Историко-этимологический словарь топонимов Абхазии (окончание)
Октомбери - см. Бариял.
Окум // Оқум // Уақәым - в форме Осhums приводится в работе Дюбуа (с. 164). В последующих материалах XIX века дается также Окум (К-20, К-21, К-22; Свод. стат. Данных... с. 11 и др.). Это же название в абхазской транскрипции Оқум указывается на карте 1912 года (К - 26). С 20-х годов в официальных документах утверждается форма Окуми, а за тем, с 1994 года -Уақәым (Уакум).
В 1841 году село Окум становится главным административным центром Самурзакана (совр. Галский р-н), и в начале XX века эту роль оно уступает населенному пункту Гал или Гали. Ныне Уақәым - одно из сел Галского района.
Возможно в основе названия лежит антропоним Гум (пишутся Гум-ба) получившее лазо-мегрельское оформление О-гум-и > Окуми, срав. Гумм, Гума в центральной Абхазии, Гумрышь выше с. Окуми. Ш. Д. Инал-ипа также считает, что Окуми - Окум происходит от абх-абаз. Гумм, Кум (см. раб. автора. Антропонимия абхазов, с. 268).
Омаришара // Уамаришара - местность (в прошлом поселение) у слияния рек Сакьан и Гәандра, здесь же местность Фаф иуассарҭа «Фафино место стрижки овец». В АТД Абхазской АССР Омаришара значится в несуществующей мегрелизированной форме Омаришьара. В источниках первой половины XIX столетия, описывающих номенклатуру Далского ущелья название Омаришара отсутствует. Г. Ш. Гицба справедливо относит его к числу недавно возникших топонимов (Гицба, с. 246). Абхазская форма Омаришара или Умаришара является прозрачным образованием, которое расчленяется на Омар (Умар) - собственное княжеско-дворянское имя, -и - притяжательное местоимение 3-го лица ед. числа «его» и шара (а-шара) «раздел», «место раздела», «предел», «граница». Данное название можно было бы увязать с далским князем Омаром Маршан, проживавшим здесь в конце XVIII столетия, но наименование Омаришара начинает фигурировать гораздо позже. На наш взгляд, оно появляется со второй половины XIX века в связи с именем главнокомандующего турецкой армии Омерам паши. Последний в 1855 году с 40 тыс.
219
турецким войском высадился в г. Сухум, а затем занял все Кодорское ущелье до слияния рек Гуандра и Сакен. Но вскоре, определив северо-восточный предел своего пребывания, он, по приказу султана, со своей армией двинулся на Мегрелию. Думается, что именно с этим фактом связано и появление названия Омаришара «Омаров предел», «граница Омара (Омера)».
Олбақь - см. Албақь.
Ологуана//Оло-Гуана - см. Алагәана.
Ольгинское - см. Бариал.
Онданырхәа - см. Вадынырхва.
Орехово - см. Арасху (Арасаху).
Осечко - см. Ацыџьқәа.
Отап - см. Уатаԥ.
Отобая - см. Котобои.
Оториани - см. Атарбековка.
Отрадное - см. Колхида.
Отхара - см. Уатхара.
Очамчира - см. Ачамчыра.
Очубуре - см. Хоижгет.
Павловское - см- Гвалдза.
Пал - населенный пункт у одноименной горы вблизи Джампала. Упоминается с начала XIX века (Нордман, с. 423; К - 20 и др.). Думается, из антропонима Пал, Ԥал (Пал-ба, Пал-аа «Паловы»).
Патрахәыҵа // Петра ихәҵа - поселок в с. Агу-Бедиа Ткуарчалского района, а также населенный пункт в с. Махуиджра (Мзиури) Галского района (К-26; Аԥсны атопонимика, с. 205, 532).
В ранних списках населенных пунктов Абхазии такое название не значится. С конца XIX века фиксируется в одних источниках Патрахуца, а в других - Петраихуца (Петра ихәҵа). В обоих вариантах выделяется абхазский географический термин а-хуца (ахәҵа) «подгорье», «предгорье». В целом же исходной формой является Петраихуца букв. означающее «подгорье Петры», где Петра - личное имя, -и - аффикс посессива «его» и (а)-хәҵа «подгорье», «предгорье». Первое, т. е. Патрахуца, на уровне на-
220
родной этимологии грузинами переводится из Патара ахуца «маленькое подгорье» - где, по их мнению, Патра из груз. Патара «маленький» и абх. хуца «подгорье». П. Ингороква Патрахуца сопоставляет с Патрахи Клавдия Птоломея, локализующееся а районе р. Псоу. Но, как справедливо замечает X. С. Бгажба, Ингороква упускает из виду, что Патрахуца состоит из двух основ: «Патра (возможно имя) + а-хуҵа (по абхаз, «предгорье»)» - (Бгажба X. С. Некоторые вопросы..., с. 300). На наш взгляд, объяснение этимологии Патрахәыҵа из зафиксированного в источниках, прозрачного Петра ихуца «подгорье Петры» вполне убедительно. Наличие же населенного пункта с названием Патрахуца и в с. Махуиджра (Мзиури), видимо, связано с переносом названия в результате миграции части населения.
Птышь // Птыш - гора юго-восточнее Ерцахуского хребта;
Птышь арҩаш - левый приток р. Адзгара; Птышь ақыҭа - бывшее село у слияния рр. Адзгара и Птыш; Птышь ахыҵырҭа - Птышский перевал: а также р. Птыш на северном склоне Кавказского хребта - левый приток р. Домбай.
В источниках Птышь или Птыш фиксируется и как Ԥтышь, Петыш, Бетыш (Гицба, с. 236). С. X. Ионова в их основе справедливо усматривает абхазо-абазинский антропоним Птышь (Ионова С. X. Абазинская топонимия, с. 193). Ц. Н. Бжания и Ш. Д. Инал-ипа также говорят об абхазском роде Птышь, проживавших в прошлом в Далском ущелье, в частности, в долине Адзгара, где и с. Птышь. (Бжания Ц. Н. Из истории хозяйства и культуры абхазов. Сухуми. 1973. с. 41; Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 319).
Пшеуха (Нордман, с. 414) или же Пшоуха - согласно карте 1842 года (К- 20), населенный пункт на левом берегу р. Псоу, соответствующий расположению современного села Псоухәа. После выселения абхазов из данной территории, здесь в 1884 году был образован поселок выходцами из Эстонии (из района Куусалу) под названием Сулево. Последний переименован в 1948 году в груз. Псоу-спири, а затем восстановлено. В 1992 году Сулево переименовано в старое Псоухәа. Пшеуха или Пшоуха из исковерканного абхаз Ԥсоухәа «возвышенность Псоуавых».
221
Пезунда - см. Пицунда.
Петровское - см. Алан.
Петропавловское - см. Арсаул.
Пецунда - см. Пицунда.
Пиленко, Пиленков - см. Цандрипш.
Питиунт, Питиус - см. Пицунда.
Полтаво-Александровское - см. Авибаху.
Полтавское - см. Чижауш.
Приморское - см. Арсаул.
Псоу - Ԥсоу.
Псоусхеви - см.Хушкарипш.
Пыв// Пыва - гора в северной окраине Псхувского региона, у г. Чха (Ҽха) и вблизи Чамхашха (Чамҳа-шьха).
Гора Пыв делится на Пывду «Большой Пыв» и Пывхәыҷы (Малый Пыв). Общее их название Пыв, Пыва. Последнее явно звукоподражательного происхождения. Дело в том, что г. Пыв известна не только своими пастбищами, но и топкими полями на ней. При передвижении по этим местам из под ног издаются звуки вроде «пыв», связанные с выдавливанием воды из почвы.
Пышта // Пюшта - см. Ԥҩышҭа.
Ԥадгә // Ԥадгәы (Падгу) - один из поселков с. Гуп Очамчирского района.
Название поселка происходит от личного имени Ԥадгәы. На это указывает название пещеры, расположенной в районе слияния рр. Сакьан и Андырҟәеи - Ԥадгәы иҳаԥы, букв. «Пещера Падгу», т. е. «пещера (скальный навес), принадлежащая Падгу» (см. Аԥсны атопонимика, с. 390, 396, 483).
Пақәашь (Поквеш) - село в Очамчирском районе на левобережье р. Аалӡга (Галидзга). Название села начинает появляться в источниках с начала XIX века как Покваш (Нордман, с. 422), Поквеш (К- 21), Поквш (Бларамберг), Поквиш (ЦГВИА, ф. 414, д. 301, с. 17), Поквеши(К-20).
По конечному элементу шь, абхазское Ԥақәашь нельзя ставить в один ряд с топонимами Тамшь, Дӷамшь, Ӷәымрышь (см. Саҭамашьа).
222
Как нам представляется, этимологию данного комонима подсказывают, названия речки и поселка Аҟәараш и горной части села Акьырахә. Первое Аҟәараш переводится как «берег, покрытый белыми (известняковыми) камнями», «белобулыжный берег», второе же Акьырахә, букв. «известняковый (известковый) холм, гора». Дело в том, что северо-восточную часть села отделяет от с. Ткварчал известняковая горная полоса Акьырахә, имеющая местами известняковые белые скалы. Потому, очень похоже, что Ԥақәашь происходит из Бахәаш, букв. «белая скала, гора» - от а-бахә «скала, гора», ш - «белый». С расширением его значения, т. е. переносом данного названия на все село, появилась необходимость вновь выделить горную часть уже как Акьырахә «Известняковая (известковая) гора».
Ԥанаҩ (Панав, Панаҩ) - хребет, расположенный вдоль левого берега р. Кодор. На карте значится и как Панага, Панагу или Панавский хребет, он же - Кодорский хребет.
Этимология оронима Ԥанаҩ не понятна. Любопытно его созвучие с названием реки и города Пений (см. Пеней, Панаҩ) автора начала нашей эры Плиния. Б. Г. Джонуа Ԥенаҩ подает как название перевала и сопоставляет его с древнеиндийской мифологической фратрией Пандавов (Джонуа Б. Г. Заимствованная лексика абхазского языка, с. 42). На наш взгляд, не исключено, что название Панаҩ антропонимного происхождения, срав. Ԥанаҩ - личное имя, а также родовое имя Ԥанахә, Ԥанагу (см. Коков Дж. Из адыгской (черкесской) ономастики, с. 187).
Ԥарагәаҩа // Ҩԥарагәаҩа - названия ущелья вблизи Мшәашҭа хәҷы в горах Гудаутского района.
Исходной формой является Ҩԥарагәаҩа, букв. «котловина - расщелины», где ҩԥара (а-ҩԥара) «расщелина» и агәаҩа «котловина», «углубление». Первое, т. е. Ԥарагәаҩа представляет собой результат усечения препозиционного -ҩ в исходной Ҩ-ԥарагәаҩа.
Ԥардгьал // Ԥзрдӷьал (Пардгиал) - река и обвальное место в горах Цабалского региона. На картах фиксируется и как Пирдгал, Пырдцал, Партохала, Парзал (см. Гицба, с. 213). С древ-
223
них времен по обвальному склону г. Ԥарҭӷьал проходит крутая горная тропа. Похоже, на это же указывает и название Ԥарҭ-ӷьал, окончание которого -ӷьал(а-ӷьал) означает «круча», «крутизна», «крутой спуск». Первая часть Ԥарт возможно из Баарҭа (диалектное «место спуска» из баа-ра «спускаться» и -ҭ «место»); Ԥарҭӷьал - из Баарҭаӷьал, букв. «спуск крутизна», т. е. «крутой спуск». Практически то же самое означает название труднопроходимого Бариалского ущелья - Бариал, фиксируемые в источниках и как Барӷьал (Баргял) - из Бара-ӷьал. По окончанию сюда же примыкают название горы Уарқәа-ӷьал, села и горы Џьард-ӷьал или Џьгьар-ӷьал этого же региона. В конце XIX столетия переселенцы наименование села Џьгьарӷьал (Џьгьаргьал) переиначили в Гергел и далее в Гергеул, а затем появляются русский и грузинский переводы последнего «Георгиевское», «Сагиоргио».
Ԥарнауҭ - один из поселков села Ԥшьаԥ Гулрипшского района. Название связано с абхазским родовым именем Ԥарнауҭ, Ԥарнауҭаа (Дзидзария. Лыхны, с. 48).
Ԥахәлан (Пахулан, мегр. Пахулани) - названия крепости и села севернее с. Саберио (Папынырхәа) у правобережья р. Ингури.
Современное название Ԥахәлан, на наш взгляд, не без основания, отождествляют с наименованием миссимийской (миссимиянской) крепости Бухлоон, упоминаемой еще в середине VI века византийским историком Агафием (Воронов Ю. Н. Колхида на рубеже средневековья, с. 99). В ту пору, с Бухлоона начинался известный миссимийский путь на Северный Кавказ в Аланию.
В 554 г. в Миссиминию прибыл византийский государственный чиновник Соттерих, который привез деньги, как говорит Агафий, «для раздачи соседним варварам в качестве императорской субсидии». Вскоре после приезда Соттериха миссимиянам стало известно, что он собирается передать аланам миссимийскую крепость Бухлон. Не желая допустить этого, миссимияне направили к Соттериху двух знатных людей, которые потребовали, чтобы он покинул их страну. Соттерих, возмущенный подобным требованием, приказал своим людям избить миссимийских послов, что и было сделано. В ответ на это, в ту же ночь
224
миссимияне напали на лагерь Соттериха, убили его и всех его приближенных, а также забрали с собой все имущество убитых, в том числе и императорскую казну. В дальнейшем все это обернулось настоящей трагедией для миссимиян (см. об этом; Анчабадзе 3. В. Из истории средневековой Абхазии, с. 49 - 52).
Сопоставление форм названия миссимийской крепости - древнего Бухлоон и современного Ԥахәлан дает возможность усматривать в препозиции исходного имени основу бахә (баху), означающий на абхазском «утес», «скальная гора» или Баахәы «крепостная гора». Постпозиционное же лоон, лан вполне возможно из ран (а-ран) «линия», «межа»,»граница», которое В. Бганба и Б. Джонуа считают древним заимствованием из осетинского (см. Джонуа Б. Г. Заимствованная лексика абхазского языка, с. 59). Отсюда Бухлоон, Ԥахәлан, Баху-ран «утесная граница», «скальная граница» или из Баху-ран «предел крепостной горы». Но, на наш взгляд более вероятно, что в препозиции названия может быть этноним пиох - самоназвание убыхов, абхаз. убых, они же народ брух древних авторов, располагавшийся в тот период выше миссимиян, рядом с аланами. В этом случае - Бухлоон, Ԥахәлан из Пиох-ран или абх. Убых-раан > Бухран «Пиохский предел», т. е. «Убыхский предел, граница». Следует сказать, что село Ԥахәлан со своей одноименной крепостью являлось еще в начале XIX столетия значительным пунктом Абхазии. Здесь располагалась летняя резиденция абхазских владетелей Самурзакана (Гамахария Д., Гогия Б. Указ. работа, с. 293).
Ԥацкьыр (Пацкир) - один из комонимов Цебельды, встречающийся в материалах первой половины XIX века (К-20, К-23). Локализуется он на левой стороне речки, именуемой на одних картах Пацкир (К-25), а других Бариал (К-23). В 1874 году в Пацкире получил надел коллежский советник, прогрессивный общественный и политический деятель Н. И. Воронов. С начала XX века дом Вороновых, известный под именем «Ясочка», стал явочной квартирой революционеров-большевиков. В связи с пребыванием здесь Вороновых с. Пацкир получает новое название Юриевское//Юрьевка - от имени сына Н. Воронова Юрия Николаевича. Село Юрьевка переименована в 40-е в Зегани груз. «нагорье» (нет указа).
225
С 1994 года официальное название местности Пацкьыр (Пацкир). Думается, что последнее родственно термину а-быцкьар «копье» (один из видов копья) или же «рогатина» (см. Хеция А. Д. Терминология охотничьего вооружения в абхазском языке, Кавказ: история, культура, традиции, языки. Сухум. 2004. С. 548). Вместе с тем, не исключено, что Пацкьыр может быть турецким названием, срав. с топонимом в Турции Бозкыр (Турция. Указ. географических названий, с. 3).
Ԥелыҟәра (Пелукура) - местность в поселке Аймара села Ҷлоу Очамчирского р-на. Здесь располагались виноградники Джопуевых (Джопуа, абх. Џьопуа). В основе названия лежит ныне малоизвестное название сорта винограда а-ԥелыҟә - Ԥелыҟәра «место насаждения сорта винограда алелуку». Данное название, как топоним, встречается в форме Аԥилыҟәра и в с. Гәыԥ,, (Аԥсны атопонимика, с. 376, 450).
Пицунда (Пицунда) - название известного курорта в Гагрском районе.
Ойконим Пицунда в отличие от Лдзаа (см. выше Лӡаа) с различными огласовками фигурирует в источниках с древнейших времен. Первым его упоминает в форме Питиус античный автор Артемидор Эфесский во II веке до н. э. (Латышев В. В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. - ВДИ. 1947, №3, с. 328). В начале нашего летоисчисления Плиний сообщает, что Питиус «в высшей степени богатый город» (Древнейшие сведения о Колхиде и колхах (см.: Гулиа, с. 274), а его предшественник Страбон Пицунду называет «великий Питиунт» (Указ. работа, с. 252). Далее страбоновская форма Питиунт, как название Пицунды, часто встречается во многих источниках до XIV в. н. э.
Название Питиус, Питиунт, как полагают ученые, происходит от греческого Pithyus «сосна», что увязывается с знаменитой Пицундской реликтовой сосновой рощей, именуемой у абхазов Амзара, букв. «сосновая роща».
К концу III в. н. э. Питиунт становится одним из центров распространения христианства в Абхазии (Абазгии). О его значении как религиозном центре творит тот факт, что Пицундский (Питиунтский) еписком Стратофил принимал участие в 325 году в пер-
226
вом Вселенском соборе в малоазииском городе Никее (Джавахишвили И. А. История грузинского народа. Тбилиси. 1951. Т. 1. С. 231). Позже Пицунда становится резиденцией Абхазских католикосов, в качество которой она известна до середины XVII века.
В средневековых грузинских источниках Питиунт или Пицунда значится как Бичвинта (см. Д. Бакрадзе. Кавказ в древних памятниках христианства. Тифлис, 1875, с. 120-122; Вахушти -1978, с. 785; К - 7 и др.). Ряд авторов с Питиунтом связывают и средневековый Сатириуполь Константина Багрянородного (Анчабадзе, с. 144).
В генуэзских документах название Питиунт передается приближенно к современной форме Пицунда - Пезонда на карте Фредуче 1497 года (К- 3) или Пецонда (Кудрявцев, с. 33). Далее на французской карте 1723 года обозначено Роutchindo (К- 5), на русских картах - Бижунта (К-9), Бесонта (К- 10) и Пицунда (К- 12). С начала XIX века во всех документах и картографических материалах значится только форма Пицунда.
В настоящее время Пицунда - известный курорт и поселок городского типа, с 1963 года входит в курортную зону г. Гагра, ныне Гагрский район.
Ԥсагьҿа // Ԥсагьҿы // Ԥсакьыҿ // Ԥсакьҿа - название двух гор - одна около г. Бырӡышьха, вторая, на северо-восточной стороне г. Мӡаа хәҷы.
Думается, исходной является Ԥсакьыҽы или Ԥсакьыҿы «скривленная сосна», «кривая (наклонная) сосна», срав. с названием села Ара-кьыҽы «кривой (наклоненный) орех» в Очамчирском районе.
Ԥсоу - село и река на северо-западной границу современной Абхазии.
В материалах АТД Абх. АССР 1935 года указывается Псоу как исконное название эстонского села Сальме, возникшего на левом берегу р. Псоу в 1885 - 1886 годах. Название села считается эстонским, однако любопытно созвучие его с именем садзского князя Цанба Хаджи Салама, владевшего этой землей до махаджирства (Торнау. С. 106).
227
Как отмечает В. И. Ворошилов, на карте 1830 года «Карта Закубанских народов» река Псоу называется Геш, вероятно по этнониму Гече. В. И. Ворошилов считает (см. Указ. раб., с. 180-181), что р. Псоу могла носить и название Псху и далее пишет: «Если принять, что топоним Псоу первичен, то его произношение очень близко к адыг. псай «пихта», «пихтовая (река)» что по нашему мнению, вряд ли соответствует действительности.
Дж. Н. Коков гидроним Псоу считает гибридным образованием, состоящим из адыг. ԥс «вода» и абх. ау абаз. уы «длинная» и переводит его как «Река длинная» (Коков Дж. Н. Кабардинские географические названия. С. 145). Такая этимология не совсем убедительная. Во-первых, гибридные названия - редкое явление в топонимии, во-вторых, как уже отмечено, основа ԥс в значении «вода» в абхазской гидронимике встречается, как правило, в постпозиции. Но главное, р. Псоу в древних источниках (у Флавия Арриана - II в.) значится под названием Абаск (Анчабадзе 3. В. Очерки этнической истории... С. 38). Генуэзцы же у р. Псоу помещают торговую факторию Абкасия или Абкация, а также торговый порт Абаза (Ойконимы... С. 26-27). Ю. С. Крушкол гидроним Псоу увязывает с упоминаемой в греческом источнике страной Псоу (Крушкол Ю. С. Древняя Синдика. - М.,1971. С. 120: См. также: Коков Дж. Н. Адыгская (черкесская) топонимия. С. 103). Все эти факты указывают на то, что в основе названия Псоу лежит этноним аԥсуа «абхаз, абхазы». Подтверждением этому является и зафиксированная русская форма «Псовы» (срав. с абхазо-абазинским ԥсуа «абхазы») - (Ефремов Ю. К. Тропами горного Черноморья. М. 1963. С. 134). Полное абхазское или абазино-садзское название реки Ԥсоу аӡы - от Ԥсуа аӡы, букв. «абхазская река».
Дьячков-Тарасов отмечает Ԥсоу и как родовое имя населения левобережья р. Псоу (Дьячков-Тарасов. Гагры и их окрестности. -Тифлис. 1903. С. 77).
Ԥсҳәы // Псху - обширная территория в верховье р. Бзыбь, ныне с. Ԥсҳәы//Псхәы. Как отмечает К. Мачавариани, регион Псху представляет собой «глубокую долину по р. Бзыба и ея притокамъ: Баулу, Решевья, и Ахея» (Мачавариани, с. 170). В прошлом Псху являлась густонаселенной, труднодоступной сердце-
228
виной Абхазии. Ее занимала абхазское общество Псху (Ԥсҳәы), покорением и выселением которых закончилась русско-кавказская война в 1864 году. Название территории и общества упоминает турецкий путешественник Эвлия Челеби (XVII в.) как Пску. Далее на картах значится Псхо (К - 1; К - 22) или же общество Псоу (К-20).
В 1946 году X. С. Бгажба записал со слов старца-информатора Шерифа Нанба, что «Нанба жили в Псху (Ԥсаҳәы), они были садзы. Живущие по ту сторону реки составляли садзский народ. Он делился на три племени: псхуское племя (ԥсаҳәыжәлар), мдзавское племя (мӡаажәлар), лдзавское племя (лӡаажәлар).
Псхуское племя жило в верховьях реки Бзыбь. Оно занимало земли: Псху (Ԥсаҳәы), Ҳаҷиԥса (Ҳаҷыԥса), Ԥсанаиан (Заадан)» (Бгажба. Этюды, с. 176). Из вставок X. С. Бгажба, видно, что он Ԥсҳәы возводит к Ԥсаҳәы.
Судя по топонимии садзы сами себя называли диалектным вариантом ԥсыу (ԥсыу, аҳчыԥсу) в отличие от других прибрежных абхазов - аԥсуа (см. Ԥсоу). Возможно отсюда и название обособленного поселения Ԥсыу или Ԥсоу - Ԥсҳәы «Псуская до¬лина (или лощина)», срав. Шәаҳәы «абазинская лощина».
Общество Ԥсҳәы состояло из представителей разных фамилий, встречающихся и в других регионах Абхазии, а также на Северном Кавказе у абазин. Среди них присутствовала и фамилия Ԥсҳәы. Последнее, скорее всего, как и ԥсҳәыжәлар «псхуский народ» от названия территории Ԥсҳәы. В. И. Ворошилов считает, что название территории от этнонима Псху. Далее не понятно к чему строки автора «По-адыг. психу просто означает «река»; по-убыхс. псху (песху) «отец» («земля отцов (предков)», по-абхаз. апсху «доля души», «доля умершего»» (Ворошилов В. И. Указ. раб., с, 181).
Псырӡха (Псырдзха) - абхазское название города Новый Афон и близлежащего села, а также Ново Афонской реки. С начала XIX века различные источники фиксируют его как: Псирдзсха (К- 14), Псирдзизха (К- 15), Псирст (Дюбуа, с. 131), Псырдза (Нордман, с. 421), р. Псерит (К-18). На карте 1843 года отмечены два названия - Псыры вблизи от моря и Анакопия повыше него. Первое, т. е. Псыры, по-видимому, в дальнейшем трансфор-
229
мируется в современное Мысра, Мсырта - абхазское название поселка «Армянское ущелье» (см. выше Мысра).
В 1875 году территорию Псырдзхи (Анакопии) заняли русские монахи из Пантелеймоновского монастыря в Старом Афоне в Греции (полуостров Агион-Орос в Эгейском море). В Псырдзхе они создали крупный религиозный центр и назвали свою обитель Новоафонским Симоно-Кананитским монастырем (Пачулия. Абхазия, с. 63; См. также: Ворошилов В, И. Указ. раб., с. 166).
На картах начала XX века абхазское Псырдзха вытесняется монашеским названием «Новый Афон». При грузинском меньшевистском правительстве вАбхазии в 1918-1921 гг. «Новый Афон» переименовывается в грузинское «Ахали Афони», т. е. «Новый Афон».
С установлением Советской власти в Абхазии, с. 1921 года, Новый Афон именуется старым названием «Псырцха» (Псырдзха). (ЦГАА, ф. 1,д. 2135). Официально же постановлением ЦИК и СНК ССР Абхазии Новый Афон переименовывается в Псырцха в 1925 году (там же, д. 152), а в 1938 он утверждается в статусе поселков городского типа (АТД Абхазской АССР. Сухум. 1975. С. 74). Последний, т. е. уже поселок Псырцха, в 1948 году получает вновь название Ахали Афони, а затем в 1967 он переименован в Новый Афон (см. АТД ГССР, с. 287, 292). Гидроним Ԥсырӡха Х. С. Бгажба переводит как «Пихтовый родник», где ӡха «родник», «источник» (Бгажба. Этюды.., с. 174). Однако Новый Афон или же Анакопия - первоначальная столица Абхазского царства, в древних источниках именуется Абсар, Апсара (см. Анакопия), что является одним из самоназваний абхазов. Поэтому, на наш взгляд, вернее объяснение Псырӡха из Аԥсар-ӡха - Ԥсар-ӡха «Апсарский источник» или Аԥсар-рыӡха «Источник апсаров».
Ԥхысҭа (Пхыста) - село у одноименной реки, впадающей в р. Псоу. В конце XIX века часть с. Пхыста получает название Шуриновка, з другая - Троицкое. На карте, приложенной к книге Г. Москвича «Путеводитель по Кавказу» (изд. XX, с. 384), указывается Пхыста и в скобках его новое название «Троицкое». Последнее переименовывается в 1948 году в груз. Цоднискари, «дверь в знание», в 1992 году восстановлено старое Пхыста. Последнее образовано от гидронима Пхыс посредством локативного суффикса та. Значение основы Ԥхыс не понятно.
230
Ԥшашьха (Пшашха) - см. Зегани.
Ԥшьақәа//Ԥшьхақәа - правый приток р. Ԥшьаҳаҵҟар в Очамчирском районе. Речка берет свое начало в пос. Ҭарба иҳәысҭа села Аҭара. Последнее, т. е. Аҭара примечательно средневековыми гончарными печами, остатки которых обнаруживаются вдоль этой речки. В связи с этим, думается, что в гидрониме сохранено название гончарной печи Ԥшьҳақә и сегодня у абазин ҳақә «печь» (см. Аԥсны атопонимика, с. 55). Ԥшьаҳақәа акәара «гончарных печей речка». Это же название сохраняет и речка, в которую она вливается - Ԥшьаҳаҵҟар из Ԥшьаҳақәа ҵҟар, где ҵҟар мегр. «вода, речка».
Ԥшалышь (Пшалыш) - поселок в с. Дранда Гулрипшского района.
Согласно данным Ш. Д. Инал-ипа в основе названия антропоним. Он пишет: «Пшалиа, Пшалышь (Дранда) (жили до 1878 г. в пос. Пшалышь» (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 319).
Ԥшьаԥ (Пшап) - известное село, граничащее с восточной стороны с с. Дранда в Гулрипшском районе. На некоторых поздних картах этим же именем - Ԥшап обозначается река, разделяющая село Пшап от Дранда. Однако во всех источниках XIX столетия последняя именуется Адзапш (Адзапис, Адзипис) «красная вода» (Пахомов, с. 283: 284; Маан О. В. Указ, раб., с. 10, 11; Ионова С. X. Указ, раб., с. 48; и др.) Поэтому, на наш взгляд, название Ԥшьаԥ, надо рассматривать как ойконим. Однако П. Ингороква в основе этого названия видит груз. ԥшьа (?) «источник на берегу реки» - отсюда, по его мнению, множественная форма Ԥшьаԥ, из Пшеби, что, на наш взгляд, очень загадочно. Вместе с тем, он с селом Пшап отождествляет с. Пшхапе (Ԥшьҳапе), упоминаемое в материалах русского посольства (1640 г.) (Ингороква П. Указ, раб., с. 173). Но, согласно этому документу, с. Пшхапе, в котором ночевали члены посольства, находилось за р. Кодером на территории современного Очамчирского района, т.е. в пределах мегрельского владения первой половины XVII века (см. Гамахария Д., Гогия Б. Указ, раб., с. 243 - 244). Если это так, то Пшхапе, скорее всего, является ошибочной передачей Пшхаку, т. е. Ԥшьҳақәа, совр. Ԥшьақәа- Как уже отмечалось последнее
231
увязывается с с. Атара (см. выше «Ԥшьақәа»), на территории которой Ламберти (XVII в.) помещает село и церковь Пшьиа (Рscias), что, возможно, из абхазского аԥшьа, ԥшьа «святыня» - аԥшьа ҭыԥ «святое место», «место святыни». X. С. Бгажба, также усматривает в препозиции интересующего нас Ԥшьаԥ и в ряде других топонимов Абхазии груз. ԥшь в значении «источник около берега» или «источник на берегу реки», с чем не согласуется его перевод Ԥшьаԥ, как «устье реки» (Бгажба X. С. Бзыпский диалект абхазского языка, с. 257). Кроме того, примеры, приводимые им не могут быть основанием для такого утверждения, например р. Юпшара - в исходе Еюшара «раздел, межа», р. Ԥшьандра - точнее река и местность Ԥша-ндара «место, где обдувает ветер»; Ԥшьашла- нет вообще такой речки и местности, но немало топонимов Ашьаш-ла, Ашьаш-ра, Ашьаш-қәа (название вида травы светлой окраски). Ԥшьаԥ - название села, но не речки, последняя, т. е. речка, как выше отмечено, именуется Аӡаԥшь. Насколько нам известно, в топонимии Абхазии нет ни одного яркого примера, на основании которого можно было бы говорить, что в препозиции названия имеется основа ԥшь «вода», тем более «источник у берега реки». Видимо, под влиянием мнения X. С. Бгажба, и В. М. Бганба, на основании тех же примеров, признает наличие такой основы. Более того, он допускает первичность ԥшь по отношению к абхазо-адыгскому ԥс «вода, река» (Бганба В. М. К вопросу о происхождении и функциях абхазских топонимических морфем с элементом (комплексом) ԥшь, с. 82 - 84).
При рассмотрении этимологии любого названия нельзя забывать о самом обозначаемом объекте, о его географических исторических особенностях, о его населении и. т.д. Как известно, село, именуемое Ԥшьаԥ, находится вблизи древнего христианского храма - Дранда и вполне оправдано видит в основе ойконима Ԥшьа-ԥ абхазское слово а-ԥшьа «святыня» и суффикс ԥы «перед», «впереди» (о значении последнего см: Ломтатидзе К. В. Тапантский диалект абхазского языка. С. 200). Отсюда полное название села Ԥшьаԥ ақыҭа (село Пшап) переводится как «Предсвятынное село».
Ԥшоу // Ԥшьоу - село и гора в Цебельдинском регионе Гулрипшского района.
232
Фиксируется в различных русскоязычных источниках как Пшоу. Судя по окончанию названия в исходе - антропоним, срав. абхазо-абазинская фамилия Шьоу, Шьоуа, у шапсугов Пшьгоу (Хан-Гирей. Записки о Черкессии, с. 206), Видимо эта же основа в названии села и возвышенности Ԥшьоух́әы или Ԥшьоухәа (ныне переделано в Ԥсоухәа) «гора Пшоуовых» в Гагрском районе.
Ԥҩышҭа // Ԥышҭа // Апушта - ныне гора, крепость и урочище восточнее Азанты (Воронов. Древности, с. 30) на левой стороне р. Джампал. Источники первой половины XIX века здесь помещают с. Пышта (Нордман, с. 423), Пюшта (К - 20).
Нельзя не согласиться с мнением Ш. Д. Инал-ипа о том, что данные варианты родственны названию крепости Пуста или Фуста автора VII века Феодосия Гангрского. В частности Инал-ипа пишет: «Мне кажется, что Пустус находился не в самой Апсилии, как думает 3. В, Анчабадзе, а в Миссиминии, но не в районе с. Александровское, как считает Г. К. Каухчишвили, а в междуречье Амткел и Джампал (точнее, на левой стороне р. Джампал. - В. К.), в местности Апушта, название так близкое по своему оформлению к термину «Пуста» Феодосия. (Инал-ипа. Вопросы, с. 256).
Т. Мибчуани «Пуста» связывает со сванским божеством Пуст. Он со ссылкой на С. Джанашия пишет: «Пуст» в памяти сванов является верховным богом, господином, управителем страны»... Следует отметить, что сваны главу Дадиани называли «пуста». То, что сваны царя, князя, дворянина называли «пуста», возможно, подтверждает его переход из хатского» (см. Т. Мибчуани. «К вопросу об этническом происхождении миссимян»). Однако значение сванского Пуст «бог, господин, управитель, царь, князь, дворянин» скорее всего указывает на связь сванского пус-т с самоназванием абхазов ԥыс-уа (а-ԥысуа}. Это вполне согласуется с тем, что в период Абхазского царства с VIII века представители высшего сословия абхазов правили около четырехсот лет не только Сванетией, но и другими регионами Грузии. Что же касается древних хаттов, то, как известно, в научном мире, их связывают с абазо-адыгскими народами.
Думается, что интересующие нас варьирующие формы названия крепоти и села - Апушта, Пеҩшҭа, Пюшта, Пышта, Пуста, Фуста имеют иной исход. Для всех вышеназванных ва-
233
риантов названия местности общим является их конечная основа шта, в греческой передаче ста (Пу-ста, Фу-ста), что не отделимо от абхазо-абазинского шҭа «поле, равнина», «площадь», «двор», «княжеская усадьба», «имение». Данное слово довольно продуктивно в качестве географического термина и присутствует, как правило, в постопозиции топонимов: Ау-шҭа, Џьма-шҭа, Лыхны-ашҭа, Кәын-и-ашҭа и т. д. Разность передачи первой части названия как ԥы, пу, а-пу, фу, пю указывает на сложность воспроизведения иностранцами абхазского а-ԥеҩ, означающее «обрыв». В связи с этим, абхазское Ԥеҩшҭа или Аԥеҩшҭа, букв. «площадь у обрыва», или «обрывный двор», передается в источниках как Пушта, Апушта, Пуста, Фуста, Пышта, Пюшта. Семантика исходного Ԥеҩшҭа вполне соответствует характеру обозначаемой местности, Ю. Н. Воронов пишет: «Апушта - к востоку от озера Амткел в урочище Апушта, крепость на узком гребне, обрывающемся к югу в Амткельское ущелье и защищенное с севера рядом ступенчатых обрывов (Воронов Ю. Н. Археологическая карта. - Сухуми, 1969. С. 82).
По сообщению Феодосия Гангрского, видно, что апсилийская крепость Пуста и миссимиянская крепость Тусуме находятся недалеко друг от друга (см. Тусуме). В связи с этим представляет интерес то, что в VIII веке Епифан Константинопольский миссимиян называет уже пустовцами.
Раԥыҵа - поселок села Лӡаа Гагрского района.
Название фиксируется еще в XVI столетии как село Рабица, переданное в дар Всемогущей Пицундской Богородице (Гамахария Д. Гогия Б. Указ. работа, с. 231).
X. С. Бгажба в названии Раԥы-ҵа выделяет окончание ҵа «под» отсюда Раԥы-ҵа переводит как «находящийся под рапы», но не объясняет значение препозиционного рапы (Бгажба. Этюды, с. 174). На наш взгляд, Раԥыҵа следует расчленять на а-ра «грецкий орех» и аԥыҵа «предножье»: Араԥыҵа, т.е. «предножье (ореха, орехов) ореховой рощи».
Рашхуа // Решкуа // Рошква - см. Мтискалта.
Репер - см. Ацыша
Республика Абхазия - см. Аԥсны Ареспублика.
234
Реч // Реҷ - см. Арычхәҵа.
Речаӡыхь (Речадзых) - см. Семенли.
Речху // Речхьи - см. Арычхәҵа.
Речкуца // Речыхуца - см. Манийа.
Риаԥшь // Рҩаԥшь - прибрежное село и речка, граничащие с с. Мысра (Мюссера). Ныне Риаԥшь//Рҩаԥшь один из поселков села Амжәықәхәа (Агараки).
X. С. Бгажба допускает, что основой названия Риаԥшь может быть этноним или антропоним риа или ариа (Бгажба. Этюды, с. 174). Б. Г Джонуа Риаԥшь//Рҩаԥшь выдает как Арҩаԥшь и в препозиции арҩа усматривает индоарийское ариа, а в окончании абхаз, ԥшь «край, территория», в целом же название переводит как «территория, край ариев» (Джонуа Б. Г Заимствованная лексика абхазского языка. С. 43). Не вдаваясь в глубокую историю, хочется подчеркнуть, что ни в письменных источниках и в быту нет формы Арҩаԥшь, общеизвестно Риаԥшь//Рҩаԥшь. Во-вторых, если в окончании последнего, т. е. Арҩаԥшь абхазский элемент ԥшь «край», то согласно традиции, название должно было звучать как Ариа рыԥшь.
В. М. Бганба же в постозиции Риаԥшь//Рҩаԥшь видит ԥшь, на наш взгляд, в реально несуществующем значении «вода» (см. Ԥшьаԥ). На самом же деле, название целиком из антропонима Риаԥшь (ср. Багаԥшь, Ӡаԥшь, Гыруаԥшь и т. д.) На это недвусмысленно указывает другой топоним из того же региона (в с. Шлара) - Риаԥшь игәарҭа//Раԥшь игәарҭа «стоянка Риапша», где Риаԥшь (//Раԥшь) — антропоним, -и - аффикс посессива «его» и агәарҭа «стоянка».
Рица // Риҵа - крупное горное озеро в Гудаутском районе. По определению геологов оно обязано своим происхождением обвалу известняковой горы Пшегишха, запруднившему речку Лашԥса. В абхазском фольклоре имеется целый ряд легенд, повествующих о его необычайном происхождении и связанных с озером явлениях (см. Чурсин Г. Ф. Материалы по этнографии Абхазии, с. 236-238).
Этимологии названия озера Рица касается вскользь X. С. Бгажба. Он его выводит из арии-ҵа, сравнивая с ойконимом
235
Арии-хәа, и в основе ари допускает племенное или фамильное имя, в окончании ҵа- значение «на дне» (Бгажба. Этюды, с. 174). На наш взгляд, если принимать за основу гидронима Рица этноним или антропоним ари, (или реи), то логичнее было бы в постпозиции иметь садзское фамильное окончание ӡы (Бар-ӡы, Кьыл-ӡы, Кәар-ӡы и т. д.) или же ӡы «вода» - Ариӡы близкое к зафиксированной Н. М. Альбовым форме Ридза: Ариӡы > Риӡы > Рица//Риҵа «вода - (озеро) Риовых». В связи с этим представляет интерес абхазское название озера Малая Рица - Риҵа рыџь, букв. «Дуб (дубняк) Рицовых», которое, может быть, переиначенной формой исходного Риҵаа рӡы (Риҵа рыӡ > Риҵа рыџь) «вода (озеро) Рицовых». Наконец нельзя не учитывать и существование у абхазов личных имен типа Хьым-ца, Рим-ца, а, главное, женского имени Риҵа (см. Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 132), тем более, что образование озера легенды связывают с проклятием женщины (см. Чурсин Г. Ф. Указ. работа). Существует также и другие мнения. Г. 3. Шакирбай пишет: «...прежде и по-русски писали не Рица, а Рыца, что соответствует абхазскому Рыҵа и означает: ры- «их», ҵа- «основа», «дно», «подошва», Рыҵа - «их (т. е. гор) основа» (Шакирбай Г. 3. Указ, раб., с. 10). Согласно сообщению В. И. Ворошилова: анонимный автор работы «Некоторые вопросы топонимики Ставрополья» утверждает, что на языке местных народов (абхазов?) название Рица означает «бедствие» (видимо имеется ввиду абхаз, рыц-ҳа «бедный», «несчастный» - В. К..). Ца по-абхаз. имеет значение «дно», «подножье», «подошва», на бзыбском диалекте... цка (цха) означает «низ», «внизу», ри в абхаз. - это суффикс принадлежности (в адыг. - соединительный суффикс). Похоже, что в названии Рица мы видим сокращенную и стянутую форму какого-то древнего сложного топонима, первая (глухая) часть которого утеряна. Например, Ахурица «дно гор», а при Альбовом варианте просто «горное озеро», или «озеро среди гор» (Ворошилов В. И. Указ, раб, с. 184). На наш взгляд все это довольно накручено, что же касается форм Риҵа или Ридза, то они никак не переводятся как «горное озеро», «озеро среди гор».
Рогожино - см. Мпаадрыпста.
Сакьан // Сакьен - гора и река на северо-восточной окраи-
236
не Абхазии. Река Сакьан один из истоков, образующих р. Кодор. Название фиксируется различными источниками с середины XIX столетия. Этимология названия не понятна. Возможно, в его основе абхазский термин акьан «высокий столб без сучьев», «вершина». Столб акьан ставили для проведения соревнования по достижению вершины столба - акьан. Препозиционное -с - в орониме Сакьан может быть основой слова а-сы «снег». Отсюда Сакьан (А-сыкьан) «снежная (крутая) вершина». Ш. Д. Инал-ипа в основе Сакьан усматривал собственное имя Сакьа, он писал: «от Сакьа идет название местности и р. Сакьан, а также Латской крепости - Сакьа лбаа, т. е. «крепость женщины Сакьы» (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 138).
Сақарҭвелос хеоба - см. Ахухшара (Аҳәыҳәшәара).
Салхино - см. Лакырха.
Сальме - см. Псоу.
Самаа-см, Джаа.
Самаҭҟо (Саматко) - см. Самахьхәа.
Самаҭҳәа (Саматхуа) - гора, возвышающаяся с северо-восточной стороны над гор. Сухум. В конце XIX века, в связи с тем, что на этой горе расположилась дача Чернявского, она стала именоваться в русских источниках «Чернявская гора» (Мачавариани, с. 12, 53). В 50-е годы XX века ее уже называют «Сталинская гора», а в настоящее время - «Сухумская гора». Исконное Самаҭхәа (Бгажба. Этюды, с. 172) встречается и в форме Самара (Гулиа. История Абхазии, с. 298). Зафиксирован также вариант (возможно ошибочно) Самахсхуа (А. А. Каландадзе. Археологические памятники Сухумской горы. «Абгиз». Сухуми. 1953. С. 73). Последнее сближается с названием села Самхурипш в междуречье Мзымта и Сочи, упоминаемое в начале XIX века (Нордман, с. 415). Ш. Д. Инал-ипа пишет: «Сухумская гора... в старину называлась по имени населявшего эти места старинного абхазского рода Самахьхуа (Самат-аху), остатки которого были выселены в Турцию в XIX в. (возможно, что и само название «Сухум» по своему происхождению связано с этим ранним местным топоэтнонимом)» - (Инал-ипа Ш. Д. Абхазы (1965), с. 398, 399; См. также: Ворошилов В. И. Указ, раб., с. 186). На наш взгляд,
237
ороним Самаҭхәа (из Самаӡхәа) патронимного происхождения, переводится букв, как «гора Саматовых», где Самаҭ (от древ. Самадз) родовое имя (срав. его мегр. вариант Шамат-ава) и хәа «возвышенность, гора». Вместе с тем есть фамилия Саматхәа (Самаӡхәа) с вариантом Самат-ҟәа. Видимо к последнему привязывается топоним Самаҭҟәо в с. Саберио (Папынырхәа) и в с. Бедиа.
Самкадыр // Самкадырырҭа - местность в горах Гудаутского района выше г. Ашәеицырхәхәара.
Т. Ш. Гицба название данной местности зафиксировал как Асамкадырырҭа (Гицба, с. 89). Согласно мнению осведомленных информаторов, ороним Самкадырырҭа происходит из Сам-кад-ирырҭа или Самкадыр ирырҭа (под этим названием здесь - речка и пещера) «место переправы Самкада (или Самкадыр)», где Самкад (Самкадыр) - личное имя, и-рырҭа «его место переправы». Самкадыр - усеченный вариант Самкадырырҭа.
Самырзаҟан (Самурзакано) - старое наименование современного Галского района Абхазии. Территория получила свое наименование в конце XVII столетия от имени его владельца Мырзаҟана - внука абхазского правителя Зегнака Чачба (Шервашидзе). В одном из документов начала XIX века читаем, что потомки правителя Абхазии Догато Чачба (Шервашидзе) «жившие в XVI-XVII веках, три брата Шервашидзе, а именно Ростом, Джишкешия и Квапу - сыновья Зегнака разделились. Старший Ростом овладел первой землей Абхазии, расположенной от Бзыби до реки Кодори; среднему брату Джишкешия - от реки Кодори до реки Галидзга, которая на абхазском языке и сегодня называется Абжуа, то есть средняя страна или деревня; а младшему же Квапу - от реки Галидзга до реки Ингури. Эта последняя часть, благодаря смутному времени, стала более безлюдной и поэтому Квапу перевел из Бзыби, то есть из владения старшего брата, несколько фамилий князей и азнауров, а именно: Анчабадзе (Ачба - В. К.), Эмухвари (Эмхаа - В. К.), Иналишвили (Инал-ипа - В. К. ), Марганиа (Маан - В. К.), Званбая (Званба - В. К.), Лакербая (Лакрба - В. К.) и Акиртава (Акыртаа - В. К.), между которыми разделил эти земли, а для себя оставил села: Бедиа, Пахулани,
238
Барбало (современное село Коки). Умер Квапу, оставив после себя сына Мурзакана, обустроившего этот край и назвавшего его Самурзакано по имени Мурзакана и правил в Самурзакано (см. Гамахария Д., Гогия Б. Указ, работа., с. 292).
Санарда - см. Нарџьхьоу.
Сант-Себостиан - см. Себастополь.
Санчара - известный перевал на Главном Кавказском хребте, а также река и озеро за Санчарским перевалом на северной стороне горы.
Название перевала фиксируется в русскоязычных источниках с начала XIX века как Санчаро, Асанчара (см. Гицба, с. 331).
По поводу этимологии Санчара С. X. Ионова пишет: «Название, вероятно, образовано с помощью абхазо-абазинского словообразовательного суффикса ра» (Ионова С. X. Указ, раб., с. 196).
Б. Г. Джонуа название перевала Санчара увязывает с санскритским sancara «проход» (Джонуа Б. Г. Указ, раб., с. 42). Хотя любопытно данное сходство, но все же его прежде надо рассматривать, как это делает С. X. Ионова, на фоне многочисленных абхазо-абазинских топонимов, оканчивающихся на ра или же на чара «есть», «питаться», «обедать», срав. Қәаб-чара, Џьык-чара, Аџьыка-чар-ҭа, Аџьык-чар-ҭа (см. Қәабчара), Чашә-чара и др.
Вместе с тем Санчара может быть из Сан-цара или Цан-цара «проход Цановых (или Сановы)», где цара «идти», «ход».
Сатириуполь-см. Пицунда.
Сатамашьа - местность и крепость на берегу моря в селе Кындыг Очамчирского района.
X. С. Бгажба название местности Сатамашьа возводит к грузинскому Сатамашьо «место игр» (Бгажба X. С. Этюды. С. 179). Несмотря на соблазнительное внешнее сходство топонима Сатамашьа и грузинского слова «сатамашьо» первое, думается, имеет иное происхождение. Мы исходим из того, что построенная в местности Сатамашьа генуэзская крепость именовалась Санта Мария, т. е. «Святая Мария». Первое Санто, на местной языковой почве дало Сата, как например, в названии Санта Ан-
239
гело - Сата-нджа (нџьа). Имя же святой Мария у абхазов произносится как Машьа, отсюда и современная абхазская форма Сата-Машьа от исходного Санта-Мария.
Саҭанџьа // Саҭанџьо - см. Саҭамашьа.
Сахарная голова - см. Адаго.
Свобода - см. Ештхва.
Себастополь//Севастополь - одно из исторических наименований г. Сухум. В I веке н. э. на развалинах Диоскурии (г. Сухум) римляне возвели военное укрепление, которое назвали Себастополисом в честь римского императора Августа (27 г. до н. э. -14 г. н. э.), имевшего прозвище «Себастос» (священный, достойный поклонения) (Трапш М. М. Труды. Т.2. С. 216). Из древних писателей Себастополис первым упоминает Плиний Старший (Воронов Ю. Н. Диоскуриада-Себастополис-Цхум. М. 1980. С. 78). К концу II в. н.э. Себастополис становится крупным торгово-ремесленным центром. Ценные сведения о Себастополисе периодически встречаются у различных авторов вплоть до IX века. Последний раз он упоминается в описании епархии Константинопольского патриарха (IX в.), где говорится, что «кафедра архиепископа Абасгии есть город Себастополис» (Воронов Ю. Н. Указ. раб. С. 97).
Спустя пятьсот лет, благодаря генуэзским колонистам, Себастополь-Севастополь оживает в различных источниках XIV-XV вв. На итальянских картах XIV-XVI вв. территория современного Сухума и прилегающего к нему района Тхубун обозначаются названиями: Севастополис, Севастополи, Сканосколполи, Сант-Себастьян, Севаст (Анчабадзе 3. В. Из истории средневековой Абхазии. С. 235 -248). И только одна карта Ламберти (1645 г.) Себастополь помещает, неизвестно почему, на левом берегу реки Фазис, т. е. Риони (К - 4).
Севаст - см. Себастополь.
Семенли - название переселенческого поселка, образовавшегося в конце XIX века вблизи с. Речыхуца (Сух. р-н). В материалах АТД Абхазии 1925 - 1935 гг. Семенли указывается в соста-
240
ве Бешкардашского с/с. В 1948 годы оно переименовывается в груз. Цкургили «родник». Старое название села - Речадзых (полевая запись) «Речский родник», где - дзыхь «родник».
Сере-Баба - см. Бамбоура.
Серебряный - см. Ӡышра.
Сида - название одного из сел Галского района. Последнее связано с древним абхазо-абазинским родовым именем Сида (Сид-иԥа, Сидовы). Представители этого рода ныне проживают на Северном Кавказе (Тхайцухов М. С. С. 149).
Синоп -узкая прибрежная полоса в районе Сухумского дендропарка: ныне то же самое, что пос. Келасур.
Здесь, в концу XIX столетия был заложен Смецким парк в честь Императора России Александра Михайловича, названный именем турецкого города «Синоп».
Сихарули - см. Аӡаԥшь.
Сканосколполи - см. Себастополь.
Скурча//Ӡҟәырҷа//Шәқәырча - см. Изгаур.
Собги - см. Ҿыбгы.
Согум - см. Сухум.
Солумка - судя по карте 1785 года, населенный пункт на берегу моря между рек Цхомис (Гумиста или Келасури. - В. К.) и Кодарксу (Кодори) - (К- 9). В последующих источниках он именуется в форме Заломка (К -13), Залумка (К-16) и помещается между Анакопиром (Анакопией) и р. Согум (Гумиста). Броневский пишет: «Золумка, вблизи Анакопира на ю.-в. деревня или местечко» (Броневский, с. 295). Подобный топоним ныне неизвестен. Видимо, в основе ойконима антропоним - Соломка известно и сегодня у абхазов.
ССР Абхазия - Абхазия с 1921 по 1991 гг.; ССР Абхазия - Советская Социалистическая Республики Абхазия, на абхазском языке ССР Аԥсны - Асоветтә Социалисттә Республика Аԥсны. В 1931 году волевым путем Абхазия была включена в состав Грузинской ССР в качестве Автономной Республики.
241
ССР Аԥсны - см. ССР Абхазия.
Сталинская гора - см. Самаҭхәа.
Старый Сухум -см. Сухум.
Старо-Черниговское - см. Аӡына.
Старушкино - см. Ааԥҭра.
Сулево - см. Ԥшоухәа.
Сухум-кале - см. Сухум.
Сухумская гора - см. Самаҭхәа.
Схисернум - см. Сухум.
Схисемуни - см. Сухум.
Старо-Черниговка//Черниговка - см. Адзин.
Старушкино - см. Апианда.
Судатал или Судашал (?) - упоминается в 30-х годах XIX века как название села в районе Цебельды (Ведомости, с. 226). Этимология названия не понятна.
Сулево - см. Пшеуха//Пшоуха.
Сули - см. Сыхча.
Сухум // (Сухуми) - название, являющееся наряду с абхазским Аҟәа, официальным именем столицы Абхазии.
В исторической номенклатуре города ему предшествует ряд названий. Так, некоторые авторы древнейшим наименованием г. Сухум считают Эйя, упоминаемое в мифе об аргонавтах. С V в. до н. э. по I век, территория города Сухум-Акуа значится в источниках как Диоскурия, Диоскуриада. С III века до н. э. фиксируется абхазское Акуа. В I в н. э. появляется римское Себаст, Себастополь, Севастополь (см. Ойконимы... С 17 - 20).
Интересующее нас Сухум, в форме Цхум (Цхуми), Цхом начинает фигурировать в средневековых источниках. Впервые «Цхуми - город Апсилии» упоминается грузинским историком XI в. Джуаншером в числе восточно-причерноморских городов и крепостей, разоренных во время вторжения арабского полководца Мурвана ибн Мухаммеда в 733-738 гг. (Анчабадзе. Из истории.., с. 93). Однако неизвестно, существовало ли название Цхум в период арабского нашествия или тогда еще город именовался Себастополисом. Основание для такого рассуждения дает вышеука-
242
занное описание епархии Константинопольского патриарха, датируемое IX веком, где Севастополь называется как место кафедры архиепископа Абазгии (речь идет о времени, когда Апсилия была уже присоединена к Абазгии). В связи с этим представляет интерес сообщение другого древнего автора, на которого любезно указал историк Г. А. Амичба. Речь идет о грузинском писателе и переводчике Еквтиме Атонели (995 -1028), который, повествуя о странствовании апостолов, пишет: «Отправились они оттуда (из Осетии. - В. К.) и прибыли в город Севаста, который нынче именуется Цхуми (Хрестоматия по древнегрузинской литературе (сост. С. И. Кубанейшвили). -Тбилиси. 1946. Т. 1. С. 28).
Согласно грузинским источникам, в период Абхазского царства Цхум являлся главным городом Цхумской области (Цхумского эриставства), а к XI -XIII вв. он становится одним из крупных городов Кавказского Причерноморья и входит в число летних царских резиденций (Анчабадзе. Из истории.., с. 180).
Цхум в форме Sakhum впервые встречается на карте Исмаила Абульфеды (1331 г.), затем на французской карте Делисле (1723) он значится как Sahoum (К - 5), а на карте 1770 года Shakhom и Shacchom (К - 8). Названные и другие известные нам карты (исключая итальянские), изданные до 1830 года, довольно приблизительные, по ним практически невозможно точно локализовать обозначенные на них названия. Исключение составляет Брульенная карта Абхазии 1813 года, хранящаяся в Военно-историческом архиве (Москва). В ней указаны Согум в междуречье Гумисты и Келасури и отдельно Цхом (с пометой, что там живет Ребия-Ханум - мать владетельного князя) на левом берегу реки Келасури. На карте 1845 года (изд. в Тифлисе) также отмечено «Тубун -древний Цхоми». Ошибка ли это?
Интересные сведения относительно расположения Цхума дает грузинский историк и географ XVIII столетия Вахушти: «За рекой Кодори на западе река Цхоми, которая происходит от места Цхоми, которое находится в верховье этой реки в горах» (Вахушти - 1973, с. 781). Ряд исследователей (В. И. Сизов, Л. Н. Соловьев, 3. В. Анчабадзе, Ю. Н. Воронов и др.), отождествляя реку «Цхоми» с Беслеткой и «верховье реки в горах» с холмом, на котором стоит Замок Баграта на расстоянии около 500 метров от моря, помещают Цхоми на левом берегу р. Беслетки. Однако это-
243
му противоречат не только вышеназванные карты и сообщение Вахушти, но и свидетельство грузинского историка начала XIX века Нико Дадиани, хорошо знавшего Абхазию и не раз бывавшего здесь. В связи с событиями 20-х годов XIX века в Абхазии. Дадиани пишет: «Мы прибыли в Тубун, т. е. Цхом, совершенно сожгли и опустошили город и окрестные его деревни, а равно и дворец Шервашидзиевых; оттуда прибыли в крепость Аку, где отдыхали в продолжении четырех или пяти дней, достаточно уставшими от битвы». Ниже читаем: «Мы вернулись (из Лыхны. - В. К.) и снова прибыли в Акуа, т. е. Сухум» (Дадиани Н. История Грузии. С. 101). Как видим, автор не путает Цхоми с Акуа-Сухумом и первый помещает на левом берегу реки Келасури в местности, называемой абхазами Ҭҳәыбын (а по Дадиани -Тубун).
Не будучи знакомым с вышеприведенными материалами, Д. Гулиа Цхом, именуемый мегрелами Кулеси, относит к Тхубуну, «бывшему городу в 4 верстах от Сухума, на юге близ к реке Келасури» (Гулиа, с. 148).
Как известно, с конца XIV века Цхуми//Цхоми вошел во владения Мегрельского княжества. К тому времени на территории Сухуми уже существовала (с конца XIII века) генуэзская колония - Севастополь. Генуэзцы Севастополем называли не только нынешнюю территорию Сухума, но и Цхом, т. е. современный Тхубун, где пребывали «князья Мегрелии», именовавшиеся также у итальянцев «князьями Севастополиса». Вместе с тем город Цхом генуэзцами именуется и как "Роrtо mеngrеlо" (К - 3; Анчабадзе, с. 240, 243).
На наш взгляд, все это дает основание думать, что генуэзская колония Севастополь - местопребывание генуэзского консула, а позже протектора всех генуэзских факторий на побережье Кавказа, отделялась от Цхома (Порто Мегрелло) рекой Келасур. Стена же, тянувшаяся от прибрежной Келасурской башни к огромной средневековой крепости, находившаяся на горке, на расстоянии около 500 метров от моря, служила для защиты западной границы города Цхом (абх. Тхубун). Позже именно здесь, т. е. в Цхоми, находилась резиденция абхазских князей, разрушенная вместе с городом в 1820 году русскими войсками (Дадиани, с. 101).
Наконец, о существовании за Келасурской стеной города
244
говорит, по-видимому, и современное название этой местности - Келасур-и, которое, по мнению Ю. Воронова, не имеет ничего общего с Клисурой древнегреческих и грузинских источников и восходит к турецкому Каласур - от кала «город» и сур «городская стена» (Воронов Ю. Н. В мире архитектурных памятников Абхазии. С. 103).
Автор же второй половины XIX столетия Клара Серена Келасур переводит «крепость, окруженная высокими стенами» (см. Баӷмаран).
Таким образом, ранний Цхум и Цхоми, Цхом, Цхуми позднего средневековья должны помещаться в междуречье Келасури и Мачара.
Согласно грузинским источникам, название Цхум с X века, временами распространялось и на современную территорию г. Сухума, всегда именовавшегося у абхазов Аҟәа (см. Акуа). Отдельные авторы одновременно упоминают Цхум и переиначенную форму Сухум, первое указывает на левобережье р. Келасур, а Сухум на ее правобережье.
Во второй половине XVI века (1578 г) в Сухуме надолго обосновываются турки. Итальянский миссионер Жан де Люк (1629 г.) сообщает об абхазской гавани с туркизированным названием Эскисумини и населенном пункте Схисумуни (Жан де Люк. Описание перекопских и нагайских татар.//ЗООИД. 1879. 11. С. 492 -493). Турецкое Эскисумуни, букв. «Старый Сумуни» (т. е. «Старый Сухуми»), ряд авторов локализует вместо Гумистинской крепости, которую авторы XIX века именуют «Старый Сухум», а абхазы Ашьашла (Материалы по археологии Кавказа. Вып. 2 - М. 1889. С. 44).
В 1724 году на развалинах старой крепости турки возвели укрепление Сухум-кале. Благодаря этому, на картах XVIII и XIX веков территория г. Сухум стала обозначаться как Sokhumkale (К- 12), Сукгум-кале (К-15), Сухум-кале (К- 11,К-20, К-23 и др.).
В начале XX века вместо Сухум-кале утверждается форма Сухум. В 1936 году Сухум переименовывается в Сухуми, ныне город снова именуется Сухум или Аҟәа. Аҟәа//Сухум - столица Абхазии с XVIII века. В статусе городов Русской империи утвержден в 1847 году (Географический энциклопедический словарь. - М. 1983. С. 410).
245
По поводу происхождения названия Сухум в литературе существуют различные мнения. К. Ф. Ганн считал, что Сухум является искаженной формой абхазского Са-Гум, означающего «страна (земля), лежащая у р. Гумм» (К. Ф. Ганн. Опыт объяснения Кавказских географических названий, с. 132). В действительности абхазы в прошлом под названием Гум, Гумма или Сагум выделяли обширную территорию к северу от Сухума, прилегающую к реке Гумм или Гумсы (Гумсҭа), а ее население было известно как Гумаа «гумовцы». Вместе с тем известно и личное княжеское имя Сугум, бытовавшее у абхазов в прошлом. Однако, думается, что Сагум, созвучный с Сухум, по происхождению независим от Цхуми средневековых источников.
Название Сухум К. Мачавариани рассматривал как турецкое слово, состоящее из су «вода» и хум «песок» (К Мачавариани. Описательный путеводитель.., с. 224). Г 3. Шакирбай считал, что ойконимы Цхуми, Тхубын, Цхыбын происходят от одного корня. Другой же исследователь М. Калдани Цхуми связывает со сванским Цхом «граб». Этимологию Цхуми, Цхоми затрагивает и П. Ингороква. Рассматривая данное название как грузинское, он выделяет в нем суффикс уми, оми и сравнивает с окончанием таких топонимов Грузии как: Бат-оми, Борж-оми, Дил-оми и т. д. (Ингороква П. Георгий Мерчуле... С. 147). Думается, что автор прав в том, что в интересующем нас названии присутствует суффиксальный элемент оми, уми. Основой же топонима является -цх, который вряд ли отделим от абхазского названия реки Келасур - Ӡыхәа «Белая река» (от аӡы «вода» и хәа «белый» (см. выше «Ӡыгәҭа»). Например, известно, что Баҭ-оми (Батуми) происходит от более древнего Баҭа, точно так же от названия Ӡыхәа грузинские источники производят названия реки и города Цхуми или Цхоми. Вспомним слова Вахушти: «За рекой Кодори на западе река Цхоми, которая происходит от местности Цхоми».
Название реки Ӡыхәа сохраняется и в абхазском названии села Тхәыбын//Тҳәыбын, трансформированное, на наш взгляд из Ӡыхәԥны, означающее «место у р. Ӡыхәа» или «пред Зыхуский» (см. Бзыԥ) - полное название села Ӡыхәыԥны ақыҭа «Перед (рекой) Зыхуа село». Что же касается средневекового Цхом, Цхум, то оно может быть из Ӡыхәгум «Зыхуский гум», где Ӡыхәа - название совр. р. Келасур и Гум - название центральной части
246
Абхазии: Ӡыхәгәым усеченно Ӡыхәым > Ӡхум> Цхом // Цхум // Сухум.
Сибиста // Сыԥсҭа - см. Мсыԥсҭа.
Сыхча // Цхча // Цыхча - в прошлом населенный пункт на левом берегу одноименной реки в Цебельде (К-26, К-27 и др.) В материалах АТД Абхазии 1925 - 1935 гг. он значится как Сули (эстонское). Последний переименован в 1948 году в груз. Кирнати. С 1996 года село именуется исконным Цыхча, что от известного абхазского антропонима Цыхча.
Тависуплеба - см. Ештхва.
Тама // Таманса // Тамаса - см. Тамшь.
Тамшь (Тамыш) - село в Очамчирском районе в междуречье рр. Дӷамышь и Ҭоумышь. Название села Тамшь (Тамыш) фиксируется с XIII века на итальянских (генуэзских) картах (Фредуче, Весконти, Пицигани, Солери, Омема, Майоло и др.) как: Tamusi, Tamasa, Tamocsi - Тамокчи (Кудрявцев К. К. Сборник материалов по истории Абхазии, с. 36; Гамахария Д. Гогиа Б. Указ. раб., с. 821, 827, 830, 832, 834). На картах XVII - XVIII вв. дается Сатамаскиа (Satamascia) - (К-41 К-8), что скорее всего, относится к современному Саҭамашьа- название местности и генуэзской крепости на берегу моря в селе Кындыӷ вблизи границ с. Тамыш. С 20-х годов XIX столетия в источниках начинают фигурировать формы - Тамыш (К - 26; Ведомости, с. 226; Нордман, с. 422; К-21 и др.), Тамуиш (Дюбуа, с. 144, 156), Тамшь (К-26; Гулиа, с. 198).
Д. Гамахария и Б. Гогия считают, что Tamusi = Tamasa = Сатамашо - «место для игры» (на груз.); грузинский топоним, который после апсуизации принял форму «Тамыш» (см. вышеуказанную работу, с. 821, 827). Однако, последнее, т. е. Сатамашьо, по происхождению и локализации не имеет отношения к Тамыш или Тамуси, Тамаса. Саҭамашьа является, как выражаются авторы, апсуизированной формой генуэзского Санта Мария (см. Саҭамашьа), в которую авторы вкладывают агруазированное (т. е. мегрелизированное) понятие «место для игры». Т. Мибчуани пишет:
247
«Тамыш» - по-свански означает «не урожайное место» (Т. Мибчуани. «К вопросу о этнической принадлежности санигов»). Думаю, что тамышцы узнав, что название их села переводится как «неурожайное место», да еще со сванского, будут очень удивлены, ибо, занимаемая ими территория примечательна урожайностью земли.
Ш. Д. Инал-ипа допускает, что абхазское Тамышь может быть из Там-ԥшь, где -ԥшь, по его мнению означает «община» (Инал-ипа. Вопросы, с. 379). Нельзя не согласится с Ш. Д. Инал-ипа в том, что основой названия является Там или Тама. Она отчетливо выделяется во всех вышеперечисленных вариантах названия поселения, а на одной из старых карт значится именно как Тама (см. выше). Последнее, несомненно, связано с известным абхазо-абазинским дворянским, родовым именем Там, Тамаа (ныне пишутся Тамби, Тамбия, Тамбиев), что подтверждается названием местности на границе сел Кутол и Тамыш - Тамқыҭ букв. «село Тамовых» (см. Аԥсны атопонимика, с. 408). Таким образом, можно говорить о том, что село Тамышь и река Ҭоумышь (Тамышь) первоначально именовались фамильным именем владетелей села Там (ед. число) или Тамаа (мн. форма); Там ӡы «река Тамовых», Там қыҭ «село Тамовых».
Формы Тамышь и Ҭоумышь получены, на наш взгляд, из Там-мыжь, где мыжь «запруда», «водоем», «лагуна», «бассейн» (срав. современ. аӡ-мыжь, бзыб. аӡ-мыџь «запруда», «запруженный водоем»: см. Амшын). Мы исходим из того, что реки Ҭоумышь (Тамыш) и Дӷамышь при впадении в море, благодаря своему тихому течению и запруде устьев морской песчаной косой, образуют глубокие и просторные бассейны, пригодные для захода небольших судов. В прошлом именно здесь располагались абхазские судоверфи и стоянки кораблей, а также маяк - Акра (см. Инал-ипа Ш. Д. Страницы исторической этнографии абхазов, с. 193-194). Отсюда, первоначально устье реки - Там-мыжь «запруда (бассейн) реки Там» и Дӷамышь, вероятно из Ӡӷа-мыжь, где ӡӷа - собственно название реки, означающее «мелководная вода (река)» и мыжь - то же самое, что в Там-мыжь. Последнее, со временем трансформировалось в Тамышь//Тамшь//Тоумышь - название села и реки (Тоумышь//Тамышь).
248
Тбеҭи - см. Ҷеиӡқәа.
Тгәана (Тгуана) - см. Кьынҿапыл.
Тес-арха - площадка на левом берегу р. Галидзга в г. Ткуарчал. Здесь в 40-е годы прошлого века стояла теплоэлектростанция - сокращенно ТЭС, что и представлено в препозиции микротопонима Тес-арха, где арха абх. «прибрежная равнина».
Ткауро - см. Изгаур.
Ткваджа - см. Тҟәарчал.
Тҟәарчал (Ткуарчал, Ткварчели) - в настоящее время город и село, в прошлом как село указывается на картах XIX века на левом берегу р. Галидзга, в ее верховьях. Впервые название Ткуарчал в форме Корчал фиксируется Бларамбергом в 1830 году. Тхварчал у Нордмана в работе, изданной в 1839 году (Нордман, с. 422). Далее оно встречается на картах как Ткварчел (К - 20), Кварчелы, Кварчал (К - 21, К - 22), Ткуарчал (К - 26).
В советское время - в тридцатые годы, в связи с начавшейся разработкой ткварчельских каменноугольных копий, здесь возникает крупное поселение городского типа. Поселок быстро разрастается и в 1942 году утверждается в статусе города.
Его территория охватила часть села Ткуарчал и населенные пункты Квазана (К - 23) или Куазан (нижняя площадка) и Абгигдара (Абгиӷдара), отмечающейся в источниках с первой половины XIX века как Багишдара (Нордман, с. 422), Абгих-дара (К-20), Бегигдара(К-22). В пределы города вошли также местности Кумыз (Нордман, с. 422) и Акармара (абх. Аҟармара), занимающие ущелье реки Галидзга.
С городом и селом Тҟәарчал грузинские исследователи Ингороква, Гамахария, Гогия отождествляют с Ткваджа карт Ламберти и Кастелли (1654 г.) Видимо эти авторы не совсем хорошо представляют, где Ткварчал (Ткварчели), ибо согласно этим картам, Ткваджа находится далеко от территории Ткуарчал, в частности выше современного села Джгерда в горах. П. Ингороква говорит, что оно в районе Кодера. Этимологию первого, т. е. Ткваджа П. Ингороква объясняет из груз (мегр.) - тква «лестница» и џьа (джа) «дерево», т. е. «деревянная лестница», а грузинская
249
передача абхазского Тҟәарчал - Ткварчели переводит «открытая лестница», «стелящаяся лестница» (Ингороква П. Указ. работа, с. 172). Такие этимологии, на наш взгляд, не вписываются в общий принцип образования топонимов и похожи на образцы народной этимологии. Например, Махачкала можно перевести с мегрельского как «тяпающие», но это не значит, что это грузинский топоним.
Фиксация на некоторых картах форм Корчал, Кварчал, Кварчелы (срав. с коренной фамилией этого села Куарчеи или Кварчиа, а в с. Ачандара Кварчелиа), может быть указанием на то, что препозиционное -т в Ткварчал есть наращение. Например, фамилия Кварчеи (Кварчия) в источниках фиксируется иногда как Т-кварчеи, Т-кварчия. Поэтому, и в препозиции названия Т-ҟәарчал, скорее всего имеем основу Ҟәарч (Кварч), что и в названиях поселка и переправы через р. Аалӡга (Галидзга) в с. Ткуарчал - Аҟәарчаԥан (А-ҟәарч-аԥан), а также местной горы Аҟәарч ахәы. Слово Аҟәарч в абхазском языке означает «укрытие из сухосложенных камней (булыжников)», «временная крепость», «укрепление», «дамба». Отсюда первое - Аҟәарч-аԥан переводится как «крепостной брод», где аԥан «брод», а второе - Аҟәарч ахәы букв. «крепостная гора» - от ахәы «гора, возвышенность».
Думается, что и форма Ҟәарчал не первична. Она может быть из исходного Ҟәарч-џьал. Трансформация Ҟәарч-џьал в Ҟәарчал является результатом ассимиляции -џь - препозиционным -ч. Окончание џьал (а не ал, как полагают некоторые авторы) означает в абхазском «хребет» (ахәда-џьал - «шейный хребет», абӷа-џьал «спинной хребет»), т. е. Ҟәарчал из Ҟәарчџьал «крепостной хребет». Название Ҟәарчџьал «крепостной хребет» вполне соответствует хребту на левобережье р. Галидзга, начинающийся в с. Аҟәарчапан, с г. Аҟәарча хәы и тянущийся вдоль реки до села Агәы-Бедиа. По этому хребту шла древняя дорога к восточным абхазским горам и в Грузию. На ней же расположены внушительная крепость Нарджхоу и Бедийский христианский храм. Думается, что и название села Џьал означает «хребет» и связано с Джалским хребтом. Эта же основа и в названии г Хәаџьал(Ходжал), букв. «гора-хребет», а также и в наименовании села Чхәарҭал (груз. Чхортоли) из Џьыхәа-р-џьал «Джухский хребет» или «хребет Джухов» (см. Чхәартал).
250
Трапеция - см. Аҳҭхәы.
Триглит-см. Гагра.
Троицкое - см Бенчаху.
Тусуме - историческое название одной из крепостей в Цабалском (Цебельдинском) регионе Гулрипшского района.
Крепость Тусуме упоминает Феодосий Гангрский в VII веке. В целях уточнения ее местоположения он пишет: «Тусуме, находящийся под древней Мокви, на границе со страной апсилов. К востоку от Понта, у подножья Кавказских гор, вблизи племени христолюбивых абазгов и аланов, в пяти симиях от деревни Джихахори» (Сведения византийских писателей о Грузии. Т I. Ч. 1 . -Тб. 1965. Перевод С. Г. Каухчишвили. С. 50).
До сих пор не определена точная локализация данной крепости. Думается, 3. В. Анчабадзе правильно помещает Тусуме в районе Цабал (Цебельды) (Анчабадзе 3. В. Из истории... С. 8.) Из полного сообщения Феодосия видно, что Тусуме находится вблизи крепости Пуста и границы Апсилии. Крепость Пуста соответствует ныне известному как Ԥҩышҭа, Пҩшта, Ԥышҭа, Апушта местности и крепости восточнее села Азанта (см. Ԥҩышҭа). Деревня Джихахора Феодосия увязывается с современной местностью Джахашкар (абх. Џьаҳашқьар), расположенной на южной окраине с. Цабал (Цебельда). Если от этого пункта отсчитать 5 тысяч шагов (5 симий Феодосия) в сторону Пюшта, то юго-западнее последней будет село и крепость Ӡымышҭа/Џьмашҭа, иногда называемое по имени горы Ахысуа. Название данного села фиксируется с начала XIX века как Джимашта (Нордман, с. 425), Жумашта (Бларамберг). В окончании данного топонима имеем тот же абхазский элемент шта, что в Ԥҩшҭа (см-Ԥҩышҭа). В качестве основы выступают варьирующие формы - ӡыма, джма, джима, жума, которые вполне сопоставимы с Тусуме Феодосия Гангрского. Как нам представляется, исходной формой указанных вариантов является Зыма или Ӡыма, увязывающийся с древним абхазским родом, ныне известным как А-ӡынаа «Адзиновы», Аӡынба «Адзинов», а в прошлом Ӡымаа, А-ӡым-ба (см. М. С. Тхайцухов. С, 134). Взаимозаменяемость фонем м и н нередкое явление в абхазском языке, например: ампахьшьы -
251
анпахьшьы «полотенце», аҟамчы - аҟанчы «кнут», ахьамҭа - ахьанҭа «тяжесть», Гумба - Гунба (фамилия) и т. д.
Основа родового имени Зымаа, Ӡымаа встречается во многих топонимах горной Абхазии. В районе же Цебельды, рядом с интересующим нас местом, в междуречье Джампала и Амткел засвидетельствовано село Ӡына или Аӡын (К - 20). Восточнее него имеется река Зыма//3ыма, впадающая в Кодор. В верхней части Цебельды существует также местность Аӡынаа рыхьара «Каштановая роща Адзиновых», а на левой стороне р. Кодор значительная территория выше села Джгиарда именуется Аӡынаа рыхҵа «Подгорье Адзиновых». Возможно эту же основу Зыма// Ӡымаа имеем в названии исторической области Ми-сим-ия, которая располагалась в этом регионе. X. С. Бгажба говорит об абхазском горном племени М-ӡым и сравнивает его с Мисим-ия, мисимияне (Бгажба. Этюды, с. 177).
Не случайно и то, что в северокавказском названии района Цебельды - Зам-баль имеем родственную основу зам, ср. Замбаль также с абх. Цабал (возможно, из Ӡымпил) и Тзибил Прокопия Кесарийского (VI в.).
Тышаду // Атышаду - поселок, расположенный на склоне Ткуарчалского хребта на левобережье р. Аалӡга. До начала XX столетия как населенный пункт, в источниках не значится.
Название прозрачное, состоит из тыша (или атыша) «пропасть» и качественного прилагательного ду «большой»; Атыша-ду//Тышаду, букв. «большая пропасть», село обязано своим названием глубокой пропасти - каньону, образованному речкой Уатаԥ. Название самой речки связано также с этим местом (см. Уатаԥ).
Тәыҩцҟьара (Туицкиара) - местность на территории поселка Ажьхахара села Бармышь Гудаутского района.
Местность находится на лесистой горе, богатой в прошлом дичью. Информатор рассказывал, как здесь охотник одним выстрелом срезал рога серны - ақәасаб. С этим перекликается и семантика названия Тәыҩ-цҟьара «место расчленения» (срезания) рогов», где тәыҩ (а-тәыҩа) «рог» и цҟьара «расчленить - расчленение».
252
Ҭамаарҟәаш (Тамааркуаш) - ровная местность ниже г. Дзыхуа (Ӡыхуа) в Сухумском районе.
В постпозиции названия ныне малоизвестное абхазо-абазинское (некогда заимствованное) ҟәаш «кош» (стан для отары и чабанов); Ҭамаа-р-ҟәаш, букв. «кош Тамовых».
Ҭамагә (Тамагу) - обширное поле в междуречье Бааҩ и Башҭа в районе Псху.
Т. Ш. Гицба объясняет этимологию названия местности Ҭамагә из Ҭам-агәы «центр Тама», где Там - антропоним, который, в начале мог быть названием села и агәы «центр», «середина» (Гицба, с. 189). На наш взгляд, более похоже, что название местности происходит от личного имени Тамаго, встречающегося в географической номенклатуре: Ҭамагә иӡбаа «гнилая вода Тамагуа» (в с. Калдахуара), Ҭамагу иӡбаара «болота Тамагуа», Тамагу иӡыхь «родник Тамагуа» (в с. Блабырхуа).
Ҭасмаԥира//Ҭасмаԥра//Ҭесмаԥра - местность в с. Ԥақәашь (пос. Аҟәараш). Исходное Ҭасмаԥ-ира, букв. «орех Тасмапа», где Ҭасмаԥ - личное имя, ира «его (грецкий) орех», срав. Бабышь-ира «орех Бабыша», Куач-ира «орех Куача», Агәыԥ-р-ра «поселковый орех», Учан-ира «орех Учаны» и т. д.
Ҭасраҟәа (Тасракуа) - поселок, разделяемый селами Абгархықә и Ҟәланырхәа Гудаутского района.
Согласно утверждению старцев-информаторов название Ҭасраҟәа является трансформированной формой Ҭырасракәа «скирд (стог) папоротника» - от а-ҭырас «папоротник» и ракәа «стог», «скирда».
Ҭлаԥсыҟә (Тлапсыку) - правый приток р. Қәламыр в Очамчирском районе. Название от личного имени, на что указывает гидроним Ҭлаԥсыҟәа иӡыхь, букв, «родник Тлапсыквы» в с. Абгархықә. Полное название Ҭлаԥсыҟә - Ҭлаԥсыҟә икәара «Речка Тлапсука».
Ҭхьына (Тхина) - село в Очамчирском районе, расположенный по обоим берегам р. Моку.
253
С с. Ҭхьына П. Ингороква, и вслед за ним, его современные последователи, отождествляют с Тхалари, упоминаемое в Пицундской церковной книге 1628 года, как село в пределах современного Очамчирского района (П. Ингороква. Указ. раб., с. 174, 175). Современное название села Ҭхьына (Тхина) фиксируется с начала XIX века во многих источниках как Тхина (К-20, К- 21. Нордман, с. 422 и др.). Встречаются и формы Тхино (Бларамберг), Тхано (К - 22) и Тхиноко у Платона Зубова (1835 г.). П. Ингороква село Тхалар-и (-и - груз. прибавка) неизвестной локализации, и современное Ҭхьина возводит к груз. Тхилнари «орешник». Если это так, то почему же в грузинском тексте не значится Тхилнари или Тхина, а указывается Тхалар-и? На наш взгляд, где бы не находился населенный пункт Тхалар в постпозиции его наименования, похоже имеется турецкий элемент лар (лер), выражающий в сочетании с фамильными основами понятие множественности. Например, фам. Аред - мн. ч. Ардлар (отсюда и г. Адлер), Гьеч -мн.ч. Гьечлар, Хамышь - Хамышлар и т. д. В первой же части Тха-лар может быть фамильная основа. Что же касается ойконима Ҭхьина (Тхано, Тхино), то и он вряд ли имеет отношение к груз. Тхилнари «орешник». Следует подчеркнуть, что наименование Тхина многократно встречающийся топоним: в Абхазии Ҭхьина (Тахина) в цебельдинском регионе, Тхина в Очамчирском районе, Тхинашькари - мегр. «Тхинские ворота», «Тхинский переход» в Галском районе. Далее в предгорной Мегрелии: Тхина в Чхороцкуйском и четыре пункта в Гегечкорском районах. Вместе с тем, топоним с окончанием на -а в географической номенклатуре Мегрелии редкостное явление, в абхазской же топонимии это норма. С другой стороны, в Мегрельской языковой среде Тхилнари «орешник» никак не может дать Тхьина (или Тхано). Думается, что в этом названии имеется что-то другое, ныне непонятное. Может быть из Ҭқына, где -ҭ возможно наращение (см. Тҟәарчал), а қына - лекарственное растение «недотрога обыкновенная» или «хна», соцветия которого использовались как дубильное средство. Похоже, что с этим связано и прозвище тхинцев уапаҟаԥшьаа «красно-бурковые», оттого, что подолы их бурок могли окрашиваться в красный цвет от этого растения, или же в силу обилия этого растения в этом селе, красный цвет здесь был больше в ходу.
254
Ҭәабашшьха - гора восточнее г. Мамзышьха в Гагрском районе. На некоторых картах значится искаженно Шабашха, видимо Табашха (см. Гицба, с. 31).
Название горы состоит из ҭәабаш - горная сочная трава (кажется, по-русски «вейник») и шьха «гора»: Ҭәабаш-шьха «гора травы Твабаш» «табашовая гора».
Ҭәаҭәра - название левого притока р. Ааԥсы в Гудаутском районе.
Возможно из ҭәаҭры «сенокос», «место сенокоса»: Ҭәаҭры акәара «Сенокосная речка», срав. Ҭәаҭәырхықә//Ҭәаҭәхәрықә (в с. Калдахәара) из Ҭәаҭры-хықә «сенокосный край» или «сенокоса край» (см. ниже).
Ҭәаҭәхәрықә//Ҭәаҭәырхықә - гора с пологим склоном над селом Калдахәара (Калдахвара, Гуд. р-н).
Склон горы примечателен пастбищной, скашиваемой травой аҭәабаш, что дает возможность уверенно говорить, что современные формы Ҭәаҭәхәрықә, Ҭәаҭәырхықә трансформированы из Ҭәаҭры-хықә (или Ҭәаҭрыхықә), означающий «сенокоса край», где ҭәаҭры «сенокос» и хықә (диалек. хәықә) «край чего-либо» (см. Ҭәаҭәры).
Уагырда - невысокая гора, растянутая вдоль р. Аӡиқәа в селе Уатаԥ Очамчирского района. Этимологию см. Уатаԥ.
Уадабаара - поселок села Дранда Гулрипшского района. В 1925 по 1935 годы он именовался «Консовхоз», а с 1935 по 1957 Атарбековка. В 1957 году последнее переименовывается в груз. Оториани, а затем в 1969 году восстановлено Атарбековка. В настоящее время (с 1996 г.) населенный пункт именуется старым Уадабаара.
Уадабаара двусложный топоним, состоит из а-уада «лопух» и баара «топь», «влажное место», Уадабаара - «лопуховая топь».
Уадабын - местность и речка в бывшем поселке села Джгиарда (Џьгьарда).
По утверждению старцев-информаторов топогидроним от личного имени Уадабын. Уадабын первоначально Уадабын ин-
255
харҭа «местожительство Уадабына», Уадабын икәара «речка Уадабына», согласно информаторам Уадабын был по фамилии Шларба.
Уазабаа - поселение и крепость в селе Верхняя Эшера Сухумского района.
Согласно народной этимологии название крепости Уазабаа означает «крепость печали», «плачущая крепость» - от ауаз «плач», «причитание». В действительности же, в препозиции названия, скорее всего, антропоним Уаз, во мн. лице Уазаа (ныне пишутся Возба, у абазин - Озов), и абаа «крепость»: Уазабаа «крепость Уазовых». Между крепостью Уазабаа и крепостью Анакопия лежит большая, в прошлом густонаселенная, территория, защищенная с юга Эшерским хребтом, с востока и с севера неприступными скалами, и с запада, также горами. На наш взгляд, вся эта область и месторасположение крепости Уазабаа очень напоминает Трахею Прокопия Кесарийского (VI в.) и описываемое им местожительство большого числа защищавшихся от римлян абазгов (см. Прокопий Кесарийский. Война с готами. М,, 1950. с. 401). В связи с этим любопытна близость Уаз и этнонима аваз/ /абаз (авазги//абазги) того же Прокопия Кесарийского.
Уақәым - см. Оқәым, Окуми.
Уарда - см. Варда.
Уарқәаӷьал - см. Ԥардагьал.
Уарцақәа - см. Ауарцахә.
Уарцахә - см. Ауарцахә.
Уарча - село на морском берегу между р. Кодор и селом Дранда.
Название села фиксируется Платоном Зубовым в 1835 году как Аварга (видимо опечатка, должно - Аварче). Далее оно в списке населенных пунктов Абхазии первой половины XIX столетия не значится. На карте 1845 года (К-22) обозначена река Верче (малый Кодор) между речкой Скурча (указано Сцкурча) и Кодором. Встречается и форма Барча (Карта лесов ССР Абхазии. 1928).
Уарча, возможно, восходит к Кораче, упоминаемой Кастелли
256
как название второго рукава р. Кодор и Черного моря. Он пишет: «Дранда. Здесь возле р. Кораче есть один епископ. Его называют Дранда. Это страны Абхазии». (Гамахария Д., Гогия Б. Указ. раб., с. 251).
Кора-че на тюрк. означает «черная вода», срав. Карачай (страна за верховьем р. Кодор), означающее то же самое. Кора-че в абхазском произношении препозиционное к может быть ассимилированным постпозиционым уа - Кәарча> Уарча. На мегрельской стороне, т. е. за рекой Кодор Кораче могло приобрести форму Курча - Скурча - отсюда абхазское Шәқәыр-ча (вместе с тем последние могут быть из абхаз. Ӡҟәырча «мелкий рукав реки»). Если не вдаваться в историю, то современное Уарча в прямом переводе означает «хлеб инородцев» - от ауар «инородцы», «сброд людей» и ча «хлеб». И в действительности земли с. Уарча хоть и плодородны, но затопляемы р. Кодор, потому они в прошлом отдавались в аренду разным пришельцам.
Уатаԥ // Уаҭаԥ // Отап - наименование предгорного села в Очамчирском районе (ныне часть села Члоу), а также речек в селах Уатаԥ и Тҟәарчал.
В материалах XIX столетия встречается как Атаб, Атап, Отап. И. Лихачев писал, что гидроним Атаб происходит от абхазского названия рыбы, которая водится в этой реке (Лихачев И. Чиловская пещера и легенда об Абраскиле - Прометее. // Труды V-го археологического съезда в Тифлисе, 1881 г. М., 1887. ч. II. С. 247). Насколько нам известно, а абхазском языке нет слова атаб для обозначения какого-либо вида рыбы, но есть слово атаԥра или атоԥра, выражающее понятие «метание икры», в мегр. ҭоԥи то же самое. Село Уатаԥ примечательно не столько рыбами, сколько своими пещерами. Здесь находится одна из крупных карстовых пещер Абхазии - Абраскьыл иҳаԥы. Название ее увязывается с именем героя абхазского сказания об Абраскиле (Абрскиле), который якобы привязан цепями к столбу в конце пещеры. С наличием в селе этого карстового образования связано и название поселения, а также речки Уатаԥ акәара, вытекающая из этой же пещеры и больше известная под именем Аеҟьыҭызго. Последняя довольно точно переводится из абхазского И. Лихачевым как «конский навоз выносящая» (Лихачев И. Указ.
257
раб.). В препозиции первого, т. е. Уатаԥ, представлена основа абхазо-абазинского слова ауа, ауа-ра «пещера», «берлога», «каньон» и второе ҭаԥ, из аҭыԥ «место». Уатаԥ от Уаҭыԥ (А-уаҭыԥ) «место пещер», «пещерное место». Следует отметить, что аналогичное мнение высказывал молодой исследователь родом из этого села, ныне покойный Энвер Адлейба. Такая этимология подтверждается и тем, что р. Уатаԥ, (левый приток р. Аалӡга//Галидзга) села Тҟәарчал проходит также через глубокий каньон, в особенности, в поселке Тышаду, букв. «Большая пропасть». В селе Тҟәарчал названия Тышаду «Большая пропасть» и Уатаԥ (из Уаҭыԥ) «место каньона» практически являются равнозначными названиями одного и того же места, отсюда и название речки Уатаԥ акәара «место каньона речка».
От основы ауа, ауа-ра видимо и название горы Уагырда у подошвы которой находится вход в Уатапскую пещеру Абрскьыла. Последнее, т.е. Уагырда, похоже, представляет собой трансформированную форму из Ауа ахырҭа > Уахырҭа > Уагырда «изголовье пещеры», «место головы (начала) пещеры» - от ауа «пещера» и ахырҭа «изголовье», «место головы (начала)». И, наконец, та же основа а-уа, возможно в препозиции наименования села в Гудаутском районе - Уаҭҳара//Оҭҳара - из Ауа-ҭаҳара «пещера - провал», «пещерный каньон», где аҭаҳара «провал», «яма». Первоначально так могло называться место истока р. Мҷышь, находящейся у северо-западного предела села Уаҭҳара. Здесь, как известно, р. Мҷышь вырывается из каньонной пещеры, являющейся одной из достопримечательностей Абхазии.
Уатыиаҵәа // Уатыиаҵәа ахәы - возвышенность над селом Тышаду Ткуарчальского района.
Современная форма названия горы из Уата-и-иаҵәа, букв. «дикая лавровишня Уата», где Уата (Уатиа, Уати) - личное имя, -и- аффикс посессива «его» и иаҵәа (аиаҵәа) «дикая лавровишня». Уата-и-иаҵәа ахәы «гора дикой лавровишни Уатта», срав. с абазинскими топонимами - Уата икәар «речка Уата», Уата имҩа «дорога Уата», и др., а также в Абхазии - Иаҵәышҭа, Иаҵәылгыҭ и т. д. (см. Ионова С. X. Абазинская топонимия, с. 220; Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 117).
258
Уаҭҳара - см. Уатаԥ.
Улыс - правый приток р. Мықә, протекающий между селами Уатаԥ и Арасаӡыхь.
Трудно сказать, восходит ли наименование реки Улыс к тюрк.-монг. улус «село», «владение», «вотчина», «административная единица» (Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов, с. 575, 576). Но, не исключено, что оно из личного имени Улыс, срав. Улыс иӡыжь, букв. «водоем (запруд) Улыса» в районе г. Тҟәарчал на р. Аӡыцәкуара. (см. Аԥсны атопонимика, с. 567).
Улыс иӡыжь - см. Улыс.
Урҭа (Урта) - один из поселков села Ԥақәашь Очамчирского района.
Некоторые старожилы с. Ԥақәашь название Урҭа связывали с абхаз. словом а-уырҭ «буря», «сильный ветер», что, на наш взгляд, маловероятно. Название сохраняет исходную форму современного абхазского Уҭра < Урҭа «приусадебный огород», «овощной огород», букв. «место возделывания (земли)», где начальное -у- основа глагола а-у-ра «возделывать», «делать» (масдара аура «урожай») и рҭа - локативный аффикс, срав. алаҵарҭа «посевная площадь», аҳәа-рҭа «место разговора», аԥа-рҭа «место прыжка», акрыфа-рҭа «закусочная» и т. д. Переход Уҭра в Урҭа и обратный процесс обычное явление, например, наряду с амхы-рҭа употребляется и форма амхы-ҭра «кукурузное поле», ачаи-ҭра//ачаи-рҭа «чайное поле», ача-рҭа//ача-ҭра «хлебное поле» и т. д. (см. выше «Фонетические процессы»). Современная форма Уҭ-ра встречается как топоним только в с. Уақәым, что же касается исходного Урҭа, то оно имеет место как в селе Ԥақәашь, так в Западной Грузии в селе Цаишьи, а также на Северном Кавказе у абазин. С. X. Ионова абазинское Урҭа переводит, думается ошибочно, в значении «противоположный берег реки» (Ионова С. X. Указ. раб., с. 221).
Уска // Уаска - лес в районе горного поселка Ҟәыдымжә (г. Ткуарчал).
259
Название лесного массива связано с личным именем Уска. На это указывает другой топоним села Ԥақәашь - Уска иқьамҭа букв. «выморочное место Уски».
Уҭра - см. Урҭа.
Учаӷал - гидроним, встречающийся в Галском и Очамчирском районах.
Речки, именующиеся в указанных территориях Учаӷал или Учаӷали, имеют и второе название Аӡиқәа, что на абхазском означает «Черная вода», «Черная речка». Первое Учаӷал, Учаӷали с мегрельского переводится также «Черная речка».
Учанира - см. Ҭесмаԥира.
Ушәқәыр//Ушәкәыр - речка и местность в районе с. Лата. Название сравнительно недавнего происхождения. Видимо, из мегрельского Ушьқәыр «яблони».
Уракь - в прошлом название лесного массива в с. Адзюбжа. Название, видимо, турецкого происхождения, срав. топоним в Турции Уреки.
Фаҭқьери (Фаткери) - гора в Очамчирском районе, выше г. Ламкац.
Некоторые информаторы убеждали нас в том, что название Фаҭқьери происходит от Фаҭиқьыра «Фата вопли». Однако, скорее всего ороним от личного имени Фаҭқьери, например в Гудаутском районе в с. Бармышь имеется местность Фаҭқьери ибатҭ-ра, букв. «буйволятник Фаткерия».
Хабю, Хабҩк - см. Зегани.
Хазгәарта (Хазгуарта) - местность в горах Гудаутского района вблизи речки Џьаҭқьарикәара. Название расчленяется на хаз (хазы) «отдельная», «независимая» и гәарҭа «стоянка», «место стоянки»: Хазгәарҭа, т. е. «отдельная стоянка».
260
Хаиа // Хаия - название нижнего течения р. Хачача, правого притока р. Хәырча в Галском районе. Гидроним от названия вида болотного растения ахаиа.
Хакари - см. Гагра.
Хаҟә (Хаку) - гора в Гагрском районе выше г. Мамзышьха. Название из абхазского прилагательного хаҟә «приземистый».
Хасаа - см. Џьаа.
Хацокубан // Хацо-кусан - см. Адзин.
Хачатур - местность в селе Лабра Очамчирского района, именуемая абхазами Ақәацәра «выступ», «высотка».
Название Хачатур известно только армянскому населению этого района и возникло оно в начале XX века, Хачатур в пере-воде с армянского «крестовый двор».
Хеви - см. Шукуран.
Хегрыпис - фиксируется у Абрюцкого как населенный пункт между селами Кодор и Дранда-Цхоби (Ведомости, с. 227); в других материалах дается в форме Хегрыпш (ЦГВИА, ВУА, ф. 144, № 301, л. 18; см. также: Инал-ипа. Вопросы, с. 379) и Хедрипш (Нордман, с. 422). Название ныне утеряно. В препозиции названия антропоним, в окончании топоформант ԥшь «край» - р-ԥшь «их край».
Хеивани - см. Амзара.
Хинга - см. Хьынга, Багада.
Хоижгета, Хоижкта -см. Хәажәқыҭа.
Холодная речка - см. Багрыԥсҭа.
Хсырхвитара - см. Хсырхә.
Хсырхә // Хсырхәитәара - название одного из поселков с. Амзара Гагрского района. Приводится в материалх АТД Абх. АССР 1935 года как исконное название населенного пункта Шаф-
261
раново, возникшего в конце XIX века в Пиленковской (Цандрыпшской) волости (ЦГАА, матр. ЦИКа Абх. АССР, ф. 1, арх. 2238, л. 6). В 1992 году Шафраново переименовано в Хсырхә (Хсырху). В основе последнего антропоним, на это указывает его вариант Хсырхәитәара, букв. «местопребывание Хсырхва».
Хыда - гора и перевал на северо-восточной окраине абхазо-грузинской границы. Название переводится с абхазского, букв. «безголовый», т. е. «безвершинный» от хы(ахы) «голова», «вершина» и да «без».
Хылкьы // Ахылкьы - гора в Гудаутском районе восточнее г. Базир ихәы. Существуют раздельно Хылкьы хәҷы «Малый Хылки» и Хылкьы ду «Большой Хылки».
Название Хылкьы букв. «выпирающая голова», т. е. «выпирающая вершина», где хы «голова», «вершина» и лкьы причастная форма глагола алкьра «выпирать», «резко выделяться». В абхазском языке ахалкьы также палка с надрезами, заменяющая пастуху надочажную цепь (Генко А. Н. Абхазо-русский словарь, с. 270), или палка, шест с кривым концом.
Хылкәач - местность в поселке Гурчхь с. Џьгьарда (Джгерда) Очамчирского района. Название восходит к собственному имени Хылкуач, в народной памяти - Хылкәач Ашәба (Ашуба).
Хыԥсы // Хыԥста - река, берущая свое начало в районе г. Хырҩа и впадающая в Черное море западнее гор. Гудаута. Фиксируется на старых картах как Хипша (К - 13), Хибс (К - 20), Хибста (К - 21), Хипста (К - 22). В конце XIX столетия новые поселенцы прибрежья стали называть р. Хыԥсы - Белая речка, что в Советское время переименовывается в грузинское Тетрицкали «Белая река», но последнее не прижилось.
Грузинский историкХVIII века Вахушти р. Хыԥсы или Хыԥста называет Зупу, он пишет: «На берегу р. Зупу находится место, где сидит владетель абхазов Шервашидзе. За ним идет река Муҵисцкали (Мчышь - В. К.)» (Вахушти. 1973, с. 784). Думается, что это ошибочно (см. Бзыԥ).
Название реки Хыԥсы относится к абхазо-адыгским гидро-
262
нимам, оформленным посредством ԥсы «вода», «река». В целом Хыԥсы переводится «свинцовая река», где хы (ахы) «свинец» (Бгажба. Этюды, с. 167,174). Думается, что не совсем удачна предлагаемая Р. К. Гублиа этимология Хыԥсы «пуля-поток» - из хы «пуля» и ԥсы «поток» (Гублиа Р. К. Абхазо-адыгская этимология, с. 48).
Что же касается формы Хыԥсҭа, то, на наш взгляд, в ее постпозиции нет слова ԥсҭа «ущелье», как это в ряде гидронимов. Она образована от названия реки Хыԥсы с помощью локативного суффикса -ҭа, как Бзыԥ-Бзыԥ-ҭа, Кәыдры - Кәыдыр-ҭа, Басла —Баслаҭа и т. д. Наконец, представляется, что в названии горы Хы-рҩа и в названии речки Хырҩа, формирующая реку Хыԥсы, имеем в препозиции тот же хы, что в Хы-ԥсы. Сам же орогидроним Хы-рҩа по своему окончанию сближается с гидронимами Қьеҭуан-рҩа, Чаԥаг ә-рҩа, Ҳаԥы-рҩа//Рапы-рҩа, Ԥсыӡ-рҩа, Цәахы-рҩа и др.
Хышәҳа // Хышәҳарыԥшь - село в Гагрском районе. Первый вариант, т. е. Хышәҳа приводит в своей работе X. С. Бгажба (Бгажба. Этюды, с. 177). Второе - Хышәҳарыԥшь - в начале XIX века зафиксировано в форме Хысхорупши (Нордман, с. 414). После выселения абхазов из этих мест, здесь в 70-е годы XIX века на базе хозяйства новоявленного землевладельца Христофорова возникает поселок Христофорово (Дзидзария. Махаджирство..., с. 433). В материалах правительственной комиссии по переименованию и уточнению названий населенных пунктов Абхазской АССР 1935 года приводится топоним Хишха (Хышәҳа) как исконное название с. Христофорово (ЦГАА, матер. ЦИКа Абх. АССР, ф. 1, арх. 2238). В 1944 году Христофорово переименовано в груз. Багнари «Садовые места» (АТД ГССР, с. 288).
Абхазское Хышәҳарыԥшь образовано из родового имени Хышәҳа и топоформанта ԥшь, выражающего понятие «край» -р-ԥшь «их край».
Хьагәҭаҟьара - местность в горах Гудаутского района, на левом берегу р. Еӷьа (Гега). Топоним, похоже, расчленяется на Хьагә, букв. «сердцевина каштана», но здесь «середина каштанов» и таҟьара «плоскость». Хьагәҭаҟьара, т е. «плоскость в центре каштанов».
263
Хьажәы - название местности в поселке Инаԥшьаа рҳабла села Члоу.
Топоним из Хьа-жәы «старый каштан», где хьа (ахьа) «каштан» и жәы «старый».
Хьараџьхәа - возвышенность в районе Мысра Гудаутского района.
В основе названия термин ахьарџь, обозначающий один из разновидностей граба (дерево), а в постпозиции - известный элемент хәа «гора», «возвышенность».
Хьацмаа // Хьыцмаа - местность в поселке Лашԥсард села Анхәа Гудаутского района, а также левый приток р. Хәажәкыт.
Этимология названия местности не совсем понятна. Возможно антропонимного происхождения. Вместе с тем, не исключено, что Хьачмаа из Хьацбаа «грабового места крепость».
Хьацҳа // Чубурхьинджи - село на берегу р. Ингур в Галском районе.
Село своим названием обязано существовавшим в прошлом мосту через р. Ингур. В 1836 году русский генерал Эспехо на р. Ингур, вместо развалившегося небольшого каштанового моста, соорудил новый большой деревянный мост, получивший название «Каштановый мост» (Селезнев М. Руководство к познанию Кавказа. Кн. 1. СПб 1847. с. 148). Отсюда абхазское Хьацҳа и мегрельское Чубурхинджи, означающие «Каштановый мост».
Хьецрыԥшь - см. Хегрипис.
Хьынга - река и село в Далском (Кодорском) ущелье Гулрипшского района (см. Багада). В старых источниках фиксируется Хенга, Хинга (Нордман, с. 423; К-20, К-27и др.) Эти формы можно отнести к числу абхазских гидронимов с окончанием на га «уносить», «забирать», срав. Гәабан-га, Хәыҵ-га, Ӡыс-га, Уапыжә-га и т. д. Значение основы Хьын, Хин, Хен не совсем понятно, может быть первооснова а-хьы «золото» или ахьа «каштан»: Хьынга, т. е. «выбирающее золото», «несущее золото» или «несущий каштан»?
264
Хьыӡдарха - в прошлом поселение, а ныне местность на левобережье р. Кодор, между Быдгу и Уарда.
В источниках XIX и XX вв. значится в разных вариантах искаженно Хидзаруха, Хизарха, Хизаруха, Хидзарха, Хиздарха (см. Аԥсны атопонимика, с. 343; Гицба, с. 223). Исходное Хьыӡдарха, букв. «безымянная долина», где Хьыӡда «безымянная» и арха «долина».
Хьыт иҽырԥарҭа (Хит итшырпарта) - местность в Верхней Ешыра - выше ресторана «Ешыра» в верховье речки Хьыт иҽыԥарҭа аӡы. Микротопоним Хьыт иҽыԥарҭа довольно прозрачно, в переводе «место, где Хит заставил прыгнуть свою лошадь». Речь идет об узком каньоне (пропасти), через которую некий Хит перепрыгнул верхом на лошади. Название представляет интерес в связи с тем, что оно напоминает Северо-Кавказский абазинский топоним Хатиԥара. По поводу этимологии последней С. X. Ионова пишет: «Топоним Хатипара... разлагается на следующие абхазо-абазинские элементы: Хат - антропоним, и - аффикс посессива «его», пара (парта) «место прыжка». Лексема в целом означает «Хат (его) место прыжка» (Ионова X. С. Абазинская топонимия, с. 222 - 224). Думается, что в названиях Хьыт иҽырԥарҭа и Хатиԥара сохраняется имя какого-то забытого абхазо-абазинского героя Хит или Хат.
Хәажәкыт // Хәажәқыҭ // Хәажәқыҭа - в прошлом село в Сухумском районе в междуречье Хәажәқыҭ (Хуажкит) и Ҳәыԥсы (Хупсы), а также речка - правый приток р. Гинрипш.
На старых картах название села значится искаженно как Хоижгета (К - 26), Хоижкта (К - 27). Часть территории села известна в народе под названием Лоуихьара «Каштановый лес Лоуа (антроп.)». В конце XIX века здесь возник перселенческий поселок с турецким названием Кестаналук «Кашатновое село». Последний переименован в 1948 году в груз. Очубуре (также «Кашатановый»). Ныне это село (абх. Лоу ихьара) и Хәажәқыҭа объединены в одну территорию, именуемый Хәажәқыҭ. Последнее переводится с абхазского как «рододендровое село», где а-хәажә «рододендрон» и қыҭа «село». Вместе с тем не исключено, что современное Хәажәқыҭ является трансформированной формой
265
Хьажәқыҭ «старо-каштановое село» - от ахьажә «старый, многолетний каштан» и ақыҭа «село». Отсюда турецкое Кестанелук и груз. Очубуре.
Хәаԥ (Хуап) - высокогорное, небольшое село, расположенное над с. Джирхуа в Гудаутском районе.
Хәаԥ, как отдельное поселение, в списках населенных пунктов Бзыпской Абхазии XIX столетия не значится. Видимо, оно являлось частью села Джирхуа.
X. С. Бгажба ойконим Хәаԥ относит к числу абхазо-адыгских географических наименований с окончанием ԥ // ԥа (Бгажба. Этюды, с. 167). Хәаԥ, буквально переводится как «перед горой», «предгорный» - от хәа (абаз. хәа) «гора», «холм» и ԥ «пред», «перед»: Хәаԥ или Хәаԥ ақыҭа «перед горой (предгорное) село». Один из поселков села Хәаԥ именуется Дбар ихәаԥ, букв. «Хуап Дбара», т. е. «дбаровский Хуап». Вместе с тем Хәаԥ встречается в топонимии и в качестве личного имени: Хәаԥ дахьыршьыз «там, где убили Хуапа» (в с. Арасадзих), Хәаԥ иԥан «брод Хуапа» (в с. Река).
Хәаџьал - см. Тҟәарчал.
Хәоу (Хоу) - гора выше равнины Ампыласра в Гудаутском районе. Название горы Хәоу, букв. «Длинная гора» подстать обозначающему объекту, растянутому в длину.
Хәтиа (Хутиа) - гора и поселения в бассейне верховья р. Кодор.
Существуют Хәтиа ду «Большая Хутиа», Хәтиа хәыҷы «Малая Хутиа», Хәтиа дагәа «Глухая Хутиа». Хәтиа қәацә «Торчащая Хутиа» (относится к Хутиа ду). На Северном Кавказе, один из левых притоков р. Аманауз именуется Хутый. В основе названий антропоним: Хәтиа (личное имя), Хәтыи, Хәыта, Хәыта-ба, Хәта-раа (родовые имена) (Инал-ипа Ш. Д. Абхазская антропонимия, с. 199; Ионова С. X. Указ. раб., с. 227).
Хумушкури - см. Нарзин.
266
Хушкарипш - во второй половине XIX века село и урочище на левом берегу р. Псоу в районе ее слияния с р. Пхых (? Пхиста) - (Мачавариани, с. 294). В начале века в покинутой абхазами (садзами) с. Хушкарипш возникает армянский поселок Демерченц тур. «кованое орало», переименованный в 1948 году в груз. Псоусхеви «Псоуское ущелье». Затем, в 1955 году, восстановлено первое. Ныне Демерченц под старым названием Хышәҳарыԥшь (искаженно в источниках Хушкарипш) входит в с. Мкьалрыԥшь. В препозиции названия - антропоним, во второй части ры-ԥшь топоформант с аффиксом посессива р «их» - рыԥшь «их край».
Хәыӡга (Худзга) - местность и речка в горах Гудаутского и Ткуарчалского районов. Думается, что современное Хәыӡга восходит к форме Хәыцга, букв. «несущая волосы (шерсть)» или «Унесшая волосы (шерсть)», где хәыц «волосы», «шерсть» и -га - гидроформант в значении «уносить», «забирать» (см. Хьынга).
Хәыхәын - пункт в поселке Кәамыз города Ткуарчал. Название недавнего происхождения. Связано с именем Хәыхәына Аршба, проживавшего в этой местности в первой половине XX века.
Ҳабжьԥара // Абжьԥара - местность у р. Гуандра в Гулрипшском районе, где река прорывается через скальную расщелину.
Название переводится буквально как «между скалами прыжок» - от Ҳабжь (а-ҳабжьара «междускалье», где ҳа «камень», «скала», бжь (а-бжьа-ра), «между», «середина». Постпозиционное ԥара является основой глагола аԥара «прыгать». В целом название осмысливается как «место прыжка через скальную расщелину (междускалье)» (см. Хьит иҽырԥарҭа). Усеченная форма Ҳабжьԥара > Абжьԥара.
Ҳабҩы, Ҳабҩықә - см. Зегани.
Ҳаԥаҩ - название одного из поселков села Маркәыла Очамчирского района. Поселок получил свое имя благодаря произраставшему здесь, ныне малоизвестному виду груши Аҳаԥаҩ (см. Аԥсны ақыҭа нхамҩа аекономика, с. 270).
267
Ҳаҭхәа - см. Аҳҭхәа.
Ҳәаадыкакан - местность в поселке Анҳашҭықә села Блабырхәа.
В названии выделяется конечное какан (а-какан) «грецкий орех». Препозиционное ҳәаады не понятно. Возможно в топониме сохраняется название утерянного вида грецкого ореха. Если же это исключить, то ҳәаады-какан можно перевести как «межевого поля орех» - от ҳәаа-ды (совр. ҳәаа-дәы) «межевое (пограничное) поле» и какан «грецкий орех».
Цаблиани - см. Багрипш.
Цалкоти - см. Бараново,
Цанаԥшьгәара//Цангәара - один из поселков с. Псахара (быв. Колхида) Гагрского района. В конце XIX столетия, с появлением здесь армянского поселения он стал именоваться Армянское ущелье. Последнее переименовано в груз. Земохеви «Верхнее ущелье» в 1948 году. Старое его название Цангәара восстановлено в 1992 году. Последнее состоит из антропонима Цан (Цана, Цанаԥшь?) и агәара «ограда», «усадьба»: Цангәара «Цанова ограда».
Цандрыԥшь (Цандрипш) - современный поселок городского типа на морском берегу у реки известной как Цандрипш или Хашупсе. В эпоху генуэзской колонизации, согласно Мачавариани (с. 238), здесь находилась торговая фактория Абкасия или Абкация, упоминаемая Кафинским префектом Эмилио Дартели (К. Кудрявцев помещает ее в устье р. Мзымта). Итальянский путешественник Эмилио де Асколи (1634 г.) на этом месте указывает торговый порт Абаза (Пачулиа, Абхазия, с. 106). С начала XIX в. во всех источниках данная территория значится как Сандрипш, Цандрипш (Нордман, с. 414; Торнау, с. 99; К- 17; К-20 и ДР-).
В 1864 году часть опустевшей в результате махаджирства территории Абхазии от р. Бегрепста до р. Мзымта, в том числе и Цандрипш, была присоединена к Черноморскому округу (Сагария Б.Е. Национально-государственное строительство в Абха-
268
зии. Сухуми, 1970, с. 109-111). Вслед за этим в 1871 - 1872 гг. в Цандрипше возникает переселенческий поселок русских, молдаван и армян, получивший название Пиленко по имени начальника Черноморского округа генерала Пиленко (Пачулиа. Абхазия, с. 107). К началу 20-х годов нашего столетия земли, лежавшие в междуречье рек Бегерепста и Псоу, составляли волость Пиленко или Пиленково и входили в Сочинский район. В 1929 году решением ЦИКа СССР Пиленковский район был присоединен к ССР Абхазии (Сагария Б. Е. Указ, раб., с. 111). Согласно материалам АТД Абхазской АССР 1935 года, Пиленково было разделено на Пиленково-1 (бывший Цандрипш), Пиленково-2 (быв. Мехадыр), Пиленково-3 (быв. Ахукиач), Пиленково-4 (№ 1) - (быв. Ахашкуа), Пиленково-4(№2) - (быв. Звандрук), Пиленково-5 (быв. Амзара, она же Ермоловка, переименовано в 1948 году в Хейвани) - (см.: ЦГАА, материалы ЦИКа АССР Абхазии, ф. 1, арх. 2238). Впоследствии все они, за исключением Пиленково-5 (Ермоловка), были объединены в одно село Пиленково, в 1948 году оно переименовано в груз. Гантиади «Рассвет» (АТД ГССР, с. 289).
Село Гантиади в 1966 году превращается в поселок городского типа зоны города Гагра. В 1992 году груз. Гантиади заменено исконным Цандрыԥшь. Исходная для последнего форма - Цандрыԥшь, букв. «Край Цановых». В препозиции названия абхазская (садзская) княжеская фамилия Цан (во мн. ч. Цанаа, пишутся Цанба) и ры-ԥшь «их край», где -ры - аффикс посессива «их». Современная форма Цан-д-рыԥшь получено в результате появления между сонантами -н-и-р абруптива -д: Цанрыԥшь > Цандрыԥшь.
Церули -см. Дал.
Цебельда - см. Цабал.
Цеуха абх. Цоухәа - приводится в материалах АТД Абх. АССР 1935 года как правильное название современного населенного пункта Гагрипш (Матер. ЦИКа Абх. АССР, ф 1, арх. 2238, л. 6). Ойконим же Гагрипш названный документ локализует в место населенного пункта «Гребешок» (совр. Арасахәы), входившего в состав Холоднореченского с/с зоны г. Гагра. Этимология названия непонятна.
269
Ципловани - см. Джаа.
Цитрусовани - см. Амжәасара.
Цихваликет - засвидетельствовано в начале 30-х годов XIX века как село в Цебельде в районе Апианчи (Ведомости, с. 227). Название утеряно. Цихваликат из Цихәалиқыҭ, букв. «село Цихуала», где Цихуал - личное имя и и-қыҭ - «его село».
Цихәаш - правый приток р. Ҭоумышь и местность в междуречье Цихәаш и Ҭоумышь. Название Цихәаш в исходе антропоним. Согласно утверждению информаторов Цихәашевы были из дворянского рода. Цихәаш ср. с. фам. Цицхваш-ипа, Цархәаш (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 232, 328).
Цкургили (Сух. р-н) - см. Семенли.
Цкургили - см. Изгаур, Семенли.
Цкыбын - см. Архиерейское, Дранда.
Цондискари - см. Пхыста.
Цугуровка - см. Гумиста
Цумкузба - см. Цәымҟы.
Цхенисцкали - см. Цхенҵҟар.
Цхча//Цыхча - см. Сыхча.
Цхьенҵҟар (Цхенцкар) - в прошлом, населенный пункт у одноименной реки в составе Кочарского с/с Очамчирского района - ныне самостоятельное село.
Впервые Цхенҵҟар в форме Цхенискали фиксируется как название реки на карте Абхазии 1813 года (К- 14) и в дальнейшем р. Цхенцхар(К-20), пос. Цхенис-Цкари (К-25), Цхенцкар (к - 26). Со слов мегрельских старцев (Векуа Давид, Мхеидзе Гриша (запись 1983 г.), поселок Цхьенҵҟкар или Цхенис-цкари, в прошлом, т. е. до начала XX столетия абхазы называли Чабыр-хәа или Чибурху, а речку - Ачыркәара (см. Аԥсны атопонимика, с. 104, 446, 488). Некоторые информаторы вместо последнего называют Ачӡы.
Топогидроним Цхьенҵҟар из лазо-мегрельского Цхьенис-ҵҟари, букв. «лошадиная вода». Похоже, что это название вошло в географическую номенклатуру Абхазии в период лазо-мег-
270
рельского присутствия в Восточной Абхазии, т. е. в XVI - XVII вв. Как известно, новое мегрельское поселение на территории села Цхьенҵҟар появилось уже в самом начале XX века, после выселения части абхазов в Турцию.
Представляет интерес, что абхазское Ачыркуара или Ачӡы, как и мегрельское Цхенисцкари, переводится как «лошадиная речка (вода)», где а-чы - древняя форма совр. абхаз. а-ҽы (у абазин и ныне чы) «лошадь» и р-кәара «их речка» (р - аффикс посессива «их»), а в варианте Ач-ӡы -ӡы «вода, река». Более того, эту небольшую реку древние греко-римские авторы именуют Ипп (Гипп) «лошадь», «лошадиная». Например, римский чиновник Флавий Арриан в 131 г., двигаясь на корабле от Фазиса к Диоскуриаде, последовательно называет реки: Хоб, судоходную Сингам (Окум), Тарсур (Моква), Ипп (Гипп) - (Ачыркәара//Цхенис-цкари - В. К.) и Астелеф (Кодор). Он также указывает, сколько стадий между устьями этих рек, что посзволяет с уверенностью отождествлять апсилийскую р. Ипп (Гипп) с р. Ачыркәара// Цхенҵҟар//Цхенис-цкари.
На наш взгляд, вполне вероятно, что греко-римское Ипп (Гипп) представляет собой перевод апсилийского (абхазского) названия Ачыркәара или Ачӡы «лошадиная вода (река)» - отсюда и мегрельское Цхенис-цкари. Ш. Д. Инал-ипа также допускает, что последнее может быть переводом из абхазского Ачӡы, который без перевода невозможно точно выразить посредством грузинской фонетической системы (Инал-ипа. Вопросы, с. 383).
Следует сказать, что Ачыркәара или Ачӡы переводится и как «река Ачовых», где Ач основа древнего княжеского родового имени (мн. ж. Ачаа, пишутся Ачба, Анчабадзе). Похоже, что именно эту основу гидронима, древние авторы могли по созвучию с абх. ачы «лошадь» перевести как Ипп «лошадиная».
Как отмечает Г Ф. Турчанинов, на понтийском побережье Кавказа греки оказались в кругу действия самых различных форм словотворчества: звуковых подмен, калькировании, контаминации, мифологических и бытовых этимологий. Так, например, этноним фтейрофаги древних авторов увязывающийся с адыгским словом ц/ыфа «человек», был переведен абхазом-информатором на базе своего языка как «вшеед», «вшееды», что и стало фигурировать в древних источниках (Турчанинов Г. Ф.
271
Фоетрофауоi писателей классической древности. Иберийско-кавказскиое языкознание. Тбилиси. Т. 1. 1946. С. 401 -404).
В наименовании села Чабырхәа Чыб(у)рхәы, видимо та же антропонимная основа Ач, Ачба - Чабырхәа, Чыбырхәа «гора (холм) Ачбовых», первоначально - название продолговатой возвышенности на левобережье р. Ачыркәара//Цхенҵҟар. И в действительности, в прошлом, не только это село, но и прилегающие к ней территории принадлежали князьям Ачба. На горе Чабырхәа имеется средневековый христианский храм Чабырхан// Чаблахан (срав. Чабырхәа), овеянное разными легендами (см. статью автора «О Чабырханском храме и связанных с ним названиях» (на абх. яз.) в журн. «Аԥсны аҟазара». №3. 1986. с. 14). Похоже, что и в названии храма та же фамильная основа чба: Чабырхан из Чбы-рхан «храм Ачбовых». Согласно средневековым источникам, в XIV - XVII вв. на этой Ачбовской храмовой горе - Чабрхәа находилась генуэзская, а затем, турецкая торговая фактория Тгуана, Гуана (срав. с Гиен и Дәҩана). Представляет также интерес и название правобережной части села Кьынҿа-пыл (см. выше статью «Кьынҿапыл»).
В последние годы местные жители, по некоторому недоразумению, свое село стали называть именем Ткуарчалской (Лашкиндарской) святыни - Лашькьындар, что ничем не оправдано.
Цәымҟы // Цәымҟыр (//Цымхыр // Цаыхмыр) - село (в прошлом) и левый приток р. Гумиста. На некоторых картах фиксируется искаженно Цумур, Цумыр.
Исходная основа Цәымҟы, она же в названии близлежащей горы Цәымҟысба//Цәымҟызба(на картах Цумкузба). Последнее, т. е. Цәымҟызба, как антропоним встречается в абхазском фольклоре (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 191). На то, что в основе Цәымҟы антропоним указывает наименование поселения в Гудаутском районе Цәымҳақыт из Цәымҳақыт «село Цумоквых». Форма Цәымҟыр - от множ. числа Цәымҟырра, то же самое и Цәымҟыӡ (садзская форма). От последнего абх. фамилия Цәымҟыӡба, сохраняющаяся в орониме Цәымҟызба.
Цәымҟызба//Цумкузба - см. Цәымҟы.
Цәымҳакыт - см. Цәымҟы.
272
Ҵабал (Цабал, Цебельда) - село в Гулрипшском районе, в междуречье Кодора и Келасур, на севере от гор Апианча и Адагәа, оно же издавна центр абхазского горного общества Цабал, в середине XIX века - Цебельдинского приставства, Цебельдинского округа.
Название села Цабал впервые упоминается в форме Тзибила в качестве наименования крепости. Византийский историк VI века Прокопий Кесарийский пишет: «В Апсилии... есть крепость в высшей степени укрепленная: местные жители называют ее Тзибилой» (Прокопий, с. 403). Агафий - автор половины VI в. - также сообщает об «укреплении Тибелия, отделяющем страну мисимиан от апсилийцев» (Агафий. О царствовании Юстиниана. М. -Л., 1953, с. 118). О соответствии в топографическом и лингвистическом плане приведенных названий с Цабалом или Цебельдой отмечено многими авторами: Д. И. Гулиа, 3. В. Анчабадзе, Ш. Д, Инал-ипа, Ю. Н. Вороновым и др. Цабал и Тзибила в форме Дзебел отмечается и на карте Исмаила Абульфеды (1331 г.) - (К - 2). В начале XIX века оно фиксируется как Цебели (К -14). В некоторых картах конца XVIII и в начала XIX веков (К-12, К - 13) вместо него указывается название Хирпис. В связи с этим представляет интерес замечание Торнау: «Цебельда, называемая черкесами Херпыскуадж (аул Херпыс) по имени родоначальника Цбельдинцев Херпыса Маршания, иногда и Цимпар» (Торнау, с. 110), Люлье же пишет: «Замбаль или Цебельдинцы, известные у черкесов под названием Хирпс-куадж» (Льюлье, с. 181). С начала прошлого столетия район Цабала именуется в литературе Цебельда. Последнее является переиначенной формой Цабал ду «Большой Цабал». Так называли абхазы всю территорию цебельдинцев, включая сюда и Далские земли (Дюбуа, с. 152). Центр этого района село Цабал, переименовано в Цебельду в период введения здесь русского управления в 40-е годы XIX века.
Ряд абхазских ученых (Ш. Д. Инал-ипа, Ц. Н. Бжания, В. М. Бганба и др.) абхазское Цабал относят к группе топонимов Абхазии с окончанием на -ал (об этом см. выше). Грузинские же исследователи П. Ингороква, Г. А. Меликишвили и др. считают, что Цабал или Тзибил происходит от грузинского Ципели «бук». По этому поводу Ш. Д. Инал-ипа пишет: «Вместо этого, вероятно
272
случайного созвучия, мне представляется более правдоподобным выводить названия Цабал - Тзибила от абхазского (точнее абазинского) родоплеменного имени вымерших Цыблы, представители которого были, возможно, аборигенами Цебельды, оставившими свое название этому подрайону. У абхазов встречалось и личное мужское имя в форме Цибла (Цыбла)» (Инал-ипа. Вопросы, с. 230). На наш взгляд название Цабал представляет собой сложное, отличное от исходной формы, образование. В постпозиции современного Цабал выделяется не -ал, а скорее всего, бал или пал то же самое, что в Кьыркь-пал, Джам-пал. Это окончание в передаче древних авторов звучит как бил (Тси-бил), напоминающий древнегреческое пил «теснина» (см. выше «Возрастные слои абхазской топонимии и названия иноязычного происхождения»). Думается, что и препозиционное -ҵ или -ц восходит к -ӡ(дз), переданное древними авторами как-тс, -тз (Тси-бил, Тзи-билиум). Вместе с тем, если учесть, что наряду с Цабал существуют варианты Ӡамбал, Замбал (ср. также Джам-пал), то древнюю исходную форму можно представить как Ӡымпыл>3ы-пил//3ибил(греко-римскоеТсибил, Тзибил). Последнее, т. е. Ӡым-пил, со временем, в местной языковой среде трансформировалось в Ӡымбал>Ӡамбал>Ҵабал. В основе Ӡым-пил, более чем вероятно, родоплеменное имя Ӡым, Ӡыма (срав. Мӡым, Мӡымаа). Мы полагаем, что именно этим этнонимом первоначально именовалась интересующая нас территория. На это указывает наименования местных, древних крепостей Тусум-е (от Ӡыма) Ӡыма-ашҭа «Дзымский двор», здесь же село Ӡына (Ӡыма) и р. Зыма в Далском ущелье (см. Тусуме, Ԥҩышҭа). В эпоху греков от наименования территории Ӡыма возникло новое название Ӡымпыл «Дзымская теснина».
Ҵарча // Ҵарче - село и река в Галском районе.
Наименование территории и реки фиксируется на картах с начала XIX века, как Царче (К - 20), Сарча (К - 21), р. Зарч (К -22), Ҵарча (К-26).
Ҵарча, Ҵарче может быть трансформировано из мегр. Ҵҟар-че (Цкарче) «белая река». Вместе с тем, отмеченная форма названия реки Зарч близко к абхазскому а-ӡарч - «деревянная плетеная установка в реке для ловли рыб». Не исключено также,
274
что исходным может быть и форма Сарча, например, Н. Мурзакевич называет в Крыму мыс Сарыча (Николай Мурзакевич. Поездка в Крым в 1836 году. - Жур. Министерства народного просвещения. СПб. 1837. №3. С. 657). Встречается также и форма Сарча как топоним в разных регионах (Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов, с. 498).
Однако, в основе абхазского Ҵарча, Сарча может быть антропоним Сарча, Серча (Коков Дж. Н. Из адыгской (черкесской) ономастики, с. 190).
Ҵҟыбын - см. Архиерейское, Дранда.
Ҵәаҳәыркыра - многократно встречающийся в Абхазии ороним. Он, как правило, обозначает трудно-доступные высоты (см. Аԥсны атопонимика, с. 162, 236, 298, 370, 377, 441, 459, 545).
На старых картах фиксируется искаженно Цагеркер, Цахеркер (см. Гицба, с. 331).
Название образовано от слова а-ҵәаҳә «деревянный крюк (крючок) с длинной основой» и ркыра - от аркра «зацепить»: Ҵәаҳәыркыра «место зацепления а-ҵәаҳә, т. е. деревянного крючка». Речь идет о местах, где невозможно подняться без крюка - аҵәаҳә.
Чабаба ахәы - гора в Гагрском районе, вблизи г. Арбаика (Арабика).
На некоторых современных картах значится под именем «Зонтик».
В основе название Чабаба ахәы лежит антропоним. На это указывает топоним Чабаба иԥацәа рхәы «гора сыновей Чабаба» в поселке Кәарҷиаа рҳабла города Ткуарчал; Чабаба ахәы из Чабаба ихәы «гора Чабабы».
Чабкәара - см. Алексеевка.
Чаблахан // Чабырхан - см. Цхенҵҟар.
Чабырхәа - см. Цхьенҵҟар.
Чагьам // Чегем - в прошлом поселение (ныне местность) у подошвы г. Шәбаарха, на левобережье р. Кодор, выше села Джгиарда, а также местность в с. Арасадзих.
275
Ойконим Чегьем, Чагьам отсутствует в списках населенных пунктов Восточной Абхазии XIX столетия. Вместо него указываются Аӡынаа рыхәҵа «подгорье Адзиновых», Аӡынаа рқыҭ «село Адзиновых» (см. Адзинаа-Рихуца) или же Джгерда-Ахуца «Джгерденское подгорье».
Абхазское Чагьам//Чегьем по форме совпадают с известным топонимом Кабардино-Балкарии - Чегем, которую Дж. Коков объясняет из Чеккем (Чекгем), где чек (балкарское) «граница» и кем «вода», «река», т. е. «пограничная река» (Коков Дж. Н. Из адыгской (черкесской) ономастики, с. 103,104). Вместе с тем, вполне вероятно, что абх. топоним из антропонима Чагьам//Чегьем, существовавшего в Абхазии как собственное родовое имя. Ныне род Чегьем, в основном, проживает в Турции (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 330). Чагьам в качестве личного имени представлен в гидрониме Чагьам иӡмах «болото (его) Чагема» в бассейне р. Ӷьеџьыр Ткуарчалского района (см. Аԥсны атопонимика, с. 527, 557).
Чабларха - см. Линдау.
Чадал - в начале XX века небольшое абхазское село выше населенного пункта Бирджа в Сухумской районе (Басария, с. 68). Возможно, в основе антропоним.
Чал - населенный пункт вблизи с Джампал (Гулр. р-н). Фиксируется в материалах с начала XIX века как Чала (Ведомости, с. 226), Чал (Нордман, с. 423; К - 23), у Смоленского Цжал (см. Гицба, с. 218) или Чалоу (К - 22). Исходным может быть антропоним: Чала, Чал - личное имя (Инал-ипа Ш. Д. Антропонимия абхазов, с. 121), родовое имя Чал-иԥа, во мн. ч. Чалиԥацәа «Чаловы», если же исходная Чалоу, то это, то же самое что и Ҷлоу (см. Ҷлоу).
Чала-см. Науш.
Чанчкери - см. Бенчаху,
Чевизлук - см. Ҷеиӡқәа.
Чезысква - см. Ҷеиӡқәа.
Чемберг - см. Варда.
Чижеуш (Ведомости, с. 226), Чижоуш (Нордман, с. 423) -
276
село в бывшем Цебельдинском округе у северного подножья горы Чижоуш, В конце XIX века в Чижоуше и рядом лежавшем бывшем селе Ачадара переселенцы из Украины основали поселок Полтавское (К - 26; Кудрявцев, с. 35; Воронов. Древности, с. 20). Немного позже выше него образовалось еще одно поселение Полтавское или Полтаво-грузинское. Первое в материалах АТД Абх. АССР 1935 года значится как Полтаво-Келасури, а затем в 1948 году переименовывается в Келасури. Тогда же переименовывается и Полтаво-грузинское в груз. Марани «Винный погреб». На картах середины XIX века здесь локализуется населенные пункты Папаа и Качаа (К-20, К-23). В 1996 году село Марани переименовано в старое Папаа (антропоним), а Келасури в Чижоуш. Последнее, кажется ошибочно, Г Ш. Гицба представляет как Чыжаа рхыш (Гицба, с. 202). Скорее всего название Чижоуш представляет собой исковерканное Ҵәыџьиҳәаш «Цвиджов лощина» - где Ҵәыџь (Цвидж) - антропоним, и-ҳәаш «его лощина».
Чочорем - согласно Абрюцкому, населенный пункт в районе Цебельды (где-то между селами Чижоуш и Марамба) - (Ведомости, с. 226). Этимология названия непонятна.
Чрыкс абаа//Чырыгԥҳа лбаа - см. Аӡӷара.
Чхалҭа - село и река, впадающая справа в Кодор, в Далском ущелье.
Как гидроним появляется недавно, заменяя собой известное Аӡгара (Аӡӷара). Некоторые карты указывают оба названия, верховье реки именуется Аӡгара, а нижнее течение - Чхалҭа.
Согласно утверждению К. Мачавариани, Чхалҭа представляет собой искаженное новыми поселенцами абхазское название местности Ҽхаларҭа «лошадиный подъем» - от а-ҽы «лошадь» и ахаларҭа «место подъема» (К. Мачавариани, с. 162).
Чхәарҭал - подгорное село в Ткуарчалском районе. Наименование поселения фиксируется в 1830 году Бларамбергом как Скортали, далее встречаются формы: Чхортоли (К-20), Скортоли (К-21), Чхәарҭал(К-26). Все эти формы ряд исследова-
277
телей возводят к мегр. Чхортоли «девять глаз» (см. Бгажба. Этюды, с. 179), что, на наш взгляд, похоже на народную этимологию. На самом же деле вышеназванные варианты наименования села, скорее всего трансформированы из Џьыхәарџьал (Джихуарджал), означающее «Джиховцев хребет», где Џьыхә - название Чхуарталской средневековой подгорной крепости, первоначально и самого села, -р - аффикс посессива «их» (т. е. Джиховцев) и џьал «хребет» (см. Тҟәарчал).
Ҷеиӡқәа // Аҷеиӡқәа - населенный пункт в с. Гума Сухумского района.
На картах фиксируется как Чезисквей (К - 25), Чезысква (К -27). В материалах АТД Абхазии 1925- 1935гг. он значится под турецким названием Чевизлук «ореховый» (ЦГАА, матер. ЦИКа АССР Абхазии, ф. 1. арх. 2238). Последнее в 1948 году переименовано в груз. Тбети «Озерный», а в 1996 году восстановлено старое в форме Аҷеиӡқәа, означающее на абхазском «колодцы».
Ҷлоу - название крупного села в Очамчирском районе выше села Мықә.
Фиксируется на древних картах с 1654 года. У Л амберти значится Теlvth, что следует воспроизводить как Челу-ти, но не Телити, как подают его некоторые грузинские исследователи. Далее встречаются формы Чилоу (К - 14, К - 20, К - 22), Чилов (Нордман.с, 422).
П. Ингороква и вслед за ним Гамахария, Гогиа с селом Ҷлоу по созвучию отождествляют с с. Чала, упоминаемом в грузинском правовом документе 1621 года. Если это так, что же мешало Ламберти, проживавшем десятки лет в Мегрелии, отразить на своей карте 1654 года не Челу-ти, а форму Чала и грузинский документ, также не дает основание для локализации Чала на месте с. Члоу. Вместе с тем, интересно, что названные авторы в селе Чала (по их мнению совр. Члоу) помещают одновременно и другое село Нажанеули, Нажанео и опять лишь только на основании созвучия последних с абхазским названием центра села Цлоу - Жаныхә, что также не соответствует действительности. В Пицундской памятной дарственной грамоте (1525-1550 гг.) прямо указывается «Нажанео на берегу Ингури с шестьюдесятью
278
дворами». Комментируя этот документ Д. Гамахария и Б. Гогия пишут «село в Очамчирском районе» (где Очамчирский р-н и где р. Ингури) и далее они же поясняют «Нажанеули (Нижаневи, Нажаневи) окрестность села Чала (нынешнее Члоу) Очамчирского района, топоним происходит от грузинского слова нажеви, т. е. «пихта» (см. Жаныхә). Эти же авторы и их наставник П. Ингороква считают, что абхазское Ҷлоу от грузинского Чала, означающее «кустарник у прибрежья», «роща», «солома от кукурузы измельченная» (см. Гамахария Д., Гогия Б. Указ. раб., с. 213, 605, 609, 611). Насколько нам известно, само слово Чала в грузинском заимствовано из турецкого, где оно означает то же самое, что и в грузинском, но главное, отождествления сел Ҷпоу, Чала, Нажанеули есть еще один плод фантазии названных авторов, стремящихся доказать отсутствие абхазов и абхазских топонимов на территории Абхазии до XVII столетия. Как известно, в прошлом, в Абжуйской Абхазии (совр. Очам. р-н) основными землевладельцами являлись князья Ачба. Центрами их владения в этом районе являлись села Ҷлоу и Мықә. Абхазский фольклор также утверждает, что род Ачба являлись исконными владетелями Абжуйской Абхазии с резиденцией в с. Мықә, где ими был построен Моквский собор. Согласно записи Ц. Н. Бжания 1952 года, после присоединения Восточной Абхазии к Мегрелии, многие роды переселились на Северный Кавказ во главе с Ачба к сородичам последних - князьям Лоу. Прошло время, и потомки Ачба - Алоу вместе со своими людьми вернулись на родину и, изгнав дадиановских правителей, снова стали править на землях своих предков. Ц. Н. Бжания далее пишет: «Названия с. Ҷлоу также связывается подобным вариантом сказания, где название села объясняется как Ач - Лоу» (Бжания Ц. Н. Из истории хозяйства абхазов. Сухуми. 1962. С. 14-15). Мы также усматриваем в названии Ҷлоу или Члоу основу антропонима Ач (Ач-ба) -ч, а в постпозиции Лоу - личное или родовое имя Ачбовых (Аԥсны атопонимика, с. 62). Дело в том, что Алоу//Лоу, в прошлом распространенное в среде высшего сословия абхазов имя, и вместе с тем Лоу - обозначение одного из ответвления рода Ачбовых. Поэтому в названии Члоу можем иметь имя и фамилию владельца (А-ч - фам. + Лоу - имя), но, более вероятно, обозначение одного из ветвей Ачбовского рода - Члоу, т. е. «Ач (ба) из
279
рода Лоу». Видимо, это же родовое имя и в названии населенного пункта в Цебельде, ныне известный как Чал, а в старых источниках Чалоу (К -22).
Ҽадара - см. Аҽадара.
Ҽыжәҵырхә - гора в Гагрском районе. Содержание оронима Ҽыжәаҵырхәы, X. С. Бгажба справедливо объясняет из ҽыжә-ҵра-хәы/«холм спешивания» (вернее «гора спешивания» - В. К.), от аҽыжәҵра «спешивание», «сходить с лошади» и хәы «гора», «возвышенность» (см. Бгажба. Этюды, с. 174).
Ҿабгы (Ҿабгы) // Шапкы// Шьапкы - гора и крепость на юго-западной окраине с. Цабал (Цебельда) Гулрипшского района. Скорее всего, данная крепость и ее название увязывается с Собги средневекового грузинского автора Джуаншера. Согласно его сообщению во время арабского нашествия на Абхазию (VIII в.) абхазский правитель Леон оказался в крепости Собги, находившейся на перевальном пути в Осетию (Абхазия и абхазы средневековых повествовательных источников, с. 49). Гора и крепость Ҿабгы (Ҿабгы) или Шьапкы находится также на перевальном пути в апсилийский район Цабал (Цебельда) и далее на Северный Кавказ, что вполне соответствует локализации крепости Собги Джуаншера.
Родство вариантов названия крепости очевидно. Однако сложно выделить исходную форму. Например, Шьапкы можно перевести посредством абхазского языка как «держащий подножье» - из а-шьапы «подножье» (ср.: ашьха ашьапы «подножье горы») и глагольной основы к (ак-ра) «держать, удерживать». Крепость Ҿыбгы или Шьапкы действительно находился у подножья Цабалского региона, у ключевого, перевального входа в с. Цабал. Однако, если Шьапкы исходная форма, то у грузинского автора Джуаншера не было необходимости начальное шь - Шьапкы передавать через с - Собги, что ставит под сомнение правильность выбора. Поэтому исходной может быть Ҿабгы на абхазском означающее «обрывной», «обвальный» - от глагола аҿыбгара «обваливаться, отваливаться». В этом случае, абхазская аффриката ҿ не характерная для грузинского языка, закономерно передается в названном источнике через с - Собги.
280
Полное абхазское название крепости Ҿыбгы абаа переводится как «обрывная крепость» или «крепость Тшабгы», а название горы Ҿыбгы ахәы «обрывная, обвальная гора», т. е. «гора, у которой часть обвалена».
Шаумяновка - см. Архирейское.
Шафраново - см. Хсырхвитара.
Шваху - см. Абазадаг.
Шрома~см. Гумм, Гумма.
Шуамта - см. Џьаа.
Шукран - фиксируется в 30-х годах XIX века как абхазское село в районе Цебельды на правом берегу р. Амткел (Нордман, с. 423). К 1858 году это уже урочище Сшкуран, где воздвигается русское укрепление «Цебельдинское» (Мачавариани, с. 286 -287). В 70-е годы XIX века шукранские земли были дарованы подполковнику Захарову, в связи с чем Шукран начинает именоваться Захаровкой. Село Захаровка переименовано в 40-е годы XX столетия в груз. Хеви «Ложбина» (см. АТД Абх. АССР, 1951, с. 15), а затем в 50-е годы в Амткел (нет указа?). Этимология топонима Шукуран или Шәықәран не понятна. Возможно, является турецким вкладом, ср. с топонимом в Турции Шекеран.
Шуриновка - см. Пхыста.
Шьоу - местность в районе с. Ажара, а также две горные речки - одна Шьоу ду «Большая Шоу» и вторая Шьоу хәыҷы «Малая Шоу» являющиеся правыми рукавами р. Аӡгара (Чхал-та).
Название от антропонима Шьоу (пишутся Шоуа). Он же в наименовании реки и горы Шьоудыд, откуда берут свое начало вышеназванные горные речки. Последний, т. е. ороним Шьоудыд (от него и гидроним), состоит из фамилии и имени владельца горы Шьоу + Дыд (см. выше раздел «Этнонимы и антропонимы в топонимии Абхазии», также: Гицба, с. 214).
Шьоудыд - см. Шьоу.
281
Шьхапаҿ - небольшие горы в Сухумском и Гулрипшских районах.
На картах значится Схапач. Исходная форма Шьхапаҿ, букв. «Маленькая гора» - от шьха (а-шьха) «гора» и паҿ «небольшой», «короткий», «приземистый» (см. Генко А. Н. Абхазо-русский словарь, с. 193). Существует так же гора Ахәпаҿ «Короткий холм»; «горка» (Гицба, с. 208).
Шәаҳәы - см. Абазадаг.
Шәбаа // Швбаара (Шубара) - лесной массив ниже г. Ацҭышә в Сухумском районе, там же и речка. На картах, а также в АТД Абхаз. АССР значится и как поселок Шубара в составе села Ахалшени (ныне Аԥра).
На территории Шәбаа или Шәбаара, русск. Шубара обнаружено археологами древнее поселение. Здесь же остатки средневековой крепости.
Первая форма, т. е., Шәбаа, можно буквально перевести с абхазского в пяти значениях: «гнилой бук» или «буковая гниль», «буковая крепость», «крепость рода Ашә (Ашу-ба)», «абазинская крепость» или «абазинский спуск» (ср. Ар-баа «армейский спуск») - от ашә «бук» и ашә - основа фамилия Ашә-ба (Ашуба) и этноним ашә-уа «абазин». Постпозиционное баа означает «крепость», «гнилой», «спуск» (абаа-ра «спускаться»). Думается, что второй вариант Шәбаара указывает на исходное значение основы «буковая гниль» и «гнилой бук». В Очамчирском районе, также известно название плато - Шәбаарха, однако, на наш взгляд, его основа Шәбаа другого содержания (см. Шәбаарха).
Шәбаарха - гора и прилегающая к ней обширная территория от Багадского моста на р. Кодор до Џьгьарда ахәҵа.
На горе Шәбаарха, представляющая собой просторное плато, имеется остатки древней крепости и известного христианского храма Қьач//Қьачныха. В названии Шәбаарха выделяется шәбаа, по форме то же самое, что и топоним Шәбаа в Сухумском районе (см. Шәбаа). Однако, по содержанию, они могут быть и разными. Учитывая, что местный древний храм носит абазинское родовое имя Кьиач, а также многочисленность фамилии
282
Ашә-ба букв. «Абазиновы» в близлежащих селах Џьгьарда и Ӷәада, можно говорить об этнонимном происхождении Шәбаарха. При таком подходе к этимологии Шәбаарха, последнее переводится как «плато абазинской крепости», «плато крепости Ашуов».
Шәкәырча - см. Изгаур.
Шәыра - речка и пастбище в районе Ԥсҳәы (Псху) Сухумского района.
Думается, гидроним от собственного имени Шәыра. На это указывает название местности выше Уарда (Гулр. р-н) - Шәыра лқьаԥҭа «выморочное место (ее) Шуры» - от женского имени Шәыра + л (ее) + қьаԥҭа «вымороченное место».
Ҩарӡаха - местность и родник юго-западнее г. Арбха в поселке Черқьез ихәы села Блабырхәа.
Название Ҩарӡаха расчленяется на Ҩарӡы «поток», «дождевой поток» и аха «голова», «изголовье», «исток», срав. Бзыԥ-аха, Бааҩ-аха, Кьалашәыр-аха, Цәӡыха (Цәӡы-аха) и т. д. Ҩарӡаха, букв. «голова (изголовье) поточной воды». Основа же Ҩарӡы «поток» известно как название реки в Галском районе - Ҩарӡы (см. Самсон Цанба иҩымҭақәа. Аҟәа. 1986. с. 420, 449), переиначенное в мегрельской языковой среде в Ерҵҟар (Ерцкар), груз. Ерис цкали.
Ҩарӡы // Ерҵҟар - см. Ҩарӡха.
Ҩшара // Аҩшара // Юпшара - название реки и глубокого каньона в Бзыпском ущелье. В русскоязычных источниках фиксируется как Юпшара, Упшара, Юпшарские ворота. В форме Юпшара X. С. Бгажба усматривает (думается, ошибочно) тот же элемент ԥшь-а, что в ойконимах Цандры-ԥшь, Гагры-ԥшь, Хьецры-ԥшь и т. д. (Бгажба. Этюды, с. 169). По мнению Ш. К. Аристава, Юпшара может быть из ҩ-ԥсара «междуречье» (см. Гицба, с. 51). Между тем, наши информаторы и информаторы Г. Ш. Гицба Юпшарскую теснину и речку называют Аҩшара, Ҩшара, Еиҩшара (см. Аԥсны атопонимика, с. 299, 310; Гицба, с. 51), что означа-
283
ет «раздел», «прорез», «граница». И в действительности речка Ҩшара, Еиҩшара издавна является границей между Гагрским и Гудаутским районами. Форма же Юпшара представляет собой русскую передачу абхазского Еюшара (см. Ешыра).
Эстонка - см. Дапуақыҭ.
Эшеры - см. Ешара.
Эшкет - см. Ешқыҭ.
Цышра - см. Ӡышра.
Џьаа (Джаа) - согласно карте Чачба-Шервашидзе - населенный пункт юго-восточнее села Цебельда (Цабал) - (К - 26). По-видимому, это то же самое, что и село, именуемое в 30-е годы XIX столетия Джаачкар (К- 14), Жахас-Кер (Ведомости, с. 226) или Джахашкер (Нордман, с. 423). На карте 1847 года вместо Джаа помещаются населенные пункты Джиашкары (Джахашкар), Герджан (Герджин К - 20), Самаа, Хасаа (К - 23). В конце XIX века в этом районе получает обширный надел полковник П. Д. Краевич, в связи с чем одна часть его владения стала именоваться Краевич или же Большой Краевич (бывшие Самаа и Хасаа), а другая - Малый Краевич (быв. Джахашкар и Гырджин). В 1948 году Краевич//Большой Краевич переименован в груз. Шуамта «Средняя гора» (Амткельский с/с), а Малый Краевич в груз. Ципловани «Буковый лес» (Цебельдинский с/с). В 1996 году первое, т. е. Шуамта заменено старым Самаа, а Ципловани - Џьаа (Джаа). В исходе ойконима Џьаа - антропоним, срав. с названиями близлежащих поселений: Самаа «Самовы», Папаа «Папаовы», Наа «Наовы», Ӡынаа «Дзиновы», Капа «Каповы», Гырџьынаа «Гирджиновы» (К-20). Эта антропонимная основа и в вариантах Џьаашьқьар // Џьаҳашьқьар, исходной формой для них может быть Џьаа ашьаҟьара, усечено Џьаашьаҟьар, букв. «Джааская равнина», где Џьаа (> Џьаҳа) - антропонимный топоним и шьаҟьар (а-шьаҟьара) «равнина», «плоскогорье», срав. ашьаҟьасҭа «плоское место», ашьаҟьасҭара «лощина». И в действительности, Џьаа или Џьаҳашьқьар является единственным равнинным селом во всем обширном Цебельдинском регионе. Вместе с тем, данное село известно своей Джаашкарской святыней - Џьаҳашьқьар ныха (см. Инал-ипа. Вопросы, с. 304). Ее связы-
284
вают с родом Џьапуа (Джопуа), представители которой пребывали здесь еще в начале XIX столетия. Поэтому, не случайно, что Джопуовцы (Џьапуаа), ныне проживающие в селе Члоу, считают своей родовой святыней Џьаҳашьқьарныха и ежегодно молятся ей (подробности об этом см.: Џьопуа А. И. Џьаҳашьқьарныха. ХlIХ Итоговая научная сессия (3-5 мая). Тезисы докладов. Сухум: АбИГИ. 2005. С. 20 - 22).
Џьаашьқьар // Цьаҳашьқьар - см. Џьаа.
Џьал - см. Тҟәарчал.
Џьамԥал (Джампал) - село на левой стороне одноименной реки а районе Цебельды. В первой половине XIX века оно фиксируется как Жинпал (Ведомости, с. 226), Тимпал (Нордман, с. 423), Джимпал (К - 20), Джампал (К - 23).В 1869 году в опустевшее в результате махаджирства село Джампал переселяются анатолийские греки, и новый поселок получает название Георгиевское. Название Джампал восстанавливается в 40-е годы прошлого столетия (АТД Абхазской АССР, 1952, с. 15).
Наименование Џьамԥал (Жинпал, Тимпал, Джимпал), на наш взгляд, восходит к форме Ӡымпил (или Ӡынпил) «Дзимская теснина» (см. Ҵабал, Ӡымашҭа).
Џьанқәаз - местность в поселке Бақьҟан села Джгиарда. Микротопоним из личного имени Џьанқәаз, на что указывает местный гидроним Џьанқәаз икәара «Речка Джанкуаза».
Џьанҭоу (Джантоу) - название местности в с. Члоу, а также поселка и горы в гор. Ткуарчал.
Ткуарчалский Џьанҭоу русскоязычное население называет и формой Джантуха из абхазского Џьанҭоуахәы «гора Джантоу». Судя по окончанию -оу- название Џьанҭоу антропонимного происхождения. Обращает на себя внимание частое совпадение топонимов села Члоу и города Ткуарчал, например в обоих местах имеются географические наименования - Џьанҭоу, Аҟармара, Ақыдра, Аӡиқәа, Араҿарра, Анҷара, Кьыбзҭоу, Аҳаеиласа, Аимакыра, Уатаԥ и др.
285
Џьаԥхәаа рԥан - см. Аџьаԥхәны.
Џьаԥхәны - см. Аџьаԥхәны.
Џьгыҭа // Џьгьыҭа - название территории садзской Абхазии от Гагр до р. Хоста.
С. Я. Чанба еще в 1925 году писал, что в прошлом территорию от Гагры до р. Хуаста (Хоста) абхазы именовали Џьгьыҭа или Џьгьыҭа Аԥсын хәыҷы, т. е. «Джгитская (Джигетская) Малая Абхазия» (Самсон Ҷанба. Иҩымҭақәа, с. 443). На наш взгляд, этот факт представляет значительный историко-лингвистический интерес. Прежде всего обращает на себя внимание родство абхазского Џьгыҭа или Џьгьыҭа с Чиқи, Џьиқи, Џьихи (Джихи) «садзы» и Џьиқеҭи (Джикети) «Страна садзов» грузинских источников. Вместе с тем, похоже на то, что абхазское Џьгыҭа // Џьгьыҭа является трансформированной формой исходного Чыгқыҭа, букв. «Село Чиговых». Как известно, до махаджирства, сразу за Гагрой начинались владения многочисленного дворянского рода Чиговых (Чыгаа, Чыг-ба, Чыгу-ба, Ачигу-ба). Они, практически занимали всю обширную, горную территорию между Гагрским ущельем и Цандрипшской долиной, являвшейся труднопроходимой преградой между Западной и Восточной Абхазией (см. Гагра). Здесь находилось село под названием Чыгрыԥшь, означавшее «край Чиговых», р. Чыгрыԥшь акәара, Чыгрха (Чыгурха) «Чигуская долина» или «Чигуское плато», Чыгрхуа (Чыгәрхәа) «гора Чиговых», Чыгәрныха или Чыгәрханыха «Чигская святыня» или «Чыгурхская святыня». Здесь же ближе к морю располагалось «божество Ага», наводившее страх на мореходов (Ага иқәу), которому поклонялся род Чыгуба (Инал-ипа Ш. Д. Садзы. Историко-этнографический очерк. М. 1995. С. 224). Этот район являлся и центром Садзской Абхазии, т. е. Джигетии, на что указывает сообщение И. Аверкьева: «Народное собрание, как и народный суд, происходили на местах, считающихся священными, русские называют такие места «присягой». У джигетов таким местом собрания был небольшой холм, называющийся Чугур-ханаха, находящийся вблизи р. Чугур, в верстах 15-ти от Гагр. Здесь же приносили жертву во имя успеха набега или воровства (Аверкьев И. С северо-восточного прибрежья Черного моря. Газ. «Кавказ» (очерк III). 1866. № 74).
286
Как видно, в прошлом, стратегически важную территорию между Гагрой и р. Цандрьщшь плотно занимал могущественный род Чыговых, защищавший по обстоятельству вход то в Западную, то в Восточную Абхазию. Абхазы называли ее Чыгқыҭа, со временем трансформированное в Џьгыҭа «село (район) Чиговых», «поселение Чиговых». В дальнейшем последнее, т. е. Џьгыҭа стало покрывать всю садзскую Абхазию от Гагр до р. Хоста; Џьгыҭа или Џьгыҭа Аԥсын хәҷы «Джигетия Малая Абхазия».
Похоже, что так же от родового имени Чыг и грузинское название садзов Чики, Џьики (джики) и название страны садзов - Чикети, Джикети (Чик-ети, Джик-ети), срав. с Аԥхаз-ети.
Вместе с тем есть и другая точка зрения по этимологии этнонима джигеты, высказанная И. Б. Анкваб (Басариа). Она пишет: «Что касается термина джигеты, то он пока не получил своего освещения в литературе. Нам представляется следующая этимология этого термина. Джигет - абхазское слово. Оно состоит из трех компонентов: а/ӡы/ «вода», џьы«стремительный», «быстрый», «сильный» и та «место», «места», букв. «места быстрой воды», т. е. речь идет о людях, селившихся на побережьях стремительных, быстротекущих рек, горных потоков. Термин джигеты, таким образом, синонимичен термину садз» (Анкваб И. Б. К этимологии этнонима «садз» - Вопросы Кавказской филологии и истории. Нальчик. 1982. С. 46). На наш взгляд, данная этимология этнонима довольно сомнительна и натянуто аргументирована.
Џьгьарда (Джгерда) - современное село в Очамчирском районе. Оно соответствует населенному пункту Giorirde на карте 1654 года (К - 4). В начале XIX века фиксируется в форме Дчгерда (К - 14) и далее Жигерда (Ведомости, с. 226), Джгерда (Нордман, с. 422), Джигерда (К-23).
Существуют ряд народных объяснений этимологии Цьгьарда. Первое - из Џьгарҭа «место, откуда берут дуб» - от аџь «дуб» и гарҭа «место взятия». Второе: из аџьгьагьарҭа «дубовое окружение (окружность)», и, наконец третье, из ажьгарҭа «место откуда берут виноград», где ажь «виноград» (см. Аԥсны атопонимика, с. 469).
При рассмотрении этимологии Џьгьарда нельзя не учиты-
287
вать зафиксированную в середине XVII века форму Giorirde, где абхазское препозиционное Џьгьа (Джгиа) или Чгьа (Чгиа) закономерно передано как Gio, в постпозиционной rirde (рирде), похоже абхазо-абазинское слово а-рырҭа «переправа», отсюда исходная форма сов. Џьгьарда представляется как Чегьиарырҭа, букв. «Чегиская переправа» или «Переправа Чеги», где Чегьи может быть топонимом с антропонимной основой (срав. с фам. Чегьиа, а также Чегем - название поселка в этом же селе). В связи с этим, следует подчеркнуть, что на границе сел Кутол и Джгерда и ныне проживают представители рода Чегьи (пишутся Чегиа). В городе Ткуарчал имеется речка Чегьи акәара «Речка Чеги» и крепость Чегьи абаа «крепость Чеги». Эта же основа и в имени абхазо-абазинского родового сообщества Чегьиреи из Чегьираа «Чегировы». Название Џьгьарда - из Чегьи арырҭа, первоначально могло обозначать переправу через р. Кодор, где к реке подходила древняя подгорная дорога.
Џьгьыҭа - см. Џьгыҭа.
Џьгьыҭа Аԥсны хәыҷы - см. Џьгыҭа.
Џьмашҭа // Ӡымашҭа - название крепости и поселка села Ҵабал Гулрипшского района. С начала XIX фиксируется в источниках как Джимашта, Жумашта (Нордман, с. 423; Ведомости, с. 227; К - 20). После махаджирства здесь образовалась немецкая колония, принадлежавшая Рейнгарду, в связи с чем абхазы и армяне не стали называть Джимашту Лемса, т. е. «немцы». В материалах АТД Абхазии 1925-1935 гг. Лемса значится раздельно - Верхняя Лемса и Нижняя Лемса. Они переименованы в 40-е годы в груз. Цкаро: первое - в Верхний Цкаро и второе - в Нижний Цкаро (нет указа?).
В 1996 году Верхний Цкаро (Земо Цкаро) переименовано в Адгьылхәа, а Нижний Цкаро (Квемо Цкаро) в Джмашта. Исходная форма последней Ӡымашҭа, трансформированная русскоязычными источниками в Жумашта, Джимашта и в современное Джимашта, абх. Џьмашҭа. Об этимологии Ӡымашҭа // Џьмашҭа см. Ԥҩышҭа, Тусуме, Ҵабал.
Џьыбира - равнина на левобережье р. Ҭәаҭәры в поселке Ашәырхәа села Жәандрыԥшь.
288
Думается, что в окончании названия Џьыби-ра имеется основа слова а-ра «грецкий орех»: Џьыб-и-ра, букв. «орех Джиба», где Џьыб - личное имя, -и - аффикс притяжательности «его», ра «орех» (см. Бабышьира, Учанира).
Џьына // Джина - см. Адзин//Адзина.
Џьырхәа (Джирхва) - одно из крупных сел Гудаутского района. Фиксируется в источниках начала XIX века как Джирхва, Џьырхәа.
Думается, что село своим именем обязано живописной, покрытой дубовым лесом горе, находящейся в середине села: Џьырхәа, букв. «Дубовая гора», «гора дубняка», где препозиционное џь (аџь) «дуб», -р «их» и хәа «гора», срав. Ашә-р-хәа «Буковая гора», Абач-р-хәа «гора кавказской мушмулы» (бзыԥ. абач, абж. абацә) и т. д. Полное название села Џьырхәа ақыҭа «село дубовой горы» - усеченно Џьырхәа. С переносом оронима на всю сельскую территорию, гору стали отличать новым названием Џьырхәа ахәы «Джирхвская гора». Вершина горы Џьырхәа ахәы(в прошлом Џьырхәа) считается местопребыванием Джирхвской святыни - Џьырхәных.
289