названием Эгриси - Бедиа. В. Р. Бутба также отрицает идентичность Эгри (Эгрос) с абхазским селом Бедиа. Он считает, что в источнике фраза «то место теперь называется Бедиа» является поздней вставкой (Бутба. Ашхарацуйц. С. 90).

130

По Мровели и Вахушти получается, что абхазский царь Леон одного из своих правителей посадил не в абхазском Бедиа, а в Эгрисской Бедиа, находящейся в пределах Западной Грузии (см. Анаклиа, Аалӡга).
Историческое название Бедиа Вахушти переводит с грузинского беди «счастье». В. Бутба же, анализируя данные древне-армянских источников, уточняет его значение как «спаситель». Однако, для того, кто знаком с общими принципами образования топонимов, значение «счастье», «спаситель» не совсем приемлемо. Потому, думается, что Бедиа имеет иную этимологию.
Вспомним, часть Эгриси, расположенной к западу от Риони, которым правил Кудж, согласно древним писателям, еще в V-VI вв. являлась апсилийской территорией (см. Аалӡга). Кроме того, следует отметить, что имя самого правителя, автора названия Бедиа - Кудж не характерно для грузинской ономастики, а у абхазов и абазин оно бытует с древних времен, ср. личные имена Қәыџь (Кудж), Куаџь (Куадж) дворянские фамилии Кәыџ (Кудж или Куджба) - (Инал-ипа Ш. Д. Вопросы, с. 201; Тхайцухов М. С. Очерки истории абазин, с. 132).
Можно представить, что Кудж, получивший благодатную западную часть Эгри (Эгриси), мог назвать ее абхазским словом бзеиа (бдзеиа) «хороший, прекрасный» - Эгры бзеиа (бзиа) «прекрасная Эгры, Эгриси». Со временем абхаз. Бзеиа (Бдзеиа) в грузинской языковой среде могло трансформироваться в Бедиа.
Что же касается названия современного абхазского села Бедиа - оно может быть переносным или же связано с банд, бенд, бандиа, встречающимся в итальянских источниках XIV - XV вв. (Анчабадзе 3. В. Из истории... С. 239). На персидском банд, бенд означает «крепость». В действительности в селе Бедиа имеется древняя крепость внушительных размеров, именуемая абхазами Нарджхьоу, а в источниках иногда как Агәа, Акуа, Бедиачук. Д. К. Чачхалиа считает, что Бедиа - от латинского бадиа «монастырь», «аббатство» (см.: Карла Серена. Путешествие по Абхазии. С. 44).
В связи с топонимом Бедиа, представляет интерес и абхазское родовое имя Бедиа//Бадиа, носители которого ныне, в основном, проживают в Турции и Аджарии (Зухба С. Л. Из жизни аджарских абхазов//Современное абхазское село. Тбилиси. 1967. (На абх. яз.). С. 220, 223).

131

Бенчаху - приводится в материалах АТД Абх. АССР как исконное название населенного пункта Троицкое или Верхнее Троицкое (ЦГАА, материалы ЦИКа АССР Абхазии, ф. 1, арх. 2238). Последнее переименовывается в груз. Чанчкери «Водопад» в 1948 году. В настоящее время восстановлено старое Бенчахә (Бенчаху), а поселок является частью села Мкелрыпш Гагрского района.
В названии выделяется географический термин ахәы(аху) «холм, возвышенность». Значение первой основы Бенч непонятно.

Беслахуба - см. Баслахә.

Бешкардаш - см. Апианда.

Бжьылҩа (Бжилва) - исконное название одного из поселков и горы в селе Анхәа (Анхуа Армянская) Гудаутского района. С начала XX века переселенцы поселок Бжьылҩа именовали «Веселовка», в 1944 последний переименован в груз. Салхино «Место веселья» (в те годы в Абхазии появились еще несколько «Салхино»). В 1955 году вместо того, чтобы вернуться к исконному Бжьылҩа, было восстановлено «Веселовка». Село и гора примечательны историческими памятниками. О первом и втором Бжилвинских крепостях рубежа нашей эры пишет Ш. Д. Инал-ипа (Вопросы, с. 285).
Этимология топонима Бжьылҩа непонятна, возможно, данная форма трансформирована из Бжьымҩа «средняя (серединная) дорога». В местности Бжьылҩа и г. Бжьылҩа ахәы начиналась дорога в горы и в с. Мҵара из средневекового столичного региона Ԥсырзха (Новый Афон) - Анхәа (Гицба, 137 - 139).

Бзана - речка, берущая свое начало в с. Кутол и впадающая с левой стороны в р. Тоумыш (в прошлом же впадала в море). Согласно легенде, речка получила свое название Бзана от абх. а-бза «живое» в связи с тем, что она никогда не высыхает и не уменьшается. Однако это не более чем народная этимология. Некоторые же склонны видеть в ней убых. бзы «вода, река» (в адыг. псы, абх. и абаз. ԥсы, ӡы «вода», «река»); Бзана срав. с адыг. псын (э) «родник» (см. Коков Дж. Адыгская (черкесская) топонимия, с. 116). Как нам представляется, и это мнение не имеет достаточного экстралингвистического основания. Не под-

132

креплено и прежнее наше предположение о том, что исходной формой названия речки может быть Ԥыс-ана, где ԥыс «мыс» (см. Аԥсны атопонимика, с. 88). На иную этимологию данного гидронима, скорее всего, указывает ойконим Бзанқыҭ, букв. означающее «село Бзановых». Именно через село, именовавшееся в прошлом Бзанқыҭ (см. Аԥсны атопонимика, с. 408), протекает р. Бзана. Последнее, как гидроним, может быть из антропонима Бзана, срав. абх. антропоним Бзынаа или Безин-ба (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 237) или же он связан с родом Бжьаниа, проживающих в низовье р. Бзана.

Бзисхеви - см. Армянское ущелье.

Бзыԥ (Бзыбь) - одна из крупнейших рек Абхазии, впадающая в море, западнее курорта Пицунда.
В гидрониме Бзыԥ С. Н. Джанашия усматривал окончание ԥ «устье» (С, Н. Джанашия. Черкесский (адыгейский) элемент..., с. 626, 628). Основу же названия бзы X. С. Бгажба связывает с убыхским бзы «вода», «река» и в целом Бзыԥ переводит как «устье реки» (Бгажба. Этюды..., с. 168). В. И. Ворошилов в окончании гидронима усматривает адыгейское, убыхское бе «много», «большой». Отсюда он допускает перевод Бзыбе «многоводная», «большая река» (Ворошилов В. И. Указ. раб., с. 81).
Однако следует отметить, что Бзыԥ, Бзыԥан, Бзыԥын являются и историческим названием современного Гудаутского района и всей Западной Абхазии. Отсюда абзыԥуа, букв, «бзыпский человек», «бзыпец» - бзыԥаа «бзыпцы». Нужно также учесть, что название наиболее крупных рек, как это отмечено В. М. Бганба, увязывается с этническими именами (Бганба В М. Об одной закономерности, проявляющейся в области абхазской этно и топонимии (гидронимии), с. 23-24).
Исходя из этого, мы склонны усматривать в гидрониме Бзыԥ сложную основу ԥсӡы, букв. означающую «абхазская река» - от основы самоназвания абхазов аԥсуа - ԥсы и ӡы «вода, река», (ср. Ԥсоу, Ԥсҳәы). Ԥсзыԥ (озвонченная его форма Бзыԥ) образован от названия реки Ԥсӡы и элемента ԥ, являющегося, на наш взгляд, основой слова аԥы или иа-ԥу, иаԥну «то, что прилегает к чему-либо», ср. аӡ-ԥы «прибрежье», где аӡы «вода». Поэтому,

133

надо полагать, что Ԥсӡыҧ>Бзыԥ, вначале выступало как название территории, лежащей вдоль реки Ԥсӡы, а затем оно вытеснило и гидроним Ԥсӡы, от которого само производно. Например, Гумста, являющаяся названием реки и прилегающей к ней территории происходит от первоначального имени реки Гумсты - Гум, Гумԥсы, Баслата - река и территория от названия реки Басла и т. д.
Думается с гидронимом Ԥсӡыԥ>Бзыҧ (Бзыбь) связан топоним Зупу или Зуппу, Зуфу, которым в грузинских источниках именуется село (в источниках город) Лыхны - местопребывание абхазских владетелей (см.: Ойконимы. С. 63). Вахушти пишет, что город Зуппу находится у реки Зуппу. Однако, как известно, село Лыхны локализуется в междуречье Гудоу и Хыԥсы, которые так никогда не назывались. Возможно, Вахушти пользовался более древним сведением, указывавшим Зуппу у р. Бзыбь. Если исходить из этого, Зуппу можно увязать и с селом А-сԥы, А-сԥа, прилегающим справа к р. Бзыԥ. Асԥы, Асԥа может быть из Аӡԥы, Ӡԥы или Ӡыԥ (ср. с. Зуппу) «предречье», (см. Аспа). Не исключено, что в древности в этом селе находилась резиденция правителей Абазгии, на что указывают имеющиеся здесь внушительные исторические памятники - Бзыбский храм и крепость Хасанта абаа. Ниже этого села в Алахадзы размещаются храмы раннего средневековья. Недалеко от этой местности, слева от р. Бзыԥ (Бзыбь), располагался «Великий Питиунт».
Думается, что название Зупу, Зуппу или Зуфу (из абхазского Ӡыԥы или Ӡыԥ) закрепилось в грузинских источниках за селом Лыхны в связи с переносом сюда резиденции Абазгских правителей с правобережья р. Бзыбь. От названия же реки Бзыбь происходит наименование современного Гудаутского района - Бзыԥ, Бзыԥан, Бзыԥын и обозначение населения этого края - бзыԥаа, абзыԥқәа.
Вахушти р. Бзыбь называет Каппети (Капетис цкали), что, скорее всего, относится к р. Мзымта. Каппети возможно из Кбаады - названия региона, через которую протекает река.

Бзыԥан — см. Бзыԥ,.

Бидгу (К-23), Быдгу (Нордман, с. 423, К-20), Будяу (К-26)

134

- населенный пункт на левом берегу р. Кодор на территории современного села Амткял Гулрипшского района.
С 40-х годов XX столетия в официальных документах топоним приобретает грузинскую форму Будуки, а в настоящее время узаконено произношение Быдӷә (Быдгу). Скорее всего, ойконим от абхазского личного имени Быдӷәа, Быдыӷә (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 96).

Бирӡха - см. Бирцха.

Бирцха - упоминает Нордман как название абхазского села в районе Цебельды (Нордман, с. 423). Оно же в форме Пирцха отмечается на картах первой половины XIX века (К - 20, К - 23 и др.). С конца прошлого столетия на территории Пирцха помещается населенный пункт Метеловка. Согласно сообщению археолога Ю. Воронова - выходца из этого района, название Метелевка восходит к фамилии арендатора этой земли некоего Метелева. В 40-е годы с. Метелевка переименована в Кориантели груз. «вихрь». (АТД Абх. АССР, 1951, с. 15), а затем восстановлено в 50-е годы (нет указа?). Последнее заменено старым искаженным Бырцха в 1996 году. Несомненно, исходной формой является Бирӡха (Бирдзха), состоящей из родового имени Бир (Бир-ипа) во множ. числе Бир-аа (см. Инал-ипа Ш.Д. Антропонимия абхазов, с. 222) и апеллятива ӡха «источник» - отсюда Бирӡха, букв. «Источник Бировых».

Богаз//Бугаз - см. Абыр - Адзара.

Богдана - см. Брамба//Марамба.

Богоявленское - см. Брамба//Марамба.

Большой Краевич - см. Джаа.

Большая Абхазия - см. Аԥсны.

Бороуху - согласно картам первой половины XIX века, населенный пункт на левой стороне р. Келасури, между селами Багмаран и Бабан-Авибуху (К - 20, К - 23). В материалах АТД Абхазии 1925 - 1935 гг. он значится как Ново-Черниговка (Мерхеульский с/с, Гульрипшский р-н). Последний в 40-е годы был переименован в груз. Вашповани «яблони», а затем в Чернигов-

135

ку (нет указа?). В 1948 году было переименовано и село Рогожино (абх. Мԥаадрыԥсҭа) в Гагрском районе в то же грузинское «Вашловани». В 1996 году ойконим Бороухә восстановлен, как исконное название вышеуказанного населенного пункта. Этимология Бороухә, скорее всего из абхазского Борахә, где бора (а-бора) - «хлев», «помещение для животных» и хә(ху) «холм, возвышенность». Вместе с тем в основе возможно родовое имя Бароу (Бароу) - от Баароу.

Брамба // Мрамба - название села, располагавшегося в первой половине XIX века в горной котловине - южнее современной Цебельды (Цабал). Впервые данное поселение под искаженным именем Макрамба - как одну из главных деревень Цебельды и Дала упоминает Дюбуа (с. 152). Нордман называет его Брамба (Нордман, с. 423). Уже в его время это село, в связи с карательными действиями царской армии в Цебельде, почти пустовало (проживало в ней только 15 дворов). В 1840 году, по инициативе генерала Раевского, здесь воздвигается русское укрепление «Марамба». В дальнейшем Марамба начинает часто фигурировать в источниках. В 1840 году одновременно с воздвижением укрепления «Марамба» к северу от крепости возникает русское поселение Богоявленское (Мачавариани, с. 267), которое спустя два года отмечается на картах как Богдана или Нижняя Богдана. Название Марамба, или Мрамба ныне сохраняется за небольшим поселком, входящим в с. Цабал. Из вариантов названия села - Брамба, Мрамба, Марамба - исходной является форма Мрамба, которая как топоним, встречается и в других регионах Абхазии и в абазинской топонимии.
- Мрамба букв. означает «невидящее солнце» - от мра «солнце» и мба «невидящий». Последний состоит из аффикса отрицания м и глагольной основы ба (ба-ра) - « видеть».
Точно также объясняет этимологию Мрамба, Марамба и исследователь абазинской топонимии С. X. Ионова (Абазинская топонимия. С. 172).

Бҭәага - река и поселок в районе Ԥсҳәы (Псху). В источниках фиксируются как «р. Батага», «р. Бетага» или Битага (см. Гицба, с. 181), что являются возможной русской передачей абх.

136

гидронима Бҭәага. Последнее состоит из названия весенней шерсти «а-бҭәа» и основы глагола га (а-га-ра) «брать», «уносить». С помощью гидроформанта га образованы целый ряд абхазских гидронимов: Ӡыс-га, букв. «унесшая козленка», Уапыжә-га «унесшая старую бурку», Гәабан-га «унесшая матрас», и т. д. (см. Аалӡга). X. С. Бгажба переводит Бҭәага как «уносящая старую шерсть» (Бгажба. Этюды, с. 175).

Бухлоон - см. Ԥахәлан.

Бчара - один из ойконимов Самурзакании (совр. Галский р-н). Приводится на карте 1912 года (К - 26). По звучанию и локализации Бчара соответствует селу Пичора или Пичори. Названные два варианта наименований села, на наш взгляд, являются грузино-мегрельскими передачами абх. Бчара (аб-чара), букв означающее «выпас козлов», срав. с топонимами Џьык-чара, Қәаб-чара, Чашә-чара и др.

Бырӡха - см. Бирцха.

Бырцә//Бырцәхәа//Бырцхәа - село северо-восточнее г. Сухум.
Впервые фиксируется в начале XIX века в форме Бырцу (Нор¬дман, с. 421), Бырц (Пахомов, с. 260). На карте 1842 года это же поселение обозначено как Быцхва (К - 20).
Название связано с древним родовым именем Бырцә. От него Бырцәхәа - название возвышенности, у подножья которой лежит село Бырцә. Бырцә-хәа состоит из родового имени Бырцә и хәа «возвышенность» - отсюда Бырцәхәа (искаженная форма Бырцха), букв. означает «Гора (рода) Бырцә».

Бырџьа - один из поселков села Келасур Гулрипшского района. Связано с древним дворянским родовым именем Бырџьы (см. Л. Люлье. Черкесйя, с. 21).

Вааса - согласно Нордману (с. 420), село из 80 дворов расположенное к северу от Калдахвары. Далее на картах оно отмечается как Васси (К - 20), Васи (К - 23). Ныне подобное назва-

138

ние в номенклатуре населенных пунктов Абхазии не значится. Этимология ойконима непонятна, возможно из а-ӷәааса «деревянный настил»?

Ваданырхва - поНордману (с. 421), Орданырхва по Абрюцкому 2-му (Ведомости, с. 227), Варданухва (К - 20, К - 23) село в Гудаутском районе, соответствующее современному пос. Онданырхва в с. Мгудзырхва. Зафиксированные в источниках варианты указывают на исходную абхазскую форму Ҩарданрхәа, букв. «возвышенность Вардановых». Вместе с тем, у абхазов существует и фамилия Уандыр.

Варда (абх. Уарда) в прошлом известное абхазское село на левом берегу р. Кодор (К - 15, Нордман, с. 423; К - 26 и др.) В некоторых источниках оно указывается раздельно на Варда или Варда ду (К - 26) и Варда хучи. Во второй половине XIX века после выселения абхазов, опустевшие земли с. Барды (300 дес.) были дарованы полковнику Чемберу. В связи с этим в дальнейшем в официальных документах Варда стала именоваться Чем6ер//Чемберг, а за селом Варда хучи сохранилось до 50-х годов нашего столетия искаженное Варда или Барда (ЦГАА, материал ЦИКа АССР Абхазии, ф. 1., арх. 2238). Ныне последнее известно как Мардахучи, что так же является переиначенной формой Вардахучи. Название Чемберг переименовано в груз. Кадари в 1948 году, а в дальнейшем (в 1996 г.) восстановлено старое Уарда. Этимология его непонятна. Может быть из личного имени Уард, Уарда, или же из тюркского орда, срав. кабар. Уарда «Ханская ставка» (Коков Дж. Н. Из адыгской (черкесской) ономастики, с. 52).

Варда хучи - см. Варда.

Васса-элыхырта - в начале XIX века небольшой населенный пункт в районе Цебельды (Нордман, с. 423). В настоящее время название утеряно. - Из абх. Уасса-еилыхырта «место, где разделяют овец» - из ауаса «овца» и еилыхырта «место раздела».

Вашловани (Гулрипшский р-н) - см. Бороуаху.

138

Вели - в прошлом населенный пункт в составе Багнарского с/с зоны г. Гагра. С конца XIX века по 1948 год он известен как Верхне-Ковалевское, а затем переименован в груз. Вели «Равнина». Абхазы же издавна именуют его Чыгәрха (Чыгурха), букв. «долина Чиговых», где Чыгу (Чыгәба) - родовое имя и рха от арха - «долина».

Вели (Гулрипшский р-н) - см. Абыр-Адзара.

Верцхлиани - см. Дзышра.

Верхне-Ковалевское - см. Вели

Верхний Цкаро - см. Джимашта.

Верцхлиани - см. Аяцла

Веселовка - см. Бжьылҩы.

Вешкудели - см. Бгоура.

ВИЕМ - одно из названий ущелья р. Аҟәа кәара или Сухумки. Здесь в первые годы Советской власти был основан питомник для обезьян и в 1927 году - Всесоюзный институт экспериментальной медицины, сокращенно ВИЭМ.

Владимировка - село в Гулрипшском районе, образованное в 1879 году болгарами-переселенцами (Пачулиа. Абхазия, с. 128). Оно разместилось на территории бывшего абхазского села Кац или Кац игыларҭа «Стоянка Каца» с прихватом части земли села Допуакит//Допакит «Село Допуовых» (Эстонка). Указание на то, что Владимировка - это бывшее село Кац (Кац игыларҭа), имеется на карте 1912 (К-26). Пахомов же описывает расположение села Кац или Кац игыларҭа следующим образом: «Это горная котловина резко не ограничена, заключающаяся между имениями Гердзеулом и Парнаутом» (Пахомов, с. 280). Как утверждают старожилы, село Кац названо Владимировкой в честь некоего землеустроителя Владимира. В 1943 году комоним Владимировка был переименован в Кодори, а затем восстановлен в 1955 году, сегодня же он именуется Кациқыҭ, букв. «село Каца».

ВНИЧИСК - Нижне-Эшерская прибрежная территория у р. Шыцкәара. Здесь в 30-е годы XX столетия был основан Всесо-

139

юзный научно-исследовательский институт чая и субтропических культур, сокращенно ВНИЧИСК.

Восемьсотское - с конца XIX века под таким названием был известен населенный пункт, образованный переселенцами-армянами в верховье р. Мехадыр. В 1948 году он переименован в груз. Мухнари «Дубовый» (Мехадырский с/с, зона г. Гагра). Среди абхазского населения данное место известно как Кацырха. Оно фиксируется на картах в качестве названия хребта (К-27). В 1992 году Мухнари переименован в старое Кацырха, абх. Каҵырха, букв. «подножная долина».

Некоммерческое распространение материалов приветствуется; при перепечатке и цитировании текстов указывайте, пожалуйста, источник:
Абхазская интернет-библиотека, с гиперссылкой.

© Дизайн и оформление сайта – Алексей&Галина (Apsnyteka)

Яндекс.Метрика